Return to Video

Misterije govornog jezika: Dama - Džesika Orek (Jessica Oreck) i Rejčel Til (Rachael Teel)

  • 0:07 - 0:09
    Misterije govornog jezika:
  • 0:09 - 0:10
    Dama,
  • 0:10 - 0:12
    žena.
  • 0:12 - 0:14
    Dama je povezana sa mnogo reči
  • 0:14 - 0:16
    koje na prvi pogled deluju
  • 0:16 - 0:18
    etimološki nepovezane.
  • 0:18 - 0:20
    Svoje korene ima
  • 0:20 - 0:23
    u staroengleskim rečima: "hlaf"
  • 0:23 - 0:25
    koja se odnosi na veknu hleba
  • 0:25 - 0:29
    i direktan je predak
    moderne reči "loaf"
  • 0:29 - 0:31
    i "daege",
  • 0:31 - 0:32
    što je značilo: spremačica
  • 0:32 - 0:35
    i koren je sadašnje reči "dairy" -
  • 0:35 - 0:39
    mesto gde rade mlekarke.
  • 0:39 - 0:44
    Zajedno, "hlaf" i "daege"
    su postale "hlafdige",
  • 0:44 - 0:47
    bukvalno: žena koja pravi hleb
  • 0:47 - 0:51
    ili osoba koja mesi hleb.
  • 0:51 - 0:53
    Već u 9. veku,
  • 0:53 - 0:57
    "hlafdige" je bio naziv za
    glavnu spremačicu
  • 0:57 - 1:00
    ili ženu koja je glava domaćinstva.
  • 1:00 - 1:03
    Staroengleska reč za
    muškog starešinu domaćinstva
  • 1:03 - 1:05
    je bila "hlafweard",
  • 1:05 - 1:08
    sastavljena od hlaf, loaf (vekna)
  • 1:08 - 1:10
    i weard,
  • 1:10 - 1:11
    što je značilo nadzornik
  • 1:11 - 1:13
    i to je u stvari koren modernih reči
  • 1:13 - 1:16
    ward i warden (upravnik).
  • 1:18 - 1:20
    Zajedno "hlafweard" -
    hranitelj porodice (hlebom)
  • 1:20 - 1:23
    i "hlafdige" - osoba koja mesi hleb,
  • 1:23 - 1:26
    su postale titule poštovanja
  • 1:26 - 1:30
    prema građanima
    višeg socijalnog staleža.
  • 1:30 - 1:32
    Kroz proces poznat kao sinkopacija
  • 1:32 - 1:35
    i jedna i druga reč su izgubile
    unutrašnje glasove
  • 1:35 - 1:40
    da bi postale "lord" i "lady".
  • 1:40 - 1:42
    Iako je još uvek izraz učtivosti,
  • 1:42 - 1:44
    dama se od tada spustila
  • 1:44 - 1:47
    na lestvici društvenog staleža
  • 1:47 - 1:48
    i sada se često koristi
  • 1:48 - 1:51
    da bi, jednostavno, okarakterisala ženu.
Title:
Misterije govornog jezika: Dama - Džesika Orek (Jessica Oreck) i Rejčel Til (Rachael Teel)
Description:

Pogledajte celu lekciju na: http://ed.ted.com/lessons/mysteries-of-vernacular-lady-jessica-oreck-and-rachael-teel

Zašto žene nazivamo damama? Etimološki gledano, reč vodi poreklo od staroengleskih reči za hleb (hlaf) i spremačicu (daege). Njihovom kombinacijom dobijamo reč koja se odnosi na ženu koja je glava porodice, a vremenom je postala i simbol visokog socijalnog staleža. Džesika Orek i Rejčel Til prate razvoj reči do savremenog značenja koje, sasvim jednostavno, opisuje ženu.

Autor: Džesika Orek i Rejčel Til, animacija: Džesika Orek.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
02:08

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions