1 00:00:01,230 --> 00:00:02,380 (Hát) 2 00:00:02,404 --> 00:00:07,321 Nước 3 00:00:07,345 --> 00:00:09,653 Thằng nhóc 4 00:00:10,135 --> 00:00:11,396 (Nhịp ghi-ta) 5 00:00:11,420 --> 00:00:16,440 Mày đang trốn nơi đâu? 6 00:00:16,876 --> 00:00:18,077 (nhịp ghi-ta) 7 00:00:18,101 --> 00:00:21,045 Nếu mày không sớm đến đây 8 00:00:21,069 --> 00:00:24,865 Thì tao sẽ méc 9 00:00:24,889 --> 00:00:27,712 với cha của mày 10 00:00:28,277 --> 00:00:29,532 (nhịp ghi-ta) 11 00:00:29,556 --> 00:00:33,845 Không có cái búa nào ở đây -- 12 00:00:34,171 --> 00:00:35,321 (nhịp ghi-ta) 13 00:00:35,345 --> 00:00:38,697 rằng trên ngọn núi này 14 00:00:39,600 --> 00:00:40,648 (nhịp ghi-ta) 15 00:00:40,672 --> 00:00:43,843 Cái nhẫn đó giống như tao, nhóc à -- 16 00:00:43,843 --> 00:00:44,093 (nhịp ghi-ta) 17 00:00:45,605 --> 00:00:49,469 cái nhẫn đó giống như tao. 18 00:00:49,493 --> 00:00:50,505 (nhịp ghi-ta) 19 00:00:50,529 --> 00:00:53,865 Tao sẽ đập nát tảng đá này, nhóc à-- 20 00:00:54,293 --> 00:00:55,323 (nhịp ghi-ta) 21 00:00:55,347 --> 00:00:58,831 từ đây cho đến Macon. 22 00:00:59,145 --> 00:01:00,165 (nhịp ghi-ta) 23 00:01:00,189 --> 00:01:03,508 Trên tất cả đường đến nhà lao, nhóc à -- 24 00:01:04,012 --> 00:01:05,062 (nhịp ghi-ta) 25 00:01:05,086 --> 00:01:08,907 tất cả trên đường đến nhà lao. 26 00:01:08,931 --> 00:01:09,968 (nhịp ghi-ta) 27 00:01:09,992 --> 00:01:13,343 Mày là thằng mọt kim cương -- 28 00:01:13,367 --> 00:01:14,621 (Nhạc) 29 00:01:15,711 --> 00:01:18,830 thằng mọt kim cương 30 00:01:20,295 --> 00:01:23,667 Tao biết tỏng mày thằng lõi, 31 00:01:25,038 --> 00:01:27,934 Tao biết tỏng mày rồi. 32 00:01:29,453 --> 00:01:33,803 Mày đã móc túi tao 33 00:01:35,659 --> 00:01:39,117 Mày đã móc túi tao 34 00:01:40,237 --> 00:01:44,533 túi chứa bạc và vàng, nhóc à 35 00:01:44,557 --> 00:01:48,824 toàn là vàng và bạc. 36 00:01:50,822 --> 00:01:54,627 Thằng xách nước, 37 00:01:54,651 --> 00:01:59,588 Mày đang trốn nơi đâu? 38 00:02:00,611 --> 00:02:04,457 Nếu mày không sớm đến đây. 39 00:02:04,481 --> 00:02:08,759 Thì tao sẽ méc cha mày 40 00:02:09,446 --> 00:02:13,767 Không có cây búa nào ở đây 41 00:02:14,416 --> 00:02:18,939 rằng trên ngọn núi này 42 00:02:19,605 --> 00:02:23,331 rằng cái nhẫn đó giống như tao, nhóc à 43 00:02:24,319 --> 00:02:29,240 cái nhẫn đó giống như tao 44 00:02:29,264 --> 00:02:34,195 Tao sẽ đập nát tảng đá này, nhóc 45 00:02:34,219 --> 00:02:38,460 từ đây cho đến Macon. 46 00:02:39,107 --> 00:02:43,958 Trên đường đến nhà lao, nhóc à, 47 00:02:43,982 --> 00:02:47,889 Trên đường đến nhà lao. 48 00:02:48,697 --> 00:02:55,635 Thằng 49 00:02:55,659 --> 00:02:58,319 xách nước 50 00:02:58,343 --> 00:02:59,374 (nhịp ghi-ta) 51 00:02:59,398 --> 00:03:03,719 Mày đang trốn nơi nao? 52 00:03:03,743 --> 00:03:04,750 (nhịp ghi-ta) 53 00:03:04,774 --> 00:03:06,316 Nếu mày không có mặt ngay, 54 00:03:06,340 --> 00:03:07,774 Nếu mày không có mặt ngay, 55 00:03:07,798 --> 00:03:09,205 Nếu mày không có mặt ngay, 56 00:03:09,229 --> 00:03:15,911 Thì tao sẽ mách 57 00:03:15,935 --> 00:03:19,384 thằng cha 58 00:03:19,408 --> 00:03:23,141 của mày. 59 00:03:23,165 --> 00:03:24,208 (nhịp ghi-ta) 60 00:03:24,232 --> 00:03:26,309 (Vỗ tay) 61 00:03:34,136 --> 00:03:35,304 Xin cảm ơn 62 00:03:38,292 --> 00:03:41,379 Đó là một bài hát dựa trên nhiều bài ca lao động, 63 00:03:41,403 --> 00:03:43,442 và nó được sắp xếp bởi Odetta, 64 00:03:43,466 --> 00:03:44,695 một anh hùng của tôi. 65 00:03:45,142 --> 00:03:47,817 Và bài hát tiếp theo, à, 66 00:03:47,841 --> 00:03:50,021 Tôi hát nhiều bài nhạc lịch sử, 67 00:03:50,045 --> 00:03:52,067 bắt đầu với bản Carolina Chocolate Drops 68 00:03:52,091 --> 00:03:54,317 và tiếp tục những nỗ lực hát đơn của mình. 69 00:03:54,341 --> 00:03:58,000 Và tôi tin rằng biết về lịch sử của chúng ta như một nhạc sỹ 70 00:03:58,024 --> 00:03:59,224 là điều cực quan trọng -- 71 00:03:59,248 --> 00:04:00,853 nó quan trọng như một con người, 72 00:04:00,877 --> 00:04:02,385 nó quan trọng như một đất nước, 73 00:04:02,409 --> 00:04:03,879 nó quan trọng như 1 cộng đồng. 74 00:04:03,879 --> 00:04:06,894 Nên tôi đọc rất nhiều về nơi mà âm nhạc ra đời 75 00:04:06,918 --> 00:04:08,539 và nơi mà đất nước này ra đời. 76 00:04:08,563 --> 00:04:10,687 Tôi đã đọc rất nhiều về cuộc nội chiến 77 00:04:10,711 --> 00:04:11,895 và cả sự nô lệ. 78 00:04:11,919 --> 00:04:13,546 Nó thực sự rất khó khăn. 79 00:04:13,570 --> 00:04:14,724 bạn biết không? 80 00:04:14,748 --> 00:04:16,000 Thực sự rất khó để đọc. 81 00:04:16,024 --> 00:04:18,268 Và là nghệ sỹ, tôi làm gì với thứ cảm xúc đó, 82 00:04:18,268 --> 00:04:20,138 đọc về câu chuyện của những con người ấy 83 00:04:20,138 --> 00:04:21,991 không chỉ, "Ô, sự nô lệ là tàn nhẫn." 84 00:04:22,015 --> 00:04:23,321 Nó quả thực vậy. 85 00:04:23,345 --> 00:04:28,273 Nhưng chỉ là những câu chuyện tự thuật về những con người như thế. 86 00:04:28,297 --> 00:04:29,456 Bạn biết không? 87 00:04:29,480 --> 00:04:31,812 Rồi nó như,"Ừ thì, đó có thể đã là tôi." 88 00:04:31,836 --> 00:04:33,530 Và giờ là những người. Bạn có biết? 89 00:04:33,554 --> 00:04:35,293 Vậy bạn làm gì với cảm xúc ấy 90 00:04:35,317 --> 00:04:37,150 bạn phải làm gì đó với chúng. 91 00:04:37,174 --> 00:04:38,327 Là nghệ sỹ, tôi viết. 92 00:04:38,351 --> 00:04:41,470 Nên tôi viết một bài hát dựa trên những câu chuyện kể mà tôi biết, 93 00:04:41,494 --> 00:04:43,561 và nó có tên là, "Come Love Come." 94 00:04:43,585 --> 00:04:45,621 Chúng tôi sẽ trình bày cho các bạn bây giờ. 95 00:04:48,897 --> 00:04:53,241 (Nhịp tay) 96 00:04:54,913 --> 00:04:56,704 (Hát) Hãy đến đây tình yêu 97 00:04:56,728 --> 00:04:58,288 con đường nằm ngay phía trước, 98 00:04:58,312 --> 00:05:01,556 chuyến đi rất dài và mệt mỏi, tôi biết. 99 00:05:01,580 --> 00:05:03,090 Hãy đến đây tình yêu, 100 00:05:03,114 --> 00:05:05,004 con đường hoàn toàn rộng mở, 101 00:05:05,028 --> 00:05:08,026 Tôi sẽ đợi em ở Tennessee. 102 00:05:08,541 --> 00:05:09,921 (Nhạc) 103 00:05:21,403 --> 00:05:23,005 (Hát) Khi tôi lên bốn, 104 00:05:23,029 --> 00:05:27,879 mẹ hiền của tôi bị dồn vào chân tường bởi lão chủ xưởng. 105 00:05:27,903 --> 00:05:31,197 Bà ấy quay đi và gục ngã, 106 00:05:31,221 --> 00:05:34,503 chúng vùi thây bà ở một nơi lạnh cóng. 107 00:05:34,527 --> 00:05:36,107 Hãy đến đây tình yêu, 108 00:05:36,131 --> 00:05:37,893 con đường nằm ngay phía trước, 109 00:05:37,917 --> 00:05:41,074 chuyến đi rất dài và mệt mỏi, tôi biết. 110 00:05:41,098 --> 00:05:42,856 Hãy đến đây tình yêu, 111 00:05:42,880 --> 00:05:44,468 con đường hoàn toàn rộng mở, 112 00:05:44,492 --> 00:05:47,389 Tôi sẽ đợi em ở Tennessee. 113 00:05:47,413 --> 00:05:49,750 (Nhạc) 114 00:05:54,287 --> 00:05:55,663 Khi tôi 12 115 00:05:55,687 --> 00:05:57,396 cha của tôi, em à 116 00:05:57,420 --> 00:06:00,816 có một đôi tay mạnh mẽ và không hề sợ hãi 117 00:06:00,840 --> 00:06:03,965 cho đến khi ông ấy giơ tay, 118 00:06:03,989 --> 00:06:07,187 và ông bị bán cho Alabama. 119 00:06:07,211 --> 00:06:09,067 Hãy đến đây tình yêu, 120 00:06:09,091 --> 00:06:10,906 con đường nằm ngay phía trước, 121 00:06:10,930 --> 00:06:14,050 chuyến đi rất dài và mệt mỏi, tôi biết. 122 00:06:14,074 --> 00:06:15,615 Hãy đến đây tình yêu, 123 00:06:15,639 --> 00:06:17,398 con đường hoàn toàn rộng mở, 124 00:06:17,422 --> 00:06:20,540 Tôi sẽ đợi em ở Tennessee. 125 00:06:20,564 --> 00:06:22,461 (Nhạc) 126 00:06:33,499 --> 00:06:36,766 Khi tôi 16, tuổi thanh xuân rực rỡ 127 00:06:36,790 --> 00:06:38,248 và có người đàn ông của mình, 128 00:06:38,272 --> 00:06:39,818 chúng tôi nhảy qua cây chổi. 129 00:06:39,842 --> 00:06:42,896 Chúng tôi thề nguyện với nhau cùng nhau đi đến cuối đời 130 00:06:42,920 --> 00:06:46,333 và vào mỗi tối thứ bảy chúng tôi là vợ là chồng. 131 00:06:46,357 --> 00:06:48,013 Hãy đến đây tình yêu, 132 00:06:48,037 --> 00:06:49,675 con đường nằm ngay phía trước, 133 00:06:49,699 --> 00:06:52,408 chuyến đi rất dài và mệt mỏi, tôi biết. 134 00:06:52,884 --> 00:06:54,501 Hãy đến đây tình yêu, 135 00:06:54,525 --> 00:06:56,117 con đường hoàn toàn rộng mở, 136 00:06:56,141 --> 00:06:58,897 Tôi sẽ đợi em ở Tennessee. 137 00:06:59,479 --> 00:07:01,800 (nhạc) 138 00:07:12,088 --> 00:07:13,735 Khi tôi 18, 139 00:07:13,759 --> 00:07:15,332 kèn hiệu vàng lên 140 00:07:15,356 --> 00:07:18,490 và những chàng trai áo xanh vượt qua tường rào. 141 00:07:18,514 --> 00:07:21,702 tôi dành lấy cơ hội và hướng về tự do, 142 00:07:21,726 --> 00:07:24,535 họ hướng tôi đến Tennessee. 143 00:07:25,078 --> 00:07:26,770 Hãy đến đây tình yêu, 144 00:07:26,794 --> 00:07:28,446 con đường nằm ngay phía trước, 145 00:07:28,470 --> 00:07:31,215 chuyến đi rất dài và mệt mỏi, tôi biết. 146 00:07:31,623 --> 00:07:33,290 Hãy đến đây tình yêu, 147 00:07:33,314 --> 00:07:34,937 con đường hoàn toàn rộng mở, 148 00:07:34,961 --> 00:07:38,184 Tôi sẽ đợi em ở Tennessee. 149 00:07:38,969 --> 00:07:40,845 (nhạc) 150 00:07:50,689 --> 00:07:53,739 Giờ đây tôi ngồi trong một căn lều nhỏ 151 00:07:53,763 --> 00:07:56,902 với 13 người lạ mặt. 152 00:07:56,926 --> 00:07:58,497 Tôi gửi lời đến em, 153 00:07:58,521 --> 00:08:00,115 vì điều tôi có thể làm 154 00:08:00,139 --> 00:08:03,264 là đợi và chờ đợi và tiếp tục 155 00:08:03,288 --> 00:08:08,079 chờ đợi 156 00:08:08,736 --> 00:08:11,342 chờ một ngày em đến. 157 00:08:12,761 --> 00:08:14,526 Hãy đến đây tình yêu, 158 00:08:14,550 --> 00:08:16,156 con đường nằm ngay phía trước, 159 00:08:16,180 --> 00:08:18,828 chuyến đi rất dài và mệt mỏi, tôi biết. 160 00:08:19,268 --> 00:08:20,836 Hãy đến đây tình yêu, 161 00:08:20,860 --> 00:08:22,552 con đường hoàn toàn rộng mở, 162 00:08:22,576 --> 00:08:25,679 Tôi sẽ đợi em ở Tennessee. 163 00:08:25,703 --> 00:08:27,357 Hãy đến đây tình yêu, 164 00:08:27,381 --> 00:08:28,933 con đường nằm ngay phía trước, 165 00:08:28,957 --> 00:08:32,156 chuyến đi rất dài và mệt mỏi, tôi biết. 166 00:08:32,180 --> 00:08:33,760 Hãy đến đây tình yêu, 167 00:08:33,784 --> 00:08:35,404 con đường hoàn toàn rộng mở, 168 00:08:35,428 --> 00:08:42,030 Tôi sẽ đợi em ở Tennessee. 169 00:08:46,235 --> 00:08:51,534 Oh. 170 00:08:51,558 --> 00:08:57,490 Oh. 171 00:08:57,514 --> 00:09:00,372 Oh. 172 00:09:00,396 --> 00:09:05,791 Whoa...Oh tôi sẽ chờ em. 173 00:09:07,311 --> 00:09:09,729 tôi sẽ chờ em. 174 00:09:10,416 --> 00:09:15,201 tôi sẽ chờ em. 175 00:09:15,225 --> 00:09:17,106 tôi sẽ chờ em. 176 00:09:17,951 --> 00:09:21,418 (Vỗ tay) 177 00:09:31,465 --> 00:09:32,655 Cảm ơn. 178 00:09:33,001 --> 00:09:36,542 Vì vậy với màn đêm ta cần phải cần một ảnh lửa. 179 00:09:37,208 --> 00:09:39,108 Và trong cộng đồng Mỹ Phi, 180 00:09:39,132 --> 00:09:41,353 có một nỗ lực hàng trong hàng trăm năm nay 181 00:09:41,377 --> 00:09:43,463 để tìm ra con đường vươn lên cho chúng tôi. 182 00:09:43,487 --> 00:09:47,750 Vì vậy tôi sẽ kết thúc với vài đôi nốt nhạc từ bài Sister Rosetta Tharpe, 183 00:09:47,774 --> 00:09:50,785 một bài hát có tầm ảnh hưởng rất lớn đến âm nhạc Mỹ 184 00:09:50,809 --> 00:09:52,855 mà hầu hết các bạn có lẽ chưa từng nghe qua. 185 00:09:52,859 --> 00:09:54,975 Nếu đã từng, thì tôi rất hạnh phúc. 186 00:09:54,999 --> 00:09:57,463 Bà ấy góp phần hình thành dòng rock 'n' roll guitar, 187 00:09:57,487 --> 00:10:01,116 Và một trong những nghệ sĩ phá cách đầu tiên từ phúc âm đến thế tục. 188 00:10:01,140 --> 00:10:02,914 Bà ấy là nhân vật vô cùng quan trọng, 189 00:10:02,938 --> 00:10:05,131 và tôi sẽ nói về bà ấy bất cứ khi nào có thể. 190 00:10:05,155 --> 00:10:06,822 Đây là một vài điệu nhạc của bà ấy. 191 00:10:06,846 --> 00:10:09,855 Và đừng lo -- các bạn sẽ có cơ hội để hát. 192 00:10:09,879 --> 00:10:11,948 (Nhạc) 193 00:10:19,481 --> 00:10:22,097 (Hát) Hãy nhìn xuống, hãy nhìn xuống đi 194 00:10:22,121 --> 00:10:24,769 ngay đó con đường vắng 195 00:10:24,793 --> 00:10:28,422 trước khi bạn đặt chân. 196 00:10:29,587 --> 00:10:31,745 Nhìn lên, hãy nhìn lên trên 197 00:10:31,769 --> 00:10:34,586 và chào đấng tạo hóa của bạn, 198 00:10:34,610 --> 00:10:38,360 vì thánh Gabriel đã thổi giác hiệu. 199 00:10:40,457 --> 00:10:44,399 mang bộ đồ sặc sỡ 200 00:10:45,478 --> 00:10:49,180 đặt chân xuống con đường vắng. 201 00:10:49,204 --> 00:10:54,375 Nhìn xuống con đường vắng, 202 00:10:54,399 --> 00:10:58,254 trước khi bạn đặct chân. 203 00:10:59,008 --> 00:11:01,452 Nhìn xuống, hãy nhìn xuống 204 00:11:01,476 --> 00:11:03,997 con đường váng đó 205 00:11:04,021 --> 00:11:07,549 trước khi bạn đặt chân đến. 206 00:11:08,792 --> 00:11:10,889 Nhìn lên, nhìn lên 207 00:11:10,913 --> 00:11:13,557 và chào đấng tạo hóa, 208 00:11:13,581 --> 00:11:17,517 vì thánh Gabreil đã thổi giác hiệu. 209 00:11:19,215 --> 00:11:23,091 mang bộ đồ sặc sỡ, 210 00:11:24,033 --> 00:11:27,771 đặt chân xuống con đường vắng. 211 00:11:27,795 --> 00:11:30,624 Nhìn xuống, nhìn xuống và hãy nhìn xuống 212 00:11:30,648 --> 00:11:32,711 con đường vắng ấy 213 00:11:32,735 --> 00:11:36,643 trước khi bạn đặt chân đến. 214 00:11:36,667 --> 00:11:37,950 Ỡ bầu trời bên trên 215 00:11:37,974 --> 00:11:39,178 Ở bầu trời bên trên 216 00:11:39,202 --> 00:11:40,370 Tôi nghe âm nhạc bên tai 217 00:11:40,394 --> 00:11:41,582 thanh âm từ không gian. 218 00:11:41,606 --> 00:11:42,760 Ngay bầu trời phía trên 219 00:11:42,784 --> 00:11:43,957 ngay bầu trời phía trên 220 00:11:43,981 --> 00:11:45,152 Tôi nghe âm nhạc bên tai 221 00:11:45,176 --> 00:11:46,359 Tôi nghe âm nhạc bên tai 222 00:11:46,383 --> 00:11:47,550 Ngay bầu trời phía trên 223 00:11:47,574 --> 00:11:48,727 ngay bầu trời phía trên 224 00:11:48,751 --> 00:11:49,976 Tôi nghe âm nhạc bên tai 225 00:11:50,000 --> 00:11:51,170 thanh âm từ không gian. 226 00:11:51,194 --> 00:11:52,374 và tôi thực sự tin rằng 227 00:11:52,398 --> 00:11:53,560 Thực sự tin rằng 228 00:11:53,584 --> 00:11:55,370 Thiên đàng đang ở quanh đây. 229 00:11:55,394 --> 00:11:56,560 Ngay bầu trời bên trên 230 00:11:56,584 --> 00:11:57,750 ngay bầu trời bên trên 231 00:11:57,774 --> 00:11:58,966 Tôi nghe lời ca bên tai 232 00:11:58,990 --> 00:12:00,146 lời ca trong không gian. 233 00:12:00,170 --> 00:12:01,321 Ngay bầu trời bên trên 234 00:12:01,345 --> 00:12:02,496 ngay bầu trời bên trên 235 00:12:02,520 --> 00:12:03,762 Tôi nghe lời ca bên tai 236 00:12:03,786 --> 00:12:05,027 Tôi nghe lời ca bên tai 237 00:12:05,051 --> 00:12:06,202 Ngay bầu trời bên trên 238 00:12:06,226 --> 00:12:07,387 ngay bầu trời bên trên 239 00:12:07,411 --> 00:12:08,660 Tôi nghe lời ca bên tai 240 00:12:08,684 --> 00:12:09,845 lời ca trong không gian. 241 00:12:09,869 --> 00:12:11,036 và tôi thực sự tin rằng 242 00:12:11,060 --> 00:12:12,217 Thực sự tin rằng 243 00:12:12,241 --> 00:12:13,543 Thiên đàng đang ở quanh đây 244 00:12:13,567 --> 00:12:15,252 (Nói) Vâng và bây giờ, guitar man! 245 00:12:15,276 --> 00:12:18,054 (Nhạc ghi ta) 246 00:12:28,190 --> 00:12:30,096 Đó là Hubby Jenkins, y'all. 247 00:12:32,677 --> 00:12:33,999 (Hát) bầu trời bên trên 248 00:12:34,023 --> 00:12:35,179 ngay bầu trời bên trên 249 00:12:35,203 --> 00:12:36,520 Tôi nghe tiếng thét bên tai 250 00:12:36,520 --> 00:12:37,709 tiếng thét từ không gian. 251 00:12:37,733 --> 00:12:38,895 Ngay bầu trời bên trên 252 00:12:38,919 --> 00:12:40,077 ngay bầu trời bên trên 253 00:12:40,101 --> 00:12:41,405 Tôi nghe tiếng thét bên tai 254 00:12:41,429 --> 00:12:42,725 Tôi nghe tiếng thét bên tai 255 00:12:42,749 --> 00:12:43,900 Ngay bầu trời bên trên 256 00:12:43,924 --> 00:12:45,090 ngay bầu trời bên trên 257 00:12:45,114 --> 00:12:47,088 Tôi nghe tiếng thét bên tai, đúng vậy, 258 00:12:47,112 --> 00:12:49,195 và Tôi thật sự tin rằng Thật sự tin rằng 259 00:12:49,219 --> 00:12:50,731 Thiên đàng đang ở quanh đây. 260 00:12:50,755 --> 00:12:53,298 (Nói) Được rồi bây giờ, nhạc bass lên nào. 261 00:12:53,322 --> 00:12:55,570 (Bass solo) 262 00:13:01,109 --> 00:13:02,304 Yeah! 263 00:13:02,909 --> 00:13:04,059 Woo! 264 00:13:05,048 --> 00:13:06,992 Jason Sypher chơi bass 265 00:13:08,082 --> 00:13:09,896 Jamie Dick chơi trống. 266 00:13:12,261 --> 00:13:13,591 Và bây giờ, 267 00:13:13,615 --> 00:13:15,086 Tôi hết thời gian. 268 00:13:15,110 --> 00:13:16,650 Giờ là lúc các bạn được hát. 269 00:13:16,674 --> 00:13:18,160 Hát đối đáp nhé. 270 00:13:18,184 --> 00:13:19,344 Tôi gọi, bạn trả lời. 271 00:13:19,368 --> 00:13:22,851 Có rất nhiều bài hát như vậy, các bạn đều biết hát mà, đúng không? 272 00:13:22,851 --> 00:13:24,338 Các bạn sẽ hát theo? 273 00:13:24,338 --> 00:13:26,268 Tôi nói, các bạn sẽ hát theo đúng không? 274 00:13:26,272 --> 00:13:27,350 Thính giả: Đúng! 275 00:13:27,350 --> 00:13:28,919 Rhiannon Giddens: Nào ta bắt đầu! 276 00:13:28,919 --> 00:13:30,189 (hát) ở bầu trời bên trên 277 00:13:30,213 --> 00:13:31,389 TG: ở bầu trời bên trên 278 00:13:31,413 --> 00:13:32,567 RG: nhạc từ không gian 279 00:13:32,591 --> 00:13:33,748 AM: nhạc từ không gian. 280 00:13:33,772 --> 00:13:34,923 RG: ở bầu trời bên trên 281 00:13:34,947 --> 00:13:36,105 AM: ở bầu trời bên trên 282 00:13:36,129 --> 00:13:37,280 RG: nhạc từ không gian 283 00:13:37,304 --> 00:13:38,455 AM: nhạc từ không gian. 284 00:13:38,479 --> 00:13:39,630 RG: ở bầu trời bên trên 285 00:13:39,654 --> 00:13:40,805 AM: ở bầu trời bên trên 286 00:13:40,829 --> 00:13:41,980 RG: nhạc từ không gian 287 00:13:42,004 --> 00:13:43,155 AM: nhạc từ không gian. 288 00:13:43,179 --> 00:13:45,384 RG: Tôi thực sự tin rằng thực sự tin rằng 289 00:13:45,408 --> 00:13:46,708 thiên đàng ở quang đây. 290 00:13:46,732 --> 00:13:47,883 một lần nữa! 291 00:13:47,907 --> 00:13:49,042 Ngay trên bầu trời này 292 00:13:49,042 --> 00:13:50,217 AM: Ở bầu trời bên trên 293 00:13:50,217 --> 00:13:51,605 RG: tôi nghe âm nhạc bên tai 294 00:13:51,605 --> 00:13:52,731 AM: âm nhạc bên tai 295 00:13:52,755 --> 00:13:53,907 RG: Ở bầu trời bên trên 296 00:13:53,931 --> 00:13:55,083 AM: Ở bầu trời bên trên 297 00:13:55,107 --> 00:13:56,458 RG: tôi nghe âm nhạc bên tai 298 00:13:56,458 --> 00:13:57,713 AM: âm nhạc bên tai 299 00:13:57,737 --> 00:13:58,888 RG: Ở bầu trời bên trên 300 00:13:58,912 --> 00:14:00,063 AM: Ở bầu trời bên trên 301 00:14:00,087 --> 00:14:01,425 RG: tôi nghe âm nhạc bên tai 302 00:14:01,425 --> 00:14:02,570 AM: âm nhạc bên tai 303 00:14:02,594 --> 00:14:04,850 RG: Tôi thực sự tin rằng thực sự tin rằng 304 00:14:04,874 --> 00:14:07,104 thiên đàng ở quang đây. 305 00:14:07,128 --> 00:14:09,482 Tôi nói Tôi thực sự tin rằng thực sự tin rằng 306 00:14:09,506 --> 00:14:11,076 thiên đàng ở quang đây. 307 00:14:11,792 --> 00:14:15,987 thiên đàng ở quang đây. 308 00:14:16,011 --> 00:14:19,366 (Nhạc ngừng) 309 00:14:19,390 --> 00:14:23,305 (Vỗ tay và reo hò) 310 00:14:23,329 --> 00:14:24,645 (Nhạc kết) 311 00:14:24,669 --> 00:14:28,810 (Vỗ tay)