Misteri della lingua madre: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel
-
0:07 - 0:09Misteri della lingua vernacolare:
-
0:09 - 0:10Lady (Signora),
-
0:10 - 0:12donna.
-
0:12 - 0:14La parola "signora" è legata a una serie di termini
-
0:14 - 0:16che a prima vista sembrano
-
0:16 - 0:18etimologicamente non correlati.
-
0:18 - 0:20Le origini del termine risalgono
-
0:20 - 0:23alle parole in inglese antico "hlaf",
-
0:23 - 0:25che si riferiva a una forma di pane
-
0:25 - 0:29e che è l’antenato diretto
del termine moderno "pagnotta", -
0:29 - 0:31e "daege",
-
0:31 - 0:32che significava "domestica"
-
0:32 - 0:35ed è la radice della parola "latteria",
-
0:35 - 0:39il luogo dove lavora la mungitrice.
-
0:39 - 0:44Insieme, "hlaf" e "daege" diventarono "hlafdige",
-
0:44 - 0:47letteralmente, "ragazza del pane",
-
0:47 - 0:51o, in modo più figurativo, l'impastatrice.
-
0:51 - 0:53Già a partire dal nono secolo,
-
0:53 - 0:57"hlafdige" era il nome per colei
che governava la servitù, -
0:57 - 1:00ovvero il capo femminile della casa.
-
1:00 - 1:03La parola in inglese antico per il capofamiglia
-
1:03 - 1:05era "hlafweard",
-
1:05 - 1:08una combinazione di "hlaf", pagnotta,
-
1:08 - 1:10e "weard",
-
1:10 - 1:11che significava "guardiano"
-
1:11 - 1:13ed è lo spunto per parole moderne
-
1:13 - 1:16come "sorvegliare" e "sorvegliante".
-
1:18 - 1:20Sia "hlafweard", colui che si guadagna il pane,
-
1:20 - 1:23che "hlafdige", l'impastatrice,
-
1:23 - 1:26diventarono appellativi di rispetto,
-
1:26 - 1:30riferiti a cittadini dei più alti ceti sociali.
-
1:30 - 1:32Attraverso un processo conosciuto come sincope,
-
1:32 - 1:35entrambe le parole hanno perso i suoni interni
-
1:35 - 1:40per diventare, rispettivamente, lord (signore) e lady (signora).
-
1:40 - 1:42Sebbene sia ancora un’espressione di cortesia,
-
1:42 - 1:44da allora il termine signora è disceso
-
1:44 - 1:47lungo la scala della posizione sociale
-
1:47 - 1:48ed è oggi spesso usato
-
1:48 - 1:51per indicare semplicemente una donna.
- Title:
- Misteri della lingua madre: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel
- Description:
-
Per vedere la lezione completa: http://ed.ted.com/lessons/mysteries-of-vernacular-lady-jessica-oreck-and-rachael-teel
Perché chiamiamo le donne "signora"? In senso etimologico, la parola deriva dai termini in inglese antico "hlaf" (pane) e "daege" (domestica), che inizialmente si riferivano alla padrona di casa e successivamente passarono a indicare un ceto sociale elevato. Jessica Oreck e Rachael Teel seguono la parola fino al suo significato contemporaneo che denota semplicemente una donna.
Lezione di Jessica Oreck e Rachael Teel, animazione di Jessica Oreck. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 02:08
TED Translators admin edited Italian subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Elena Montrasio approved Italian subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Elena Montrasio edited Italian subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Elena Montrasio edited Italian subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Daniela Vladimirova accepted Italian subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Daniela Vladimirova edited Italian subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Carlo Schiatti edited Italian subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Carlo Schiatti edited Italian subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel |