透过诗歌,寻找心灵家园|Najwa Zebian|TedxCoventGardenWomen
-
0:11 - 0:15今天来到这里,我展现自己脆弱的一面
-
0:15 - 0:20我本可以拿一篇反复加工,
多次排练过的稿子来演讲, -
0:20 - 0:22但今天大家将会看到我的另一面,
-
0:22 - 0:25而非我通常展现在
-
0:25 - 0:27人们面前的模样。
-
0:27 - 0:30我想用我写的一首诗作为开场白。
-
0:30 - 0:34从小/我没有家/但也满意
-
0:34 - 0:39因为家的滋味/我并不熟悉
-
0:40 - 0:42而你出现/为我建起一个家
-
0:42 - 0:46使我破碎的生命/瞬间合为一体
-
0:47 - 0:53我将心交到你的怀中/
在你的抚慰声中/酣然入梦 -
0:54 - 0:59突然有一天/我被抛弃/在寒冷中惊醒
-
0:59 - 1:04抬头不见屋顶/环顾四壁皆空
-
1:04 - 1:05而你/也踪影难觅
-
1:05 - 1:10你兀自好奇/为何我如此放不下你?
-
1:10 - 1:15遇见你之前/我不知道/家在哪里
-
1:15 - 1:20你让我尝到天堂的滋味/
却又亲手将这一切夺去 -
1:20 - 1:22一朝见得光明
-
1:22 - 1:26黑暗的日子啊/我怎生消受得起!
-
1:26 - 1:28这首诗是我的写照,
-
1:28 - 1:31或许不少观众朋友也有这样的经历。
-
1:32 - 1:35提到“家”这个字眼
-
1:35 - 1:39我们多数人活了这么多年,
却也不知道它意味着什么。 -
1:40 - 1:41我们渴望找到一处栖息地
-
1:41 - 1:46能使心灵平静,灵魂慰藉。
-
1:46 - 1:50一旦找到了那个地方
-
1:50 - 1:52我们便会恋恋不舍。
-
1:52 - 1:55这便是我的宿命。
-
1:55 - 2:02这么多年来,我一直将精神家园
建筑在别人身上, -
2:02 - 2:07别人是否接纳我,是否喜欢我
-
2:07 - 2:10成了我衡量自身价值的唯一标准。
-
2:11 - 2:15我深信故事里蕴藏着极大的力量。
-
2:15 - 2:17因此我将和大家分享我的故事。
-
2:17 - 2:20大家想听吗?(观众)想
-
2:20 - 2:23很久以前,准确来说是几十年前,
-
2:23 - 2:26我的父母在加拿大相遇并结婚,
-
2:26 - 2:30生了五个孩子后,他们决定迁居黎巴嫩
-
2:30 - 2:33好让孩子学习阿拉伯语。
-
2:33 - 2:36许多年以后,我出生了,
-
2:36 - 2:40成为家里最年幼的孩子。
-
2:40 - 2:46我的五个哥哥姐姐们都比我大很多。
-
2:46 - 2:48在我看来,从小成长在
-
2:48 - 2:51比我大一辈的人群中,
-
2:51 - 2:55使我很早便学会了成熟,
-
2:55 - 2:57但也饱受磨难。
-
2:57 - 2:59在学校我常遭欺凌,
-
2:59 - 3:01不是身体上的,而是心灵上的欺凌。
-
3:02 - 3:06我脆弱敏感,总被同学欺负,
-
3:06 - 3:09甚至老师也加入了这一行列。
-
3:09 - 3:14我时常觉得自己活在阴影中,
-
3:14 - 3:19觉得自己不值得他人关爱,
-
3:19 - 3:22甚至以为自己内心会有如此的感受,
-
3:22 - 3:25想将其表达出来
-
3:25 - 3:29却总是欲言又止
-
3:29 - 3:31一定是自身出了问题。
-
3:31 - 3:34所以我这辈子大多数时候都在沉默
-
3:34 - 3:37静静地观察着周围的人。
-
3:38 - 3:40我依然每天早起上学,放学回家。
-
3:41 - 3:45但回的却不是同一个家:
-
3:45 - 3:47从我八岁开始,
-
3:47 - 3:51父母就带着哥哥姐姐来回奔波于
-
3:51 - 3:53黎巴嫩和加拿大两地之间。
-
3:53 - 3:57所以我一直在亲戚家轮着住,
-
3:57 - 4:01我的姐姐,还有很多人都照管过我。
-
4:01 - 4:05我没有一个固定的家可以每天常住
-
4:05 - 4:09能够安心畅谈自己的生活见闻。
-
4:09 - 4:14而且就算父母在身边,
我也知道他们有多爱我 -
4:14 - 4:16我也不愿倾诉自己的遭遇,
-
4:16 - 4:18因为我感觉我们之间存在相当一段距离,
-
4:18 - 4:23并且我仍一直觉得,自己不应有那种感觉。
-
4:23 - 4:29十三岁生日时,有个朋友送给我一个日记本。
-
4:29 - 4:32我仍记得,第一次写日记时,感觉很奇怪,
-
4:32 - 4:35这不像我平常会做的事啊。
-
4:36 - 4:40然而一天天过去了,
我不由自主地翻开日记 -
4:40 - 4:42只是不停地写啊,写啊,
-
4:42 - 4:45哪怕只是流水账般记下我的日常。
-
4:46 - 4:50日子久了,那本日记就成了我的家,
-
4:50 - 4:52在那里,没有人对我妄加评价,
-
4:52 - 4:56指责我说“不,你不该有那种感觉”,
-
4:56 - 5:00“你太敏感了”,
-
5:00 - 5:03“我不想听你说话”。
-
5:03 - 5:08那个家始终欢迎我,我也经常回去那里。
-
5:08 - 5:10转眼间三年过去了,
-
5:10 - 5:15那年夏天,我到加拿大探望我的家人,
-
5:15 - 5:18这时黎巴嫩爆发了战乱,我回不去了。
-
5:19 - 5:24我记得,最终决定留在加拿大时,
-
5:24 - 5:30想到自己命途多舛,心中便忿忿不平,
-
5:30 - 5:34也许在故乡,我也体会不到家的感觉,
-
5:34 - 5:38但我熟悉那里的街道巷陌,风土人情。
-
5:39 - 5:41人们用母语和我说话,
-
5:41 - 5:45我也能用心爱的母语同他们交谈。
-
5:45 - 5:48我熟悉家乡的一山一水,一草一木,
-
5:48 - 5:52我熟悉那里的一切。
而现在我身处异国 -
5:52 - 5:57本该在这里找到一个家,
但却感觉自己根本不受欢迎。 -
5:58 - 6:03而我在日记中描绘的种种梦想
-
6:03 - 6:05似乎也和我生命中
-
6:05 - 6:09其他的人和事一般,背叛了我。
-
6:09 - 6:13我写到,自己将找到那个地方,寻回家的感觉
-
6:13 - 6:16可现实中,我的梦想却更遥远了。
-
6:17 - 6:19我撕碎了日记本,
-
6:19 - 6:22发誓道,“我再也不会写作了。”
-
6:22 - 6:26写作意味着要抒情,但情绪一涌上来
-
6:26 - 6:29我便彻底意识到,自己遭遇了什么
-
6:29 - 6:31这一切是多么不幸,
-
6:31 - 6:35但自己也无计可施。
-
6:35 - 6:38整整七年间,我没有写过一个字。
-
6:39 - 6:43高中毕业后,我迎来了大学第一年,
-
6:43 - 6:46然后是大二,大三,大四,
-
6:46 - 6:48后来去了师范,拿了个硕士学位,
-
6:48 - 6:52那段时间里,我的人生一片灰暗。
-
6:53 - 6:55我感觉自己像空气,这点我尚能接受,
-
6:56 - 6:59但我一直不合群,这令我困扰不已,
-
6:59 - 7:03对我而言,待在人群边缘一言不发,
-
7:03 - 7:08要比展现自我,再因此受伤容易得多。
-
7:08 - 7:12所以在第七个年头将要结束时,我开始教书。
-
7:13 - 7:15我的第一届学生
-
7:15 - 7:19是八个刚从利比亚过来的学生,
-
7:19 - 7:21他们的祖国也饱受战乱之苦。
-
7:22 - 7:24我看到他们,便回想起
-
7:24 - 7:29自己经历的遭遇,和他们感同身受。
-
7:29 - 7:33所以我开始为他们写作,来鼓励他们。
-
7:34 - 7:38只要是为了其他人写作,我是不会抵触的。
-
7:39 - 7:42但我写着写着,神奇的事情发生了。
-
7:42 - 7:45有些时候,人们觉得是人塑造了作品,
-
7:46 - 7:48但到了一定阶段,写作便开始塑造我们。
-
7:49 - 7:53就这么一点一点地,我开始为自己写作
-
7:53 - 7:55去书写我的经历,我的感受。
-
7:56 - 8:00于是我的处女作《心灵拼盘》便诞生了。
-
8:00 - 8:04这本书汇集了我对自身经历的反思。
-
8:05 - 8:06这本书是写给我的,
-
8:06 - 8:08也是写给那些学生,
-
8:08 - 8:13以及任何同我一样的人,
虽经历了种种情感 -
8:13 - 8:16却因为难堪而不敢表达。
-
8:16 - 8:20这便是我向世界发出的第一声呼唤,
-
8:20 - 8:24“你知道吗?我也有心声,
我要将其传播出去。” -
8:24 - 8:30如果这本书能让一个人感同身受
-
8:30 - 8:33或者驱散成见对他造成的困扰
-
8:33 - 8:35我就够满足了。
-
8:35 - 8:37顺便说一句,令我最自豪的是,
-
8:37 - 8:41很多人看过我的书后,联系我说
-
8:42 - 8:44“我的感受正如你写的那样,
-
8:44 - 8:48而我也不再为此感到羞愧了”。
-
8:49 - 8:53在整理《心灵拼盘》这本书的素材时,
-
8:54 - 8:58我遇到了第一个爱我的人,
-
8:59 - 9:02我真切地感受到了他的关怀,
-
9:02 - 9:05和他在一起,仿佛有家的感觉。
-
9:05 - 9:10虽无肌肤之亲,他却深深触动了我的灵魂,
-
9:10 - 9:14使我感受到了难以言表的平静祥和。
-
9:16 - 9:18然而,
-
9:18 - 9:22终于有一天,同我生命中的
其他人一样,他弃我而去 -
9:22 - 9:24尽管他也曾发誓不离不弃。
-
9:24 - 9:30渐渐地,我的人生开始再一次褪色,
-
9:30 - 9:34我又变回了16岁时
-
9:34 - 9:37那个撕掉日记的小姑娘。
-
9:37 - 9:38我感到虚弱,
-
9:38 - 9:41尽管身体仍在维持运转,
-
9:41 - 9:44但内心早已是千疮百孔
-
9:44 - 9:46倍受煎熬。
-
9:46 - 9:50一天晚上,父亲正要登上前往黎巴嫩的班机,
-
9:51 - 9:55他坐到我身边,和我说起了往事。
-
9:56 - 9:59这是我在父亲节送给他的一张照片。
-
9:59 - 10:01他对我说,
-
10:01 - 10:04“还记得你送我的这张照片吗?”
-
10:04 - 10:05他说,
-
10:06 - 10:10“当时我握着你的小手
-
10:10 - 10:14对你说,‘孩子,你将来必成大器’
-
10:14 - 10:17因为我看到了你眼中的光芒。”
-
10:19 - 10:21而那光芒如今也黯淡了。
-
10:23 - 10:27记得那天晚上,我对着镜子出神
-
10:27 - 10:31无法想像,镜中的我会是那般模样,
-
10:32 - 10:36她的脸与我毫不相仿
-
10:36 - 10:40神情扭曲不堪。
-
10:40 - 10:43我感觉自己仿佛在仰望着天上
-
10:43 - 10:47可眼前只是一片令人窒息的灰暗,
-
10:47 - 10:50没有阳光,没有云彩,没有雨露
-
10:50 - 10:53只是无边无尽的灰暗。
-
10:54 - 10:57泪水开始从我脸颊滚落,
-
10:57 - 11:00但这次却不再是悲伤。
-
11:01 - 11:04看着镜中的陌生人,我意识到
-
11:04 - 11:07我在迷失自我的歧途上走了有多远。
-
11:08 - 11:13也明白了,自己必须要找回自我。
-
11:14 - 11:18这一次,我没有再封笔,任其干涸
-
11:18 - 11:21也没有撕毁我的日记。
-
11:21 - 11:25尽管痛苦难以忍受,
我依然坚持写出来, -
11:25 - 11:29而我对痛苦发掘得越深,
-
11:29 - 11:32我的信心就越足,
-
11:32 - 11:35感觉世界听到了我的心声。
-
11:35 - 11:39如果我要描述一下那天当时的感受,那就是:
-
11:40 - 11:44“困难不应背在身上,而应踩在脚下。”
-
11:44 - 11:51排挤,恐惧,受到忽视……我突然意识到
-
11:52 - 11:54原来自己身上背着这么多包袱,
-
11:54 - 11:59而我真正应该做的,
是将其踩在脚下作为垫脚石 -
11:59 - 12:03攀上高峰,自豪地说道,
“看我多么了不起!” -
12:03 - 12:06从此无论我走到哪里,都会带上这本书。
-
12:06 - 12:08我不断提醒自己
-
12:08 - 12:12纵使肩上压着沉重的包袱,
-
12:12 - 12:15也不意味着自己要一直扛下去。
-
12:15 - 12:20我可以化压力为动力,使自己强大起来。
-
12:20 - 12:25这次旅途中,我的作品《苦难佳酿》出版了,
-
12:26 - 12:32我想告诉大家,在写作时,我悟到了哪些道理,
-
12:32 - 12:35而这本书不是为特定的读者群所作,
-
12:35 - 12:38而是从我的角度,讲述我的经历。
-
12:39 - 12:42我领悟到,人们所犯下的最大错误
-
12:42 - 12:46便是企图将自己的精神家园
建筑在其他人身上。 -
12:46 - 12:49我们苦心经营这些精神家园,
-
12:49 - 12:54用爱意,关怀和尊重装饰它们
-
12:54 - 12:58只为自己最终能够找到安全感。
-
12:58 - 13:02我们企图依靠他人寻求安全感,
-
13:03 - 13:09并以他人对我们的欢迎程度
来评判自己的价值。 -
13:10 - 13:12当身边的人离开后,
-
13:12 - 13:15我们的精神家园也随之倒塌,
-
13:15 - 13:18突然之间,我们便感到了空虚。
-
13:18 - 13:22我们内心的所有情感,都寄托在那些家园中,
-
13:22 - 13:26我们将生命的碎片托付给其他人。
-
13:26 - 13:32因此我们感到空虚,并不意味着
-
13:32 - 13:34我们一无所有,无法奉献。
-
13:34 - 13:38而只是因为我们将精神家园
建在了错误的地方。 -
13:39 - 13:43我们的精神家园本应生发于内心,
-
13:43 - 13:47可我们却将其建在他人身上,终有一日
-
13:47 - 13:51当我们需要回家时,家却不再是我们的了。
-
13:52 - 13:54所以,我把这些话送给大家:
-
13:54 - 13:56现在是时候让我们
-
13:56 - 14:00拥抱那一直藏在心中的精神家园了。
-
14:00 - 14:04与其期望来自世界的善意,
-
14:04 - 14:07不如培养自己的勇气,
-
14:07 - 14:11开始建筑自己内心的家园。
-
14:11 - 14:14最后,我将这首诗送给大家:
-
14:15 - 14:19“心儿啊/请原谅我/忍心将你割舍
-
14:19 - 14:24只因他在/残破灵魂/便有了寄托
-
14:24 - 14:29心儿啊/请原谅我/对你忽冷忽热
-
14:29 - 14:35只因在乎/他是否愿意/接纳你我
-
14:35 - 14:40我不愿顾影自怜/假装自己是/
被抛弃的受害者 -
14:41 - 14:45你可知道/在我的故事里/
我始终是英雄/尽显本色 -
14:45 - 14:50心儿啊/从今天起/我向你保证/
要将那家园/建在我心中 -
14:50 - 14:54为了你/也为了我”
-
14:54 - 14:55感谢大家。
-
14:55 - 14:58(掌声)
- Title:
- 透过诗歌,寻找心灵家园|Najwa Zebian|TedxCoventGardenWomen
- Description:
-
Najwa Zebian 用不同国家长大的经验,努力寻找心灵所属的地方,揭示了口头和书面文字的力量。她向我们展示了怎样才能把我们引导到家庭的旅程铺平,走到一个我们认为属于我们,被理解和珍视的地方,最重要的是感受到自身的价值。她以亲密口吻为我们分享了她学到的教训,一个普遍的真理。
Najwa Zebian 是黎巴嫩裔加拿大教育家和作家,足迹遍布加拿大安大略省和伦敦。她从小就对阿拉伯诗歌和小说进行了深入研究,她对创造性表达的热情明显。她十六岁时到达加拿大,接受高等教育。 2011年,她成为一名教师,目前正在攻读高中学生的教育领导力博士学位。
TEDx 由地区社群独立举办,演讲采 TED 大会形式。相关资料请见:http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 15:06
Coco Shen approved Chinese, Simplified subtitles for Finding home through poetry | Najwa Zebian | TEDxCoventGardenWomen | ||
Coco Shen edited Chinese, Simplified subtitles for Finding home through poetry | Najwa Zebian | TEDxCoventGardenWomen | ||
Kerry Chen accepted Chinese, Simplified subtitles for Finding home through poetry | Najwa Zebian | TEDxCoventGardenWomen | ||
Kerry Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Finding home through poetry | Najwa Zebian | TEDxCoventGardenWomen | ||
Eric Yang edited Chinese, Simplified subtitles for Finding home through poetry | Najwa Zebian | TEDxCoventGardenWomen | ||
Eric Yang edited Chinese, Simplified subtitles for Finding home through poetry | Najwa Zebian | TEDxCoventGardenWomen | ||
Eric Yang edited Chinese, Simplified subtitles for Finding home through poetry | Najwa Zebian | TEDxCoventGardenWomen | ||
Eric Yang edited Chinese, Simplified subtitles for Finding home through poetry | Najwa Zebian | TEDxCoventGardenWomen |