Return to Video

Những giai điệu hồi sinh lịch sử

  • 0:01 - 0:02
    (Hát)
  • 0:02 - 0:07
    Nước
  • 0:07 - 0:10
    Thằng nhóc
  • 0:10 - 0:11
    (Nhịp ghi-ta)
  • 0:11 - 0:16
    Mày đang trốn nơi đâu?
  • 0:17 - 0:18
    (nhịp ghi-ta)
  • 0:18 - 0:21
    Nếu mày không sớm đến đây
  • 0:21 - 0:25
    Thì tao sẽ méc
  • 0:25 - 0:28
    với cha của mày
  • 0:28 - 0:30
    (nhịp ghi-ta)
  • 0:30 - 0:34
    Không có cái búa nào ở đây --
  • 0:34 - 0:35
    (nhịp ghi-ta)
  • 0:35 - 0:39
    rằng trên ngọn núi này
  • 0:40 - 0:41
    (nhịp ghi-ta)
  • 0:41 - 0:44
    Cái nhẫn đó giống như tao, nhóc à --
  • 0:44 - 0:44
    (nhịp ghi-ta)
  • 0:46 - 0:49
    cái nhẫn đó giống như tao.
  • 0:49 - 0:51
    (nhịp ghi-ta)
  • 0:51 - 0:54
    Tao sẽ đập nát tảng đá này, nhóc à--
  • 0:54 - 0:55
    (nhịp ghi-ta)
  • 0:55 - 0:59
    từ đây cho đến Macon.
  • 0:59 - 1:00
    (nhịp ghi-ta)
  • 1:00 - 1:04
    Trên tất cả đường đến nhà lao, nhóc à --
  • 1:04 - 1:05
    (nhịp ghi-ta)
  • 1:05 - 1:09
    tất cả trên đường đến nhà lao.
  • 1:09 - 1:10
    (nhịp ghi-ta)
  • 1:10 - 1:13
    Mày là thằng mọt kim cương --
  • 1:13 - 1:15
    (Nhạc)
  • 1:16 - 1:19
    thằng mọt kim cương
  • 1:20 - 1:24
    Tao biết tỏng mày thằng lõi,
  • 1:25 - 1:28
    Tao biết tỏng mày rồi.
  • 1:29 - 1:34
    Mày đã móc túi tao
  • 1:36 - 1:39
    Mày đã móc túi tao
  • 1:40 - 1:45
    túi chứa bạc và vàng, nhóc à
  • 1:45 - 1:49
    toàn là vàng và bạc.
  • 1:51 - 1:55
    Thằng xách nước,
  • 1:55 - 2:00
    Mày đang trốn nơi đâu?
  • 2:01 - 2:04
    Nếu mày không sớm đến đây.
  • 2:04 - 2:09
    Thì tao sẽ méc cha mày
  • 2:09 - 2:14
    Không có cây búa nào ở đây
  • 2:14 - 2:19
    rằng trên ngọn núi này
  • 2:20 - 2:23
    rằng cái nhẫn đó giống như tao, nhóc à
  • 2:24 - 2:29
    cái nhẫn đó giống như tao
  • 2:29 - 2:34
    Tao sẽ đập nát tảng đá này, nhóc
  • 2:34 - 2:38
    từ đây cho đến Macon.
  • 2:39 - 2:44
    Trên đường đến nhà lao, nhóc à,
  • 2:44 - 2:48
    Trên đường đến nhà lao.
  • 2:49 - 2:56
    Thằng
  • 2:56 - 2:58
    xách nước
  • 2:58 - 2:59
    (nhịp ghi-ta)
  • 2:59 - 3:04
    Mày đang trốn nơi nao?
  • 3:04 - 3:05
    (nhịp ghi-ta)
  • 3:05 - 3:06
    Nếu mày không có mặt ngay,
  • 3:06 - 3:08
    Nếu mày không có mặt ngay,
  • 3:08 - 3:09
    Nếu mày không có mặt ngay,
  • 3:09 - 3:16
    Thì tao sẽ mách
  • 3:16 - 3:19
    thằng cha
  • 3:19 - 3:23
    của mày.
  • 3:23 - 3:24
    (nhịp ghi-ta)
  • 3:24 - 3:26
    (Vỗ tay)
  • 3:34 - 3:35
    Xin cảm ơn
  • 3:38 - 3:41
    Đó là một bài hát dựa trên
    nhiều bài ca lao động,
  • 3:41 - 3:43
    và nó được sắp xếp
    bởi Odetta,
  • 3:43 - 3:45
    một anh hùng của tôi.
  • 3:45 - 3:48
    Và bài hát tiếp theo, à,
  • 3:48 - 3:50
    Tôi hát nhiều bài nhạc lịch sử,
  • 3:50 - 3:52
    bắt đầu với bản Carolina Chocolate Drops
  • 3:52 - 3:54
    và tiếp tục những nỗ lực
    hát đơn của mình.
  • 3:54 - 3:58
    Và tôi tin rằng biết về lịch sử
    của chúng ta như một nhạc sỹ
  • 3:58 - 3:59
    là điều cực quan trọng --
  • 3:59 - 4:01
    nó quan trọng như một con người,
  • 4:01 - 4:02
    nó quan trọng như một đất nước,
  • 4:02 - 4:04
    nó quan trọng như 1 cộng đồng.
  • 4:04 - 4:07
    Nên tôi đọc rất nhiều về
    nơi mà âm nhạc ra đời
  • 4:07 - 4:09
    và nơi mà đất nước này ra đời.
  • 4:09 - 4:11
    Tôi đã đọc rất nhiều
    về cuộc nội chiến
  • 4:11 - 4:12
    và cả sự nô lệ.
  • 4:12 - 4:14
    Nó thực sự rất khó khăn.
  • 4:14 - 4:15
    bạn biết không?
  • 4:15 - 4:16
    Thực sự rất khó để đọc.
  • 4:16 - 4:18
    Và là nghệ sỹ,
    tôi làm gì với thứ cảm xúc đó,
  • 4:18 - 4:20
    đọc về câu chuyện
    của những con người ấy
  • 4:20 - 4:22
    không chỉ, "Ô, sự nô lệ là tàn nhẫn."
  • 4:22 - 4:23
    Nó quả thực vậy.
  • 4:23 - 4:28
    Nhưng chỉ là những câu chuyện tự thuật
    về những con người như thế.
  • 4:28 - 4:29
    Bạn biết không?
  • 4:29 - 4:32
    Rồi nó như,"Ừ thì,
    đó có thể đã là tôi."
  • 4:32 - 4:34
    Và giờ là những người.
    Bạn có biết?
  • 4:34 - 4:35
    Vậy bạn làm gì với cảm xúc ấy
  • 4:35 - 4:37
    bạn phải làm gì đó với chúng.
  • 4:37 - 4:38
    Là nghệ sỹ, tôi viết.
  • 4:38 - 4:41
    Nên tôi viết một bài hát dựa trên
    những câu chuyện kể mà tôi biết,
  • 4:41 - 4:44
    và nó có tên là, "Come Love Come."
  • 4:44 - 4:46
    Chúng tôi sẽ trình bày
    cho các bạn bây giờ.
  • 4:49 - 4:53
    (Nhịp tay)
  • 4:55 - 4:57
    (Hát) Hãy đến đây tình yêu
  • 4:57 - 4:58
    con đường nằm ngay phía trước,
  • 4:58 - 5:02
    chuyến đi rất dài và mệt mỏi, tôi biết.
  • 5:02 - 5:03
    Hãy đến đây tình yêu,
  • 5:03 - 5:05
    con đường hoàn toàn rộng mở,
  • 5:05 - 5:08
    Tôi sẽ đợi em ở Tennessee.
  • 5:09 - 5:10
    (Nhạc)
  • 5:21 - 5:23
    (Hát) Khi tôi lên bốn,
  • 5:23 - 5:28
    mẹ hiền của tôi bị dồn vào chân tường
    bởi lão chủ xưởng.
  • 5:28 - 5:31
    Bà ấy quay đi và gục ngã,
  • 5:31 - 5:35
    chúng vùi thây bà ở một nơi lạnh cóng.
  • 5:35 - 5:36
    Hãy đến đây tình yêu,
  • 5:36 - 5:38
    con đường nằm ngay phía trước,
  • 5:38 - 5:41
    chuyến đi rất dài và mệt mỏi, tôi biết.
  • 5:41 - 5:43
    Hãy đến đây tình yêu,
  • 5:43 - 5:44
    con đường hoàn toàn rộng mở,
  • 5:44 - 5:47
    Tôi sẽ đợi em ở Tennessee.
  • 5:47 - 5:50
    (Nhạc)
  • 5:54 - 5:56
    Khi tôi 12
  • 5:56 - 5:57
    cha của tôi, em à
  • 5:57 - 6:01
    có một đôi tay mạnh mẽ và không hề sợ hãi
  • 6:01 - 6:04
    cho đến khi ông ấy giơ tay,
  • 6:04 - 6:07
    và ông bị bán cho Alabama.
  • 6:07 - 6:09
    Hãy đến đây tình yêu,
  • 6:09 - 6:11
    con đường nằm ngay phía trước,
  • 6:11 - 6:14
    chuyến đi rất dài và mệt mỏi, tôi biết.
  • 6:14 - 6:16
    Hãy đến đây tình yêu,
  • 6:16 - 6:17
    con đường hoàn toàn rộng mở,
  • 6:17 - 6:21
    Tôi sẽ đợi em ở Tennessee.
  • 6:21 - 6:22
    (Nhạc)
  • 6:33 - 6:37
    Khi tôi 16, tuổi thanh xuân rực rỡ
  • 6:37 - 6:38
    và có người đàn ông của mình,
  • 6:38 - 6:40
    chúng tôi nhảy qua cây chổi.
  • 6:40 - 6:43
    Chúng tôi thề nguyện với nhau
    cùng nhau đi đến cuối đời
  • 6:43 - 6:46
    và vào mỗi tối thứ bảy
    chúng tôi là vợ là chồng.
  • 6:46 - 6:48
    Hãy đến đây tình yêu,
  • 6:48 - 6:50
    con đường nằm ngay phía trước,
  • 6:50 - 6:52
    chuyến đi rất dài và mệt mỏi, tôi biết.
  • 6:53 - 6:55
    Hãy đến đây tình yêu,
  • 6:55 - 6:56
    con đường hoàn toàn rộng mở,
  • 6:56 - 6:59
    Tôi sẽ đợi em ở Tennessee.
  • 6:59 - 7:02
    (nhạc)
  • 7:12 - 7:14
    Khi tôi 18,
  • 7:14 - 7:15
    kèn hiệu vàng lên
  • 7:15 - 7:18
    và những chàng trai áo xanh
    vượt qua tường rào.
  • 7:19 - 7:22
    tôi dành lấy cơ hội
    và hướng về tự do,
  • 7:22 - 7:25
    họ hướng tôi đến Tennessee.
  • 7:25 - 7:27
    Hãy đến đây tình yêu,
  • 7:27 - 7:28
    con đường nằm ngay phía trước,
  • 7:28 - 7:31
    chuyến đi rất dài và mệt mỏi, tôi biết.
  • 7:32 - 7:33
    Hãy đến đây tình yêu,
  • 7:33 - 7:35
    con đường hoàn toàn rộng mở,
  • 7:35 - 7:38
    Tôi sẽ đợi em ở Tennessee.
  • 7:39 - 7:41
    (nhạc)
  • 7:51 - 7:54
    Giờ đây tôi ngồi trong một căn lều nhỏ
  • 7:54 - 7:57
    với 13 người lạ mặt.
  • 7:57 - 7:58
    Tôi gửi lời đến em,
  • 7:59 - 8:00
    vì điều tôi có thể làm
  • 8:00 - 8:03
    là đợi và chờ đợi và tiếp tục
  • 8:03 - 8:08
    chờ đợi
  • 8:09 - 8:11
    chờ một ngày em đến.
  • 8:13 - 8:15
    Hãy đến đây tình yêu,
  • 8:15 - 8:16
    con đường nằm ngay phía trước,
  • 8:16 - 8:19
    chuyến đi rất dài và mệt mỏi, tôi biết.
  • 8:19 - 8:21
    Hãy đến đây tình yêu,
  • 8:21 - 8:23
    con đường hoàn toàn rộng mở,
  • 8:23 - 8:26
    Tôi sẽ đợi em ở Tennessee.
  • 8:26 - 8:27
    Hãy đến đây tình yêu,
  • 8:27 - 8:29
    con đường nằm ngay phía trước,
  • 8:29 - 8:32
    chuyến đi rất dài và mệt mỏi, tôi biết.
  • 8:32 - 8:34
    Hãy đến đây tình yêu,
  • 8:34 - 8:35
    con đường hoàn toàn rộng mở,
  • 8:35 - 8:42
    Tôi sẽ đợi em ở Tennessee.
  • 8:46 - 8:52
    Oh.
  • 8:52 - 8:57
    Oh.
  • 8:58 - 9:00
    Oh.
  • 9:00 - 9:06
    Whoa...Oh tôi sẽ chờ em.
  • 9:07 - 9:10
    tôi sẽ chờ em.
  • 9:10 - 9:15
    tôi sẽ chờ em.
  • 9:15 - 9:17
    tôi sẽ chờ em.
  • 9:18 - 9:21
    (Vỗ tay)
  • 9:31 - 9:33
    Cảm ơn.
  • 9:33 - 9:37
    Vì vậy với màn đêm
    ta cần phải cần một ảnh lửa.
  • 9:37 - 9:39
    Và trong cộng đồng Mỹ Phi,
  • 9:39 - 9:41
    có một nỗ lực hàng trong
    hàng trăm năm nay
  • 9:41 - 9:43
    để tìm ra con đường
    vươn lên cho chúng tôi.
  • 9:43 - 9:48
    Vì vậy tôi sẽ kết thúc với vài đôi
    nốt nhạc từ bài Sister Rosetta Tharpe,
  • 9:48 - 9:51
    một bài hát có tầm ảnh hưởng rất lớn
    đến âm nhạc Mỹ
  • 9:51 - 9:53
    mà hầu hết các bạn có lẽ
    chưa từng nghe qua.
  • 9:53 - 9:55
    Nếu đã từng, thì tôi rất hạnh phúc.
  • 9:55 - 9:57
    Bà ấy góp phần hình thành
    dòng rock 'n' roll guitar,
  • 9:57 - 10:01
    Và một trong những nghệ sĩ phá cách
    đầu tiên từ phúc âm đến thế tục.
  • 10:01 - 10:03
    Bà ấy là nhân vật vô cùng quan trọng,
  • 10:03 - 10:05
    và tôi sẽ nói về bà ấy
    bất cứ khi nào có thể.
  • 10:05 - 10:07
    Đây là một vài điệu nhạc của bà ấy.
  • 10:07 - 10:10
    Và đừng lo -- các bạn sẽ có cơ hội để hát.
  • 10:10 - 10:12
    (Nhạc)
  • 10:19 - 10:22
    (Hát) Hãy nhìn xuống, hãy nhìn xuống đi
  • 10:22 - 10:25
    ngay đó con đường vắng
  • 10:25 - 10:28
    trước khi bạn đặt chân.
  • 10:30 - 10:32
    Nhìn lên, hãy nhìn lên trên
  • 10:32 - 10:35
    và chào đấng tạo hóa của bạn,
  • 10:35 - 10:38
    vì thánh Gabriel đã thổi giác hiệu.
  • 10:40 - 10:44
    mang bộ đồ sặc sỡ
  • 10:45 - 10:49
    đặt chân xuống con đường vắng.
  • 10:49 - 10:54
    Nhìn xuống con đường vắng,
  • 10:54 - 10:58
    trước khi bạn đặct chân.
  • 10:59 - 11:01
    Nhìn xuống, hãy nhìn xuống
  • 11:01 - 11:04
    con đường váng đó
  • 11:04 - 11:08
    trước khi bạn đặt chân đến.
  • 11:09 - 11:11
    Nhìn lên, nhìn lên
  • 11:11 - 11:14
    và chào đấng tạo hóa,
  • 11:14 - 11:18
    vì thánh Gabreil đã thổi giác hiệu.
  • 11:19 - 11:23
    mang bộ đồ sặc sỡ,
  • 11:24 - 11:28
    đặt chân xuống con đường vắng.
  • 11:28 - 11:31
    Nhìn xuống, nhìn xuống và hãy nhìn xuống
  • 11:31 - 11:33
    con đường vắng ấy
  • 11:33 - 11:37
    trước khi bạn đặt chân đến.
  • 11:37 - 11:38
    Ỡ bầu trời bên trên
  • 11:38 - 11:39
    Ở bầu trời bên trên
  • 11:39 - 11:40
    Tôi nghe âm nhạc bên tai
  • 11:40 - 11:42
    thanh âm từ không gian.
  • 11:42 - 11:43
    Ngay bầu trời phía trên
  • 11:43 - 11:44
    ngay bầu trời phía trên
  • 11:44 - 11:45
    Tôi nghe âm nhạc bên tai
  • 11:45 - 11:46
    Tôi nghe âm nhạc bên tai
  • 11:46 - 11:48
    Ngay bầu trời phía trên
  • 11:48 - 11:49
    ngay bầu trời phía trên
  • 11:49 - 11:50
    Tôi nghe âm nhạc bên tai
  • 11:50 - 11:51
    thanh âm từ không gian.
  • 11:51 - 11:52
    và tôi thực sự tin rằng
  • 11:52 - 11:54
    Thực sự tin rằng
  • 11:54 - 11:55
    Thiên đàng đang ở quanh đây.
  • 11:55 - 11:57
    Ngay bầu trời bên trên
  • 11:57 - 11:58
    ngay bầu trời bên trên
  • 11:58 - 11:59
    Tôi nghe lời ca bên tai
  • 11:59 - 12:00
    lời ca trong không gian.
  • 12:00 - 12:01
    Ngay bầu trời bên trên
  • 12:01 - 12:02
    ngay bầu trời bên trên
  • 12:03 - 12:04
    Tôi nghe lời ca bên tai
  • 12:04 - 12:05
    Tôi nghe lời ca bên tai
  • 12:05 - 12:06
    Ngay bầu trời bên trên
  • 12:06 - 12:07
    ngay bầu trời bên trên
  • 12:07 - 12:09
    Tôi nghe lời ca bên tai
  • 12:09 - 12:10
    lời ca trong không gian.
  • 12:10 - 12:11
    và tôi thực sự tin rằng
  • 12:11 - 12:12
    Thực sự tin rằng
  • 12:12 - 12:14
    Thiên đàng đang ở quanh đây
  • 12:14 - 12:15
    (Nói) Vâng và bây giờ, guitar man!
  • 12:15 - 12:18
    (Nhạc ghi ta)
  • 12:28 - 12:30
    Đó là Hubby Jenkins, y'all.
  • 12:33 - 12:34
    (Hát) bầu trời bên trên
  • 12:34 - 12:35
    ngay bầu trời bên trên
  • 12:35 - 12:37
    Tôi nghe tiếng thét bên tai
  • 12:37 - 12:38
    tiếng thét từ không gian.
  • 12:38 - 12:39
    Ngay bầu trời bên trên
  • 12:39 - 12:40
    ngay bầu trời bên trên
  • 12:40 - 12:41
    Tôi nghe tiếng thét bên tai
  • 12:41 - 12:43
    Tôi nghe tiếng thét bên tai
  • 12:43 - 12:44
    Ngay bầu trời bên trên
  • 12:44 - 12:45
    ngay bầu trời bên trên
  • 12:45 - 12:47
    Tôi nghe tiếng thét bên tai, đúng vậy,
  • 12:47 - 12:49
    và Tôi thật sự tin rằng
    Thật sự tin rằng
  • 12:49 - 12:51
    Thiên đàng đang ở quanh đây.
  • 12:51 - 12:53
    (Nói) Được rồi bây giờ,
    nhạc bass lên nào.
  • 12:53 - 12:56
    (Bass solo)
  • 13:01 - 13:02
    Yeah!
  • 13:03 - 13:04
    Woo!
  • 13:05 - 13:07
    Jason Sypher chơi bass
  • 13:08 - 13:10
    Jamie Dick chơi trống.
  • 13:12 - 13:14
    Và bây giờ,
  • 13:14 - 13:15
    Tôi hết thời gian.
  • 13:15 - 13:17
    Giờ là lúc các bạn được hát.
  • 13:17 - 13:18
    Hát đối đáp nhé.
  • 13:18 - 13:19
    Tôi gọi, bạn trả lời.
  • 13:19 - 13:23
    Có rất nhiều bài hát như vậy,
    các bạn đều biết hát mà, đúng không?
  • 13:23 - 13:24
    Các bạn sẽ hát theo?
  • 13:24 - 13:26
    Tôi nói, các bạn sẽ hát theo đúng không?
  • 13:26 - 13:27
    Thính giả: Đúng!
  • 13:27 - 13:29
    Rhiannon Giddens: Nào ta bắt đầu!
  • 13:29 - 13:30
    (hát) ở bầu trời bên trên
  • 13:30 - 13:31
    TG: ở bầu trời bên trên
  • 13:31 - 13:33
    RG: nhạc từ không gian
  • 13:33 - 13:34
    AM: nhạc từ không gian.
  • 13:34 - 13:35
    RG: ở bầu trời bên trên
  • 13:35 - 13:36
    AM: ở bầu trời bên trên
  • 13:36 - 13:37
    RG: nhạc từ không gian
  • 13:37 - 13:38
    AM: nhạc từ không gian.
  • 13:38 - 13:40
    RG: ở bầu trời bên trên
  • 13:40 - 13:41
    AM: ở bầu trời bên trên
  • 13:41 - 13:42
    RG: nhạc từ không gian
  • 13:42 - 13:43
    AM: nhạc từ không gian.
  • 13:43 - 13:45
    RG: Tôi thực sự tin rằng
    thực sự tin rằng
  • 13:45 - 13:47
    thiên đàng ở quang đây.
  • 13:47 - 13:48
    một lần nữa!
  • 13:48 - 13:49
    Ngay trên bầu trời này
  • 13:49 - 13:50
    AM: Ở bầu trời bên trên
  • 13:50 - 13:52
    RG: tôi nghe âm nhạc bên tai
  • 13:52 - 13:53
    AM: âm nhạc bên tai
  • 13:53 - 13:54
    RG: Ở bầu trời bên trên
  • 13:54 - 13:55
    AM: Ở bầu trời bên trên
  • 13:55 - 13:56
    RG: tôi nghe âm nhạc bên tai
  • 13:56 - 13:58
    AM: âm nhạc bên tai
  • 13:58 - 13:59
    RG: Ở bầu trời bên trên
  • 13:59 - 14:00
    AM: Ở bầu trời bên trên
  • 14:00 - 14:01
    RG: tôi nghe âm nhạc bên tai
  • 14:01 - 14:03
    AM: âm nhạc bên tai
  • 14:03 - 14:05
    RG: Tôi thực sự tin rằng
    thực sự tin rằng
  • 14:05 - 14:07
    thiên đàng ở quang đây.
  • 14:07 - 14:09
    Tôi nói Tôi thực sự tin rằng
    thực sự tin rằng
  • 14:10 - 14:11
    thiên đàng ở quang đây.
  • 14:12 - 14:16
    thiên đàng ở quang đây.
  • 14:16 - 14:19
    (Nhạc ngừng)
  • 14:19 - 14:23
    (Vỗ tay và reo hò)
  • 14:23 - 14:25
    (Nhạc kết)
  • 14:25 - 14:29
    (Vỗ tay)
Title:
Những giai điệu hồi sinh lịch sử
Speaker:
Rhiannon Giddens
Description:

Rhiannon Giddens đem những giây phút đầy cảm xúc của lịch sử nước Mỹ vào âm nhạc của cô ấy. Hãy lắng nghe khi cô biểu diễn những bản ballad dân gian truyền thống - bao gồm cả "Waterboy", Up Above My Head và Lonesome Road của Siostra Rosetta Tharp và một bài hát nổi tiếng "Come Love Come" được lấy cảm hứng từ cuộc nội chiến Mỹ và những chuyện kể nô lệ.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:45

Vietnamese subtitles

Revisions