Return to Video

Misteri della lingua madre: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel

  • 0:07 - 0:09
    Misteri della lingua vernacolare:
  • 0:09 - 0:10
    Lady (Signora),
  • 0:10 - 0:12
    donna.
  • 0:12 - 0:14
    La parola "signora" è legata a una serie di termini
  • 0:14 - 0:16
    che a prima vista sembrano
  • 0:16 - 0:18
    etimologicamente non correlati.
  • 0:18 - 0:20
    Le origini del termine risalgono
  • 0:20 - 0:23
    alle parole in inglese antico "hlaf",
  • 0:23 - 0:25
    che si riferiva a una forma di pane
  • 0:25 - 0:29
    e che è l’antenato diretto
    del termine moderno "pagnotta",
  • 0:29 - 0:31
    e "daege",
  • 0:31 - 0:32
    che significava "domestica"
  • 0:32 - 0:35
    ed è la radice della parola "latteria",
  • 0:35 - 0:39
    il luogo dove lavora la mungitrice.
  • 0:39 - 0:44
    Insieme, "hlaf" e "daege" diventarono "hlafdige",
  • 0:44 - 0:47
    letteralmente, "ragazza del pane",
  • 0:47 - 0:51
    o, in modo più figurativo, l'impastatrice.
  • 0:51 - 0:53
    Già a partire dal nono secolo,
  • 0:53 - 0:57
    "hlafdige" era il nome per colei
    che governava la servitù,
  • 0:57 - 1:00
    ovvero il capo femminile della casa.
  • 1:00 - 1:03
    La parola in inglese antico per il capofamiglia
  • 1:03 - 1:05
    era "hlafweard",
  • 1:05 - 1:08
    una combinazione di "hlaf", pagnotta,
  • 1:08 - 1:10
    e "weard",
  • 1:10 - 1:11
    che significava "guardiano"
  • 1:11 - 1:13
    ed è lo spunto per parole moderne
  • 1:13 - 1:16
    come "sorvegliare" e "sorvegliante".
  • 1:18 - 1:20
    Sia "hlafweard", colui che si guadagna il pane,
  • 1:20 - 1:23
    che "hlafdige", l'impastatrice,
  • 1:23 - 1:26
    diventarono appellativi di rispetto,
  • 1:26 - 1:30
    riferiti a cittadini dei più alti ceti sociali.
  • 1:30 - 1:32
    Attraverso un processo conosciuto come sincope,
  • 1:32 - 1:35
    entrambe le parole hanno perso i suoni interni
  • 1:35 - 1:40
    per diventare, rispettivamente, lord (signore) e lady (signora).
  • 1:40 - 1:42
    Sebbene sia ancora un’espressione di cortesia,
  • 1:42 - 1:44
    da allora il termine signora è disceso
  • 1:44 - 1:47
    lungo la scala della posizione sociale
  • 1:47 - 1:48
    ed è oggi spesso usato
  • 1:48 - 1:51
    per indicare semplicemente una donna.
Title:
Misteri della lingua madre: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel
Description:

Per vedere la lezione completa: http://ed.ted.com/lessons/mysteries-of-vernacular-lady-jessica-oreck-and-rachael-teel

Perché chiamiamo le donne "signora"? In senso etimologico, la parola deriva dai termini in inglese antico "hlaf" (pane) e "daege" (domestica), che inizialmente si riferivano alla padrona di casa e successivamente passarono a indicare un ceto sociale elevato. Jessica Oreck e Rachael Teel seguono la parola fino al suo significato contemporaneo che denota semplicemente una donna.
Lezione di Jessica Oreck e Rachael Teel, animazione di Jessica Oreck.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
02:08

Italian subtitles

Revisions Compare revisions