Return to Video

언어의 신비: 숙녀(Lady) - 제시카 오렉(Jessica Oreck), 레이첼 틸( Rachael Teel)

  • 0:07 - 0:09
    언어의 신비:
  • 0:09 - 0:10
    숙녀(Lady)
  • 0:10 - 0:12
    여자(Woman)
  • 0:12 - 0:14
    숙녀(Lady)는 여러 가지의 단어와
    연관되는데
  • 0:14 - 0:16
    그 단어들를 얼핏보면
  • 0:16 - 0:18
    어원적으로 전혀 관련이 없어 보입니다.
  • 0:18 - 0:20
    숙녀(Lady)의 근원을 찾아가보면
  • 0:20 - 0:23
    고대 영어 단어인 'hlaf'까지 올라갑니다.
  • 0:23 - 0:25
    'hlaf'는 빵 덩어리를 뜻하죠.
  • 0:25 - 0:29
    이는 현재 단어인 "덩어리(loaf)"의
    직접적인 어원입니다.
  • 0:29 - 0:31
    그리고 'daege'는
  • 0:31 - 0:32
    하녀(maid)를 뜻하며
  • 0:32 - 0:35
    이는 낙농(dairy)의 근원입니다.
  • 0:35 - 0:39
    그래서 낙농일을 하는 하녀들(dairymaid)이
    있는 곳에서 사용되었습니다.
  • 0:39 - 0:44
    'hlaf'와 'daege'는 'hlafdige'가 되었는데
  • 0:44 - 0:47
    문자 그대로는 '빵 덩어리(loaf) 하녀(maid)'
  • 0:47 - 0:51
    혹은 비유하자면
    "빵 만드는 제조기(사람)" 정도겠지요.
  • 0:51 - 0:53
    9세기초
  • 0:53 - 0:57
    'hlafdige'는 하인들의
    여주인에게 사용되는 명칭이었습니다.
  • 0:57 - 1:00
    또는 여성 가장을 의미하기도 했습니다.
  • 1:00 - 1:03
    남성 가장을 뜻하는
    고대 영어 단어로는
  • 1:03 - 1:05
    'hlafwear'가 있었습니다.
  • 1:05 - 1:08
    이것은 'hlaf', 'loaf',
  • 1:08 - 1:10
    그리고 'weard'로 구성되어 있습니다.
  • 1:10 - 1:11
    이 단어는 지키는 사람을 뜻하고
  • 1:11 - 1:13
    현대 영어로는
  • 1:13 - 1:16
    '권위자(ward)', '관리인(warden)'으로 쓰이죠.
  • 1:18 - 1:20
    '가장(hlafwear: bread winner)과
  • 1:20 - 1:23
    '빵제조기(hlafdige: bread kneader)는
  • 1:23 - 1:26
    존중받는 명칭이 되었고
  • 1:26 - 1:30
    이는 높은 사회적 위치에 있는
    시민들을 지칭하는데 사용되었습니다.
  • 1:30 - 1:32
    중간 생략과 같은 과정을 통해
  • 1:32 - 1:35
    두 단어는 내재된 소리를 잃고
  • 1:35 - 1:40
    각각 '왕,경(lord)'와 '숙녀(lady)'가 되었습니다.
  • 1:40 - 1:42
    이 단어들은 아직 정중한 단어로 사용되지만
  • 1:42 - 1:44
    숙녀(Lady)는
  • 1:44 - 1:47
    사회적 지위상 아래로 이동되었고
  • 1:47 - 1:48
    현재는 종종
  • 1:48 - 1:51
    단순히 여성을 의미하기도 합니다.
Title:
언어의 신비: 숙녀(Lady) - 제시카 오렉(Jessica Oreck), 레이첼 틸( Rachael Teel)
Description:

전체 강연 보기: http://ed.ted.com/lessons/mysteries-of-vernacular-lady-jessica-oreck-and-rachael-teel

여자들을 왜 '레이디'라고 할까요? 어원에 따르면 이 단어는 고대 영어 단어인 "hlaf (빵: bread)' 과 "daege (하인:maid)"에서 왔습니다. 이 둘이 어우러져 여성 가장을 의미하게 되었고 궁극적으로는 높은 사회적인 지위를 나타내게 되었습니다. 제시카 오렉과 레이첼 틸이 단순히 여성을 표현하는 현대의 의미까지 이 단어를 추적했습니다.

강연: 제시카 오렉, 레이첼 틸,
영상: 제시카 오렉

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
02:08
  • 안녕하세요?

    Mysteries of vernacular 는 연작물로 언어의 신비라고 이제껏 번역해 와서 거기에 맞췄습니다. 또 표기 방법은 우리말(원어)의 방식으로 통일했습니다.

    (참고)의 경우, 1~3초의 길이에 내용을 읽는 것이 거의 불가능하기 때문에 아깝지만 모두 삭제하였습니다. 마지막으로 이 내용은 문서의 번역이 아닌 강의 번역이기 때문에 어미도 그에 맞게 수정한 곳이 있습니다.

    마지막으로 다음부터는 description page 의 번역도 꼭 해주시길 부탁드립니다.

    번역에 수고 많이 하셨습니다.

  • publish 하겠습니다.

Korean subtitles

Revisions Compare revisions