Obiecte obișnuite, istorii tragice
-
0:01 - 0:03Acestea sunt simple obiecte:
-
0:03 - 0:06ceasuri, chei, piepteni, ochelari.
-
0:06 - 0:09Sunt obiectele personale purtate
-
0:09 - 0:12de victimele genocidului din Bosnia
pe ultimul lor drum. -
0:12 - 0:14Ne sunt familiare aceste obiecte obișnuite
-
0:14 - 0:16de uz zilnic.
-
0:16 - 0:18Faptul că unele victime aveau asupra lor
-
0:18 - 0:21pasta și periuţa de dinți
-
0:21 - 0:23e semn clar că nu bănuiau
-
0:23 - 0:25ce avea să li se întâmple.
-
0:25 - 0:27De obicei, li se spunea
-
0:27 - 0:30că vor fi schimbaţi
contra altor prizonieri de război. -
0:30 - 0:32Articolele au fost recuperate
-
0:32 - 0:35din numeroase gropi comune
de pe teritoriul țării mele. -
0:35 - 0:38Și în prezent
medicii legiști exhumează cadavre -
0:38 - 0:40din gropi recent descoperite...
-
0:40 - 0:42la 20 de ani după război.
-
0:42 - 0:45Și posibil cea mai mare descoperită
pînă în prezent. -
0:45 - 0:48În timpul celor patru ani de conflict
-
0:48 - 0:50care au devastat Bosnia
la începtul anilor '90, -
0:50 - 0:54cam 30.000 de cetățeni,
majoritatea civili, -
0:54 - 0:56erau dați dispăruți, probabil uciși,
-
0:56 - 0:58iar alți 100.000 au murit
-
0:58 - 1:00în timpul luptelor.
-
1:00 - 1:01Cei mai mulți au fost uciși
-
1:01 - 1:03fie la începutul războiului
-
1:03 - 1:05sau spre sfârșitul ostilităților,
-
1:05 - 1:08când zonele protejate de ONU,
de exemplu Srebrenica, -
1:08 - 1:11au căzut în mâinile armatei sârbe.
-
1:11 - 1:13Tribunalul Penal Internațional
-
1:13 - 1:14a emis o serie de hotărâri
-
1:14 - 1:17privind crimele împotriva umanității
și genocid. -
1:17 - 1:21Genocidul constă în distrugerea
sistematică și deliberată -
1:21 - 1:24a unei rase, comunități politice,
-
1:24 - 1:26religioase sau etnice.
-
1:26 - 1:29Genocidul nu-i doar o exterminare
a acestor grupuri, -
1:29 - 1:32ci şi distrugerea bunurilor,
-
1:32 - 1:33a patrimoniului lor cultural
-
1:33 - 1:37și noțiunii că au existat vreodată.
-
1:37 - 1:39Genocidul nu e doar o masacrare
-
1:39 - 1:42ci şi anihilarea propriei identităţi.
-
1:42 - 1:44Criminalii lasă urme;
-
1:44 - 1:46nu există crimă perfectă.
-
1:46 - 1:48Rămân indicii întotdeauna
în urma celor care au pierit, -
1:48 - 1:51mai trainice decât trupurile lor efemere
-
1:51 - 1:55și memoria noastră selectivă
şi trecătoare. -
1:55 - 1:57Aceste obiecte recuperate din gropi
-
1:57 - 2:00sunt obiectivul principal
-
2:00 - 2:02al colectării acestor articole
-
2:02 - 2:05este identificarea celor dispăruţi
-
2:05 - 2:07în acest genocid,
-
2:07 - 2:09primul pe teritoriul european
-
2:09 - 2:11de la Holocaust.
-
2:11 - 2:13Nu trebuie să rămână nici un corp
-
2:13 - 2:15nedescoperit sau neidentificat.
-
2:15 - 2:17Odată recuperate,
-
2:17 - 2:21obiectele purtate de victime
înainte de execuție -
2:21 - 2:23sunt curățate cu atenţie, analizate,
-
2:23 - 2:25catalogate și stocate.
-
2:25 - 2:29Mii de obiecte sunt împachetate
în pungi de plastic -
2:29 - 2:31la fel ca cele pe care le vezi în CSI.
-
2:31 - 2:34Sunt folosite ca probe medico-legale
-
2:34 - 2:36în identificarea vizuală a victimelor,
-
2:36 - 2:39dar şi ca probe foarte valoroase
-
2:39 - 2:42în procesele crimelor de război
ulterioare. -
2:42 - 2:45Supravieţuitorii sunt uneori chemaţi
-
2:45 - 2:47să identifice aceste articole,
-
2:47 - 2:50dar procesul este extrem de dificil,
-
2:50 - 2:54ineficient şi dureros.
-
2:54 - 2:57Odată ce criminaliştii,
doctorii şi avocaţii -
2:57 - 2:59termină de investigat,
-
2:59 - 3:01obiectele devin orfanii istoriei.
-
3:01 - 3:04Multe vor fi distruse,
dacă vă vine să credeţi, -
3:04 - 3:07sau rămân într-un raft,
-
3:07 - 3:09nevăzute și uitate.
-
3:09 - 3:11Am decis cu câţiva ani în urmă
-
3:11 - 3:13să fotografiez fiecare obiect
-
3:13 - 3:16în scopul de a crea o arhivă vizuală
-
3:16 - 3:19pe care supraviețuitorii
o puteau uşor consulta. -
3:19 - 3:23Ca povestitor, îmi place să ofer comunității
-
3:23 - 3:25mai mult decât doar informații.
-
3:25 - 3:27În acest caz, cineva ar putea
-
3:27 - 3:29recunoaște aceste articole
-
3:29 - 3:32sau, cel puţin, fotografiile vor rămâne
-
3:32 - 3:36o dovadă eternă, imparţială şi exactă
-
3:36 - 3:38a ceea ce s-a întâmplat.
-
3:38 - 3:40Arta fotografică stârnește empatie,
-
3:40 - 3:43iar familiaritatea acestor obiecte
o garantează. -
3:43 - 3:45În acest caz eu sunt doar o unealtă,
-
3:45 - 3:47un medic legist, dacă doriţi,
-
3:47 - 3:50iar rezultatul e o formă
-
3:50 - 3:52de fotografie documentară.
-
3:52 - 3:55Odată ce toate persoanele dispărute
sunt identificate, -
3:55 - 3:57doar corpurile degradate
din morminte -
3:57 - 4:00şi aceste banale obiecte rămân.
-
4:00 - 4:02În toată simplitatea lor,
-
4:02 - 4:04aceste obiecte sunt ultima mărturie
-
4:04 - 4:05a identităţii victimelor,
-
4:05 - 4:07ultima amintire permanentă
-
4:07 - 4:09că acești oameni au existat vreodată.
-
4:09 - 4:12Vă mulțumesc foarte mult.
-
4:12 - 4:14(Aplauze)
- Title:
- Obiecte obișnuite, istorii tragice
- Speaker:
- Ziyah Gafic
- Description:
-
Ziyah Gafić fotografiază obiecte de uz zilnic: ceasuri, pantofi, ochelari. Iar aceste imagini sunt înşelător de simple; obiectele fotografiate sunt rămăşiţe din gropile comune ale războiului bosniac. Originar din Sarajevo, Gafic a fotografiat fiecare dintre aceste articole găsite în morminte cu scopul de a crea o arhivă vie care să conserve identitatea celor dispăruţi.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:32
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
Ariana Bleau Lugo accepted Romanian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Everyday objects, tragic histories |