Những giai điệu hồi sinh lịch sử
-
0:01 - 0:02(Hát)
-
0:02 - 0:07Nước
-
0:07 - 0:10Thằng nhóc
-
0:10 - 0:11(Nhịp ghi-ta)
-
0:11 - 0:16Mày đang trốn nơi đâu?
-
0:17 - 0:18(nhịp ghi-ta)
-
0:18 - 0:21Nếu mày không sớm đến đây
-
0:21 - 0:25Thì tao sẽ méc
-
0:25 - 0:28với cha của mày
-
0:28 - 0:30(nhịp ghi-ta)
-
0:30 - 0:34Không có cái búa nào ở đây --
-
0:34 - 0:35(nhịp ghi-ta)
-
0:35 - 0:39rằng trên ngọn núi này
-
0:40 - 0:41(nhịp ghi-ta)
-
0:41 - 0:44Cái nhẫn đó giống như tao, nhóc à --
-
0:44 - 0:44(nhịp ghi-ta)
-
0:46 - 0:49cái nhẫn đó giống như tao.
-
0:49 - 0:51(nhịp ghi-ta)
-
0:51 - 0:54Tao sẽ đập nát tảng đá này, nhóc à--
-
0:54 - 0:55(nhịp ghi-ta)
-
0:55 - 0:59từ đây cho đến Macon.
-
0:59 - 1:00(nhịp ghi-ta)
-
1:00 - 1:04Trên tất cả đường đến nhà lao, nhóc à --
-
1:04 - 1:05(nhịp ghi-ta)
-
1:05 - 1:09tất cả trên đường đến nhà lao.
-
1:09 - 1:10(nhịp ghi-ta)
-
1:10 - 1:13Mày là thằng mọt kim cương --
-
1:13 - 1:15(Nhạc)
-
1:16 - 1:19thằng mọt kim cương
-
1:20 - 1:24Tao biết tỏng mày thằng lõi,
-
1:25 - 1:28Tao biết tỏng mày rồi.
-
1:29 - 1:34Mày đã móc túi tao
-
1:36 - 1:39Mày đã móc túi tao
-
1:40 - 1:45túi chứa bạc và vàng, nhóc à
-
1:45 - 1:49toàn là vàng và bạc.
-
1:51 - 1:55Thằng xách nước,
-
1:55 - 2:00Mày đang trốn nơi đâu?
-
2:01 - 2:04Nếu mày không sớm đến đây.
-
2:04 - 2:09Thì tao sẽ méc cha mày
-
2:09 - 2:14Không có cây búa nào ở đây
-
2:14 - 2:19rằng trên ngọn núi này
-
2:20 - 2:23rằng cái nhẫn đó giống như tao, nhóc à
-
2:24 - 2:29cái nhẫn đó giống như tao
-
2:29 - 2:34Tao sẽ đập nát tảng đá này, nhóc
-
2:34 - 2:38từ đây cho đến Macon.
-
2:39 - 2:44Trên đường đến nhà lao, nhóc à,
-
2:44 - 2:48Trên đường đến nhà lao.
-
2:49 - 2:56Thằng
-
2:56 - 2:58xách nước
-
2:58 - 2:59(nhịp ghi-ta)
-
2:59 - 3:04Mày đang trốn nơi nao?
-
3:04 - 3:05(nhịp ghi-ta)
-
3:05 - 3:06Nếu mày không có mặt ngay,
-
3:06 - 3:08Nếu mày không có mặt ngay,
-
3:08 - 3:09Nếu mày không có mặt ngay,
-
3:09 - 3:16Thì tao sẽ mách
-
3:16 - 3:19thằng cha
-
3:19 - 3:23của mày.
-
3:23 - 3:24(nhịp ghi-ta)
-
3:24 - 3:26(Vỗ tay)
-
3:34 - 3:35Xin cảm ơn
-
3:38 - 3:41Đó là một bài hát dựa trên
nhiều bài ca lao động, -
3:41 - 3:43và nó được sắp xếp
bởi Odetta, -
3:43 - 3:45một anh hùng của tôi.
-
3:45 - 3:48Và bài hát tiếp theo, à,
-
3:48 - 3:50Tôi hát nhiều bài nhạc lịch sử,
-
3:50 - 3:52bắt đầu với bản Carolina Chocolate Drops
-
3:52 - 3:54và tiếp tục những nỗ lực
hát đơn của mình. -
3:54 - 3:58Và tôi tin rằng biết về lịch sử
của chúng ta như một nhạc sỹ -
3:58 - 3:59là điều cực quan trọng --
-
3:59 - 4:01nó quan trọng như một con người,
-
4:01 - 4:02nó quan trọng như một đất nước,
-
4:02 - 4:04nó quan trọng như 1 cộng đồng.
-
4:04 - 4:07Nên tôi đọc rất nhiều về
nơi mà âm nhạc ra đời -
4:07 - 4:09và nơi mà đất nước này ra đời.
-
4:09 - 4:11Tôi đã đọc rất nhiều
về cuộc nội chiến -
4:11 - 4:12và cả sự nô lệ.
-
4:12 - 4:14Nó thực sự rất khó khăn.
-
4:14 - 4:15bạn biết không?
-
4:15 - 4:16Thực sự rất khó để đọc.
-
4:16 - 4:18Và là nghệ sỹ,
tôi làm gì với thứ cảm xúc đó, -
4:18 - 4:20đọc về câu chuyện
của những con người ấy -
4:20 - 4:22không chỉ, "Ô, sự nô lệ là tàn nhẫn."
-
4:22 - 4:23Nó quả thực vậy.
-
4:23 - 4:28Nhưng chỉ là những câu chuyện tự thuật
về những con người như thế. -
4:28 - 4:29Bạn biết không?
-
4:29 - 4:32Rồi nó như,"Ừ thì,
đó có thể đã là tôi." -
4:32 - 4:34Và giờ là những người.
Bạn có biết? -
4:34 - 4:35Vậy bạn làm gì với cảm xúc ấy
-
4:35 - 4:37bạn phải làm gì đó với chúng.
-
4:37 - 4:38Là nghệ sỹ, tôi viết.
-
4:38 - 4:41Nên tôi viết một bài hát dựa trên
những câu chuyện kể mà tôi biết, -
4:41 - 4:44và nó có tên là, "Come Love Come."
-
4:44 - 4:46Chúng tôi sẽ trình bày
cho các bạn bây giờ. -
4:49 - 4:53(Nhịp tay)
-
4:55 - 4:57(Hát) Hãy đến đây tình yêu
-
4:57 - 4:58con đường nằm ngay phía trước,
-
4:58 - 5:02chuyến đi rất dài và mệt mỏi, tôi biết.
-
5:02 - 5:03Hãy đến đây tình yêu,
-
5:03 - 5:05con đường hoàn toàn rộng mở,
-
5:05 - 5:08Tôi sẽ đợi em ở Tennessee.
-
5:09 - 5:10(Nhạc)
-
5:21 - 5:23(Hát) Khi tôi lên bốn,
-
5:23 - 5:28mẹ hiền của tôi bị dồn vào chân tường
bởi lão chủ xưởng. -
5:28 - 5:31Bà ấy quay đi và gục ngã,
-
5:31 - 5:35chúng vùi thây bà ở một nơi lạnh cóng.
-
5:35 - 5:36Hãy đến đây tình yêu,
-
5:36 - 5:38con đường nằm ngay phía trước,
-
5:38 - 5:41chuyến đi rất dài và mệt mỏi, tôi biết.
-
5:41 - 5:43Hãy đến đây tình yêu,
-
5:43 - 5:44con đường hoàn toàn rộng mở,
-
5:44 - 5:47Tôi sẽ đợi em ở Tennessee.
-
5:47 - 5:50(Nhạc)
-
5:54 - 5:56Khi tôi 12
-
5:56 - 5:57cha của tôi, em à
-
5:57 - 6:01có một đôi tay mạnh mẽ và không hề sợ hãi
-
6:01 - 6:04cho đến khi ông ấy giơ tay,
-
6:04 - 6:07và ông bị bán cho Alabama.
-
6:07 - 6:09Hãy đến đây tình yêu,
-
6:09 - 6:11con đường nằm ngay phía trước,
-
6:11 - 6:14chuyến đi rất dài và mệt mỏi, tôi biết.
-
6:14 - 6:16Hãy đến đây tình yêu,
-
6:16 - 6:17con đường hoàn toàn rộng mở,
-
6:17 - 6:21Tôi sẽ đợi em ở Tennessee.
-
6:21 - 6:22(Nhạc)
-
6:33 - 6:37Khi tôi 16, tuổi thanh xuân rực rỡ
-
6:37 - 6:38và có người đàn ông của mình,
-
6:38 - 6:40chúng tôi nhảy qua cây chổi.
-
6:40 - 6:43Chúng tôi thề nguyện với nhau
cùng nhau đi đến cuối đời -
6:43 - 6:46và vào mỗi tối thứ bảy
chúng tôi là vợ là chồng. -
6:46 - 6:48Hãy đến đây tình yêu,
-
6:48 - 6:50con đường nằm ngay phía trước,
-
6:50 - 6:52chuyến đi rất dài và mệt mỏi, tôi biết.
-
6:53 - 6:55Hãy đến đây tình yêu,
-
6:55 - 6:56con đường hoàn toàn rộng mở,
-
6:56 - 6:59Tôi sẽ đợi em ở Tennessee.
-
6:59 - 7:02(nhạc)
-
7:12 - 7:14Khi tôi 18,
-
7:14 - 7:15kèn hiệu vàng lên
-
7:15 - 7:18và những chàng trai áo xanh
vượt qua tường rào. -
7:19 - 7:22tôi dành lấy cơ hội
và hướng về tự do, -
7:22 - 7:25họ hướng tôi đến Tennessee.
-
7:25 - 7:27Hãy đến đây tình yêu,
-
7:27 - 7:28con đường nằm ngay phía trước,
-
7:28 - 7:31chuyến đi rất dài và mệt mỏi, tôi biết.
-
7:32 - 7:33Hãy đến đây tình yêu,
-
7:33 - 7:35con đường hoàn toàn rộng mở,
-
7:35 - 7:38Tôi sẽ đợi em ở Tennessee.
-
7:39 - 7:41(nhạc)
-
7:51 - 7:54Giờ đây tôi ngồi trong một căn lều nhỏ
-
7:54 - 7:57với 13 người lạ mặt.
-
7:57 - 7:58Tôi gửi lời đến em,
-
7:59 - 8:00vì điều tôi có thể làm
-
8:00 - 8:03là đợi và chờ đợi và tiếp tục
-
8:03 - 8:08chờ đợi
-
8:09 - 8:11chờ một ngày em đến.
-
8:13 - 8:15Hãy đến đây tình yêu,
-
8:15 - 8:16con đường nằm ngay phía trước,
-
8:16 - 8:19chuyến đi rất dài và mệt mỏi, tôi biết.
-
8:19 - 8:21Hãy đến đây tình yêu,
-
8:21 - 8:23con đường hoàn toàn rộng mở,
-
8:23 - 8:26Tôi sẽ đợi em ở Tennessee.
-
8:26 - 8:27Hãy đến đây tình yêu,
-
8:27 - 8:29con đường nằm ngay phía trước,
-
8:29 - 8:32chuyến đi rất dài và mệt mỏi, tôi biết.
-
8:32 - 8:34Hãy đến đây tình yêu,
-
8:34 - 8:35con đường hoàn toàn rộng mở,
-
8:35 - 8:42Tôi sẽ đợi em ở Tennessee.
-
8:46 - 8:52Oh.
-
8:52 - 8:57Oh.
-
8:58 - 9:00Oh.
-
9:00 - 9:06Whoa...Oh tôi sẽ chờ em.
-
9:07 - 9:10tôi sẽ chờ em.
-
9:10 - 9:15tôi sẽ chờ em.
-
9:15 - 9:17tôi sẽ chờ em.
-
9:18 - 9:21(Vỗ tay)
-
9:31 - 9:33Cảm ơn.
-
9:33 - 9:37Vì vậy với màn đêm
ta cần phải cần một ảnh lửa. -
9:37 - 9:39Và trong cộng đồng Mỹ Phi,
-
9:39 - 9:41có một nỗ lực hàng trong
hàng trăm năm nay -
9:41 - 9:43để tìm ra con đường
vươn lên cho chúng tôi. -
9:43 - 9:48Vì vậy tôi sẽ kết thúc với vài đôi
nốt nhạc từ bài Sister Rosetta Tharpe, -
9:48 - 9:51một bài hát có tầm ảnh hưởng rất lớn
đến âm nhạc Mỹ -
9:51 - 9:53mà hầu hết các bạn có lẽ
chưa từng nghe qua. -
9:53 - 9:55Nếu đã từng, thì tôi rất hạnh phúc.
-
9:55 - 9:57Bà ấy góp phần hình thành
dòng rock 'n' roll guitar, -
9:57 - 10:01Và một trong những nghệ sĩ phá cách
đầu tiên từ phúc âm đến thế tục. -
10:01 - 10:03Bà ấy là nhân vật vô cùng quan trọng,
-
10:03 - 10:05và tôi sẽ nói về bà ấy
bất cứ khi nào có thể. -
10:05 - 10:07Đây là một vài điệu nhạc của bà ấy.
-
10:07 - 10:10Và đừng lo -- các bạn sẽ có cơ hội để hát.
-
10:10 - 10:12(Nhạc)
-
10:19 - 10:22(Hát) Hãy nhìn xuống, hãy nhìn xuống đi
-
10:22 - 10:25ngay đó con đường vắng
-
10:25 - 10:28trước khi bạn đặt chân.
-
10:30 - 10:32Nhìn lên, hãy nhìn lên trên
-
10:32 - 10:35và chào đấng tạo hóa của bạn,
-
10:35 - 10:38vì thánh Gabriel đã thổi giác hiệu.
-
10:40 - 10:44mang bộ đồ sặc sỡ
-
10:45 - 10:49đặt chân xuống con đường vắng.
-
10:49 - 10:54Nhìn xuống con đường vắng,
-
10:54 - 10:58trước khi bạn đặct chân.
-
10:59 - 11:01Nhìn xuống, hãy nhìn xuống
-
11:01 - 11:04con đường váng đó
-
11:04 - 11:08trước khi bạn đặt chân đến.
-
11:09 - 11:11Nhìn lên, nhìn lên
-
11:11 - 11:14và chào đấng tạo hóa,
-
11:14 - 11:18vì thánh Gabreil đã thổi giác hiệu.
-
11:19 - 11:23mang bộ đồ sặc sỡ,
-
11:24 - 11:28đặt chân xuống con đường vắng.
-
11:28 - 11:31Nhìn xuống, nhìn xuống và hãy nhìn xuống
-
11:31 - 11:33con đường vắng ấy
-
11:33 - 11:37trước khi bạn đặt chân đến.
-
11:37 - 11:38Ỡ bầu trời bên trên
-
11:38 - 11:39Ở bầu trời bên trên
-
11:39 - 11:40Tôi nghe âm nhạc bên tai
-
11:40 - 11:42thanh âm từ không gian.
-
11:42 - 11:43Ngay bầu trời phía trên
-
11:43 - 11:44ngay bầu trời phía trên
-
11:44 - 11:45Tôi nghe âm nhạc bên tai
-
11:45 - 11:46Tôi nghe âm nhạc bên tai
-
11:46 - 11:48Ngay bầu trời phía trên
-
11:48 - 11:49ngay bầu trời phía trên
-
11:49 - 11:50Tôi nghe âm nhạc bên tai
-
11:50 - 11:51thanh âm từ không gian.
-
11:51 - 11:52và tôi thực sự tin rằng
-
11:52 - 11:54Thực sự tin rằng
-
11:54 - 11:55Thiên đàng đang ở quanh đây.
-
11:55 - 11:57Ngay bầu trời bên trên
-
11:57 - 11:58ngay bầu trời bên trên
-
11:58 - 11:59Tôi nghe lời ca bên tai
-
11:59 - 12:00lời ca trong không gian.
-
12:00 - 12:01Ngay bầu trời bên trên
-
12:01 - 12:02ngay bầu trời bên trên
-
12:03 - 12:04Tôi nghe lời ca bên tai
-
12:04 - 12:05Tôi nghe lời ca bên tai
-
12:05 - 12:06Ngay bầu trời bên trên
-
12:06 - 12:07ngay bầu trời bên trên
-
12:07 - 12:09Tôi nghe lời ca bên tai
-
12:09 - 12:10lời ca trong không gian.
-
12:10 - 12:11và tôi thực sự tin rằng
-
12:11 - 12:12Thực sự tin rằng
-
12:12 - 12:14Thiên đàng đang ở quanh đây
-
12:14 - 12:15(Nói) Vâng và bây giờ, guitar man!
-
12:15 - 12:18(Nhạc ghi ta)
-
12:28 - 12:30Đó là Hubby Jenkins, y'all.
-
12:33 - 12:34(Hát) bầu trời bên trên
-
12:34 - 12:35ngay bầu trời bên trên
-
12:35 - 12:37Tôi nghe tiếng thét bên tai
-
12:37 - 12:38tiếng thét từ không gian.
-
12:38 - 12:39Ngay bầu trời bên trên
-
12:39 - 12:40ngay bầu trời bên trên
-
12:40 - 12:41Tôi nghe tiếng thét bên tai
-
12:41 - 12:43Tôi nghe tiếng thét bên tai
-
12:43 - 12:44Ngay bầu trời bên trên
-
12:44 - 12:45ngay bầu trời bên trên
-
12:45 - 12:47Tôi nghe tiếng thét bên tai, đúng vậy,
-
12:47 - 12:49và Tôi thật sự tin rằng
Thật sự tin rằng -
12:49 - 12:51Thiên đàng đang ở quanh đây.
-
12:51 - 12:53(Nói) Được rồi bây giờ,
nhạc bass lên nào. -
12:53 - 12:56(Bass solo)
-
13:01 - 13:02Yeah!
-
13:03 - 13:04Woo!
-
13:05 - 13:07Jason Sypher chơi bass
-
13:08 - 13:10Jamie Dick chơi trống.
-
13:12 - 13:14Và bây giờ,
-
13:14 - 13:15Tôi hết thời gian.
-
13:15 - 13:17Giờ là lúc các bạn được hát.
-
13:17 - 13:18Hát đối đáp nhé.
-
13:18 - 13:19Tôi gọi, bạn trả lời.
-
13:19 - 13:23Có rất nhiều bài hát như vậy,
các bạn đều biết hát mà, đúng không? -
13:23 - 13:24Các bạn sẽ hát theo?
-
13:24 - 13:26Tôi nói, các bạn sẽ hát theo đúng không?
-
13:26 - 13:27Thính giả: Đúng!
-
13:27 - 13:29Rhiannon Giddens: Nào ta bắt đầu!
-
13:29 - 13:30(hát) ở bầu trời bên trên
-
13:30 - 13:31TG: ở bầu trời bên trên
-
13:31 - 13:33RG: nhạc từ không gian
-
13:33 - 13:34AM: nhạc từ không gian.
-
13:34 - 13:35RG: ở bầu trời bên trên
-
13:35 - 13:36AM: ở bầu trời bên trên
-
13:36 - 13:37RG: nhạc từ không gian
-
13:37 - 13:38AM: nhạc từ không gian.
-
13:38 - 13:40RG: ở bầu trời bên trên
-
13:40 - 13:41AM: ở bầu trời bên trên
-
13:41 - 13:42RG: nhạc từ không gian
-
13:42 - 13:43AM: nhạc từ không gian.
-
13:43 - 13:45RG: Tôi thực sự tin rằng
thực sự tin rằng -
13:45 - 13:47thiên đàng ở quang đây.
-
13:47 - 13:48một lần nữa!
-
13:48 - 13:49Ngay trên bầu trời này
-
13:49 - 13:50AM: Ở bầu trời bên trên
-
13:50 - 13:52RG: tôi nghe âm nhạc bên tai
-
13:52 - 13:53AM: âm nhạc bên tai
-
13:53 - 13:54RG: Ở bầu trời bên trên
-
13:54 - 13:55AM: Ở bầu trời bên trên
-
13:55 - 13:56RG: tôi nghe âm nhạc bên tai
-
13:56 - 13:58AM: âm nhạc bên tai
-
13:58 - 13:59RG: Ở bầu trời bên trên
-
13:59 - 14:00AM: Ở bầu trời bên trên
-
14:00 - 14:01RG: tôi nghe âm nhạc bên tai
-
14:01 - 14:03AM: âm nhạc bên tai
-
14:03 - 14:05RG: Tôi thực sự tin rằng
thực sự tin rằng -
14:05 - 14:07thiên đàng ở quang đây.
-
14:07 - 14:09Tôi nói Tôi thực sự tin rằng
thực sự tin rằng -
14:10 - 14:11thiên đàng ở quang đây.
-
14:12 - 14:16thiên đàng ở quang đây.
-
14:16 - 14:19(Nhạc ngừng)
-
14:19 - 14:23(Vỗ tay và reo hò)
-
14:23 - 14:25(Nhạc kết)
-
14:25 - 14:29(Vỗ tay)
- Title:
- Những giai điệu hồi sinh lịch sử
- Speaker:
- Rhiannon Giddens
- Description:
-
Rhiannon Giddens đem những giây phút đầy cảm xúc của lịch sử nước Mỹ vào âm nhạc của cô ấy. Hãy lắng nghe khi cô biểu diễn những bản ballad dân gian truyền thống - bao gồm cả "Waterboy", Up Above My Head và Lonesome Road của Siostra Rosetta Tharp và một bài hát nổi tiếng "Come Love Come" được lấy cảm hứng từ cuộc nội chiến Mỹ và những chuyện kể nô lệ.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:45
TED Translators admin approved Vietnamese subtitles for Songs that bring history to life | ||
Viet Nguyen accepted Vietnamese subtitles for Songs that bring history to life | ||
Tung Dang Thanh edited Vietnamese subtitles for Songs that bring history to life | ||
Tung Dang Thanh edited Vietnamese subtitles for Songs that bring history to life | ||
Hà Vinh Cao Quang edited Vietnamese subtitles for Songs that bring history to life | ||
Hà Vinh Cao Quang edited Vietnamese subtitles for Songs that bring history to life | ||
Hà Vinh Cao Quang edited Vietnamese subtitles for Songs that bring history to life | ||
Hà Vinh Cao Quang edited Vietnamese subtitles for Songs that bring history to life |