Lịch Sử 30 Năm Của Tương Lai
-
0:01 - 0:03(Video) Nicholas Negropone:
Chúng ta có thể chuyển sang đĩa phim -
0:03 - 0:05đang ở chế độ chạy không?
-
0:05 - 0:10Tôi thích cách bạn ghép
con người và máy tính cùng nhau. -
0:10 - 0:14Chúng ta sẽ sử dụng màn hình TV
hay cái gì đó tương tự -
0:14 - 0:18để đọc sách điện tử tương lai.
-
0:18 - 0:22(Âm nhạc, tiếng nói chuyện đan xen)
-
0:38 - 0:40Yêu thích màn hình cảm ứng,
-
0:40 - 0:45công nghệ cao, nhạy cảm,
mà không cần phải nhấc tay sử dụng. -
0:45 - 0:46Máy tính còn một cách khác
-
0:46 - 0:49tiếp cận con người: đeo bám,
đơn thuần đeo bám. -
0:57 - 0:59Bỗng nhiên vào ngày 11/9
-
0:59 - 1:01thế giới trở nên rộng lớn hơn.
-
1:01 - 1:04NN: Cảm ơn. (Vỗ tay)
-
1:04 - 1:06Cảm ơn.
-
1:06 - 1:08Khi được yêu cầu diễn thuyết này,
-
1:08 - 1:13tôi cũng được yêu cầu
nhìn lại 14 bài nói chuyện -
1:13 - 1:14tôi đã đưa ra tại TED,
-
1:14 - 1:16theo trình tự thời gian.
-
1:16 - 1:18Bài nói chuyện đầu tiên
diễn ra trong 2 giờ. -
1:18 - 1:20Bài thứ hai 1 giờ
-
1:20 - 1:21và khi đến những bài dài nửa tiếng,
-
1:21 - 1:25tất cả những gì tôi để ý
là cái trán hói ngày càng rộng hơn. -
1:25 - 1:27(Cười)
-
1:27 - 1:31Tưởng tượng xem cuộc sống của mình,
trong 30 năm qua, -
1:31 - 1:35và có thể nói
-
1:35 - 1:39với tôi, đó là một trải nghiệm kinh ngạc.
-
1:39 - 1:41Vì thế điều tôi muốn làm
trong thời gian của mình, -
1:41 - 1:42là cố gắng chia sẻ với bạn
những gì đã xảy ra -
1:42 - 1:44trong suốt 30 năm qua,
-
1:44 - 1:46và sau đó đưa ra một dự đoán,
-
1:46 - 1:48rồi kể cho bạn một chút
-
1:48 - 1:51về những gì tôi sẽ làm tiếp theo.
-
1:51 - 1:54Và tôi đã đưa vào một slide
-
1:54 - 1:58thời gian TED 1 diễnra trong đời mình.
-
1:58 - 2:00Và nó khá quan trọng
-
2:00 - 2:04bởi tôi đã làm nghiên cứu 15 năm trước đó,
-
2:04 - 2:07nên tôi có dữ liệu ghi lại, thật dễ dàng.
-
2:07 - 2:08Không phải tôi là Fidel Castro
-
2:08 - 2:10và tôi có thể nói trong 2 tiếng đồng hồ
-
2:10 - 2:11như Bucky Fuller.
-
2:11 - 2:13Tôi có 15 năm làm những việc như vậy,
-
2:13 - 2:16và Media Lad sắp đi vào hoạt động.
-
2:16 - 2:18Vì thế chuyện đó khá dễ dàng.
-
2:18 - 2:20Nhưng có đôi điều
-
2:20 - 2:22về thời kỳ đó
-
2:22 - 2:24và về những gì đã xảy đến
-
2:24 - 2:26thực sự rất quan trọng.
-
2:26 - 2:28Một là
-
2:28 - 2:31đó là thời kỳ máy tính
-
2:31 - 2:34vẫn chưa hướng đến con người.
-
2:34 - 2:37Và một điều nữa
hình như cũng xảy ra -
2:37 - 2:40trong thời gian đó
-
2:40 - 2:44chúng tôi bị coi là
những nhà khoa học máy tính vô dụng. -
2:44 - 2:45Chúng tôi không được coi là
một thứ hữu ích. -
2:45 - 2:49Vậy nên điều tôi chỉ cho bạn là,
khi nhìn lại, -
2:49 - 2:52việc đó thú vị hơn,
và dễ chấp nhận hơn nhiều -
2:52 - 2:54so với thời điểm đó.
-
2:54 - 2:56Tôi sẽ khắc họa những năm đó
-
2:56 - 2:58và thậm chí quay trở lại
-
2:58 - 3:00với những công trình đầu của tôi,
-
3:00 - 3:03đại loại như việc linh tinh
tôi làm vào những năm 60: -
3:03 - 3:05vận dụng trực tiếp,
-
3:05 - 3:08bị ảnh hưởng
lúc tôi học kiến trúc -
3:08 - 3:10từ kiến trúc sư Moshe Safdie,
-
3:10 - 3:13bạn có thể nhận thấy
chúng tôi còn xây những máy móc -
3:13 - 3:16có thể xây các cấu trúc
giống môi trường sống. -
3:16 - 3:17Và đối với tôi, nó
-
3:17 - 3:19vẫn chưa phải là Media Lab,
-
3:19 - 3:22nhưng nó cũng là khởi đầu
của thứ tôi gọi là -
3:22 - 3:23điện toán cảm ứng,
-
3:23 - 3:25và tôi chọn ngón tay
-
3:25 - 3:30chủ yếu vì mọi người cho rằng
điều đó thật ngớ ngẩn. -
3:30 - 3:32Báo chí đăng tin
-
3:32 - 3:36việc sử dụng ngón tay
thật ngớ ngẩn thế nào. -
3:36 - 3:39Có 3 lý do: Một là
chúng có độ phân giải kém. -
3:39 - 3:41Hai là tay bạn sẽ che khuất
-
3:41 - 3:42thứ bạn muốn xem,
-
3:42 - 3:44và thứ ba, lý do quan trọng nhất
-
3:44 - 3:48là các ngón tay sẽ làm bẩn màn hình,
-
3:48 - 3:50và do đó, ngón tay sẽ không bao giờ
-
3:50 - 3:52trở thành một thiết bị sử dụng.
-
3:52 - 3:55Và đây là một thiết bị chúng tôi
sử dụng trong những năm 70, -
3:55 - 3:57nó chưa bao giờ được đặt hàng.
-
3:57 - 3:58Không chỉ nhạy khi có tác động
-
3:58 - 4:00mà còn nhạy về lực tiếp xúc.
-
4:00 - 4:02(Video) Người dẫn:
Đặt vòng tròn màu vàng ở đó. -
4:02 - 4:06NN: Sau công trình đó, một lần nữa
việc này xảy ra trước TED 1 -
4:06 - 4:08(Video): Người dẫn:
Di chuyển tới phía tây hình thoi. -
4:08 - 4:12Tạo vòng tròn lớn màu xanh ở đó.
-
4:12 - 4:14Người thực hiện: chết tiệt!
-
4:14 - 4:17NN: việc đó là làm giao diện
hiển thị cùng một lúc, -
4:17 - 4:19khi bạn nói và chỉ
-
4:19 - 4:22thế là bạn có ngay, nếu bạn muốn
-
4:22 - 4:24có thể chọn nhiều kênh.
-
4:24 - 4:26Vụ Entebee xảy ra.
-
4:26 - 4:30Năm 1976, máy bay Air France bị không tặc
-
4:30 - 4:31đưa tới Entebbe,
-
4:31 - 4:36và Israel không những thực hiện
cuộc giải cứu phi thường, -
4:36 - 4:38họ làm được điều đó
bởi họ đã thực hành -
4:38 - 4:41dựa trên mô hình của sân bay,
-
4:41 - 4:42họ đã xây dựng sân bay đó,
-
4:42 - 4:43vì thế họ tạo một mô hình trong sa mạc,
-
4:43 - 4:45rồi khi họ tới Entebbe,
-
4:45 - 4:48họ biết được nơi cần tới
bởi vì họ đã ở đó. -
4:48 - 4:51Năm 76, chính phủ Mỹ đã yêu cầu một vài người trong chúng tôi,
-
4:51 - 4:54liệu chúng tôi có thể tái tạo
phương pháp đó bằng điện toán, -
4:54 - 4:56và dĩ nhiên ai đó như tôi đều đồng ý.
-
4:56 - 4:58Ngay lập tức, bạn có một hợp đồng
-
4:58 - 5:00với Bộ Quốc phòng,
-
5:00 - 5:02và chúng tôi xây dựng
chiếc xe tải và giàn khoan này. -
5:02 - 5:05Chúng tôi làm như một cuộc mô phỏng,
-
5:05 - 5:07bạn có đĩa phim,
-
5:07 - 5:09và nhớ rằng, đây là năm 76,
-
5:09 - 5:12Và nhiều năm sau đó,
-
5:12 - 5:13bạn có chiếc xe tải này,
-
5:13 - 5:16và rồi bạn có Bản đồ Google.
(Google Maps) -
5:16 - 5:18Nhiều người vẫn nghĩ,
-
5:18 - 5:22không, đó không phải là
khoa học máy tính thực sự, -
5:22 - 5:24và có một người tên là Jerry Wiesner,
-
5:24 - 5:26người sau này trở thành Viện trưởng MIT,
-
5:26 - 5:29ông quan niệm
đó là khoa học máy tính. -
5:29 - 5:31Một trong những điều quan trọng
cho bất kỳ ai -
5:31 - 5:35muốn bắt đầu việc gì đó trong đời rằng:
-
5:35 - 5:38Hãy đảm bảo sếp bạn tham gia việc đó.
-
5:38 - 5:41Vì thế khi tôi điều hành Media Lab,
-
5:41 - 5:44giống như có một con khỉ đột
ngồi ở ghế trước. -
5:44 - 5:46Nếu bạn ngừng cố gắng
-
5:46 - 5:49người nào đó nhìn ra cửa sổ
-
5:49 - 5:51và nhận ra người ngồi ghế hành khách
-
5:51 - 5:52nói "Ồ, tiếp tục đi chứ, quý ông."
-
5:52 - 5:54Và thế là chúng tôi có thể làm được,
-
5:54 - 5:58và đây là một thiết bị thực sự dễ thương,
-
5:58 - 6:01Đây là một bức ảnh dạng thấu kính
của Jerry Wiesner -
6:01 - 6:03nơi duy nhất thay đổi trong bức ảnh
-
6:03 - 6:05là đôi môi.
-
6:05 - 6:08Khi bạn dao động mảnh nhỏ
-
6:08 - 6:11của ô thấu kính trong bức ảnh,
-
6:11 - 6:13nó sẽ là đồng bộ hình dáng môi
-
6:13 - 6:15với băng thông bằng không.
-
6:15 - 6:18Đó là hệ thống hội nghị từ xa
băng thông không số -
6:18 - 6:20vào thời đó.
-
6:20 - 6:24Vâng, đây là công trình của Media Lab
-
6:24 - 6:25là cái chúng tôi nói sẽ làm
-
6:25 - 6:28thế giới máy vi tính, báo chí
-
6:28 - 6:31và nhiều thứ khác hội tụ cùng nhau.
-
6:31 - 6:33Một lần nữa,
không được nhiều người chấp nhận, -
6:33 - 6:38trừ phần đa cộng đồng TED
từ thưở ban đầu. -
6:38 - 6:41Và đây thực sự là nơi chúng tôi hướng tới.
-
6:41 - 6:43Điều đó đã tạo nên Media Lab.
-
6:43 - 6:47Một trong những điều về thời kì đó
-
6:47 - 6:51tôi có thể nói cho bạn một cách tự tin
-
6:51 - 6:54rằng tôi đã từng tới tương lai.
-
6:54 - 6:57Tôi đã ở đó, quả thật, rất nhiều lần.
-
6:57 - 6:58Và lý do tôi nói như vậy là
-
6:58 - 7:01biết bao lần trong đời tôi nói,
-
7:01 - 7:03"Ồ, trong 10 năm nữa, điều này sẽ xảy ra"
-
7:03 - 7:05và 10 năm đi qua.
-
7:05 - 7:06Sau đó bạn nói,
"Ồ, trong 5 năm tới, nó sẽ xảy ra." -
7:06 - 7:08Và rồi 5 năm trôi đi.
-
7:08 - 7:12Tôi nói điều này
với cảm nhận rằng -
7:12 - 7:14tôi đã ở đó rất nhiều lần,
-
7:14 - 7:18và một trong những câu nói
được trích dẫn nhiều nhất -
7:18 - 7:19mà tôi từng dùng
-
7:19 - 7:21là tin học không chỉ về máy tính,
-
7:21 - 7:25và nó đã không nhận được đủ sự quan tâm,
-
7:25 - 7:26và sau đó nó đã bắt đầu.
-
7:26 - 7:30Nó bắt đầu bởi người ta hiểu được
-
7:30 - 7:33rằng phương tiện truyền đạt
không chỉ là lời nhắn nhủ. -
7:33 - 7:36Và lý do tôi đưa ra chiếc xe này
-
7:36 - 7:38trong một slide xấu xí
-
7:38 - 7:41là để một lần nữa nói với bạn
về câu chuyện -
7:41 - 7:44được miêu tả trong cuộc đời tôi.
-
7:44 - 7:46Đây là một học sinh của tôi
-
7:46 - 7:49anh có tốt nghiệp bằng tiến sĩ
với đề tài :Tài xế ghế sau" -
7:49 - 7:51Nó là những ngày đầu
của thiết bị GPS, -
7:51 - 7:53chiếc xe biết được nó đang ở đâu,
-
7:53 - 7:55nó sẽ đưa ra chỉ dẫn bằng âm thanh
-
7:55 - 7:58cho người lái xe, khi nào rẽ phải,
khi nào rẽ trái, và nhiều thứ khác. -
7:58 - 8:00Rẽ trái, có nhiều điều
-
8:00 - 8:03về các lệnh hướng dẫn thời đó
-
8:03 - 8:04thực sự bị thách thức rất nhiều,
-
8:04 - 8:07giả dụ như rẽ phải tiếp theo nghĩa là gì?
-
8:07 - 8:09Vâng, nếu bạn đang đi trên đường,
-
8:09 - 8:11rẽ phải tiếp theo
có thể là ngã rẽ sau đó nữa, -
8:11 - 8:13và có rất nhiều vấn đề,
-
8:13 - 8:15anh sinh viên đó
đã làm một luận án xuất sắc, -
8:15 - 8:20và rồi phòng cấp bằng sáng chế MIT nói
"Đừng cấp bản quyền. -
8:20 - 8:22Nó sẽ không bao giờ được ủng hộ đâu.
-
8:22 - 8:24Nợ thì quá lớn.
-
8:24 - 8:25Sẽ có nhiều vấn đề về bảo hiểm.
-
8:25 - 8:27Đừng cấp cho nó."
-
8:27 - 8:28Vì thế chúng tôi không làm nữa,
-
8:28 - 8:32nhưng nó chỉ cho bạn thấy
một lần nữa mọi người -
8:32 - 8:36thực sự không nhận thấu
điều gì đang xảy ra. -
8:36 - 8:39Nhiều công trình, tôi lướt qua nhanh
-
8:39 - 8:40nhiều dự án về cảm ứng.
-
8:40 - 8:43Có lẽ bạn nhận ra Yo-Yo Ma hồi trẻ
-
8:43 - 8:47và xem cơ thể anh ta khi biểu diễn
-
8:47 - 8:49chơi đàn cello.
-
8:49 - 8:53Nói thẳng ra, những anh bạn này
cũng trải qua như thế trong thời gian đó. -
8:53 - 8:56Bây giờ nó kín đáo hơn
-
8:56 - 8:58và phổ biến hơn chút.
-
8:58 - 9:00Và đó có ít nhất 3 vị anh hùng
-
9:00 - 9:01tôi muốn đề cập qua.
-
9:01 - 9:04Marvin Mínky,
người đã dạy tôi nhiều điều -
9:04 - 9:05về cảm quan chung,
-
9:05 - 9:09và tiếp đến là Muriel Cooper,
-
9:09 - 9:11một người rất quan trọng
với Ricky Wurman -
9:11 - 9:15và với TED,
quả thực khi cô lên sân khấu -
9:15 - 9:17cô ấy nói,
điều đầu tiên cô nói là -
9:17 - 9:19"Tôi xin giới thiệu Ricky với Nicky."
-
9:19 - 9:21Không ai gọi tôi là Nicky
-
9:21 - 9:22và không ai gọi Richarf Ricky,
-
9:22 - 9:26và không ai biết cô đang nói về ai.
-
9:26 - 9:28Rồi sau đó, dĩ nhiên là Seymour Papert,
-
9:28 - 9:30người phát biểu
-
9:30 - 9:31"Bạn không thể nghĩ về suy nghĩ
-
9:31 - 9:34nếu bạn không tìm hiểu
về suy nghĩ sự việc." -
9:34 - 9:39Và nó hoàn toàn đúng --
sau đó bạn có thể hiểu ý nghĩa của nó. -
9:39 - 9:43Thật là một nhận định sâu sắc.
-
9:43 - 9:45Tôi đang trình chiếu các slide
-
9:45 - 9:47từ bài nói TED 2,
-
9:47 - 9:51có lẽ hơi ngớ ngẩn chút.
-
9:51 - 9:56Khi ấy tôi cảm thấy truyền hình
là trình chiếu. -
9:56 - 9:59Giờ chúng ta đã qua thời gian TED 1,
-
9:59 - 10:02và đang trong thời điểm của TED 2,
-
10:02 - 10:05tôi muốn đề cập ở đây là
-
10:05 - 10:07ngay cả khi bạn có thể hình dung
-
10:07 - 10:09sự thông minh trong các thiết bị,
-
10:09 - 10:10tôi thấy nhiều công trình ngày nay
-
10:10 - 10:13phục vụ cho Thời đại
Internet của vạn vật, -
10:13 - 10:15và tôi nghĩ
nó như một bi kịch thảm hại, -
10:15 - 10:18bởi vì thông thường mọi người
-
10:18 - 10:21đưa bảng điều khiển lò nướng
vào điện thoại di động -
10:21 - 10:23hoặc chìa khóa nhà vào điện thoại,
-
10:23 - 10:25cài đặt nó và mang theo bên mình,
-
10:25 - 10:28và thực tế đó là những gì bạn muốn.
-
10:28 - 10:30Bạn muốn đặt gà vào lò nướng,
-
10:30 - 10:32và lò nướng kêu lên,
"À, đó là gà," -
10:32 - 10:34và nó nướng gà chín.
-
10:34 - 10:35"Ồ, đang nướng gà cho Nicholas,
-
10:35 - 10:37và anh ấy muốn nó như thế này, thế này."
-
10:37 - 10:40Vì thế thông minh,
thay vì ở trong thiết bị, -
10:40 - 10:42ngày nay chúng ta đã bắt đầu
-
10:42 - 10:44chuyển nó vào điện thoại di động
-
10:44 - 10:46hay gần hơn với người sử dụng,
-
10:46 - 10:49không phải chỉ quan điểm
được giác ngộ -
10:49 - 10:51của thời đại Internet của vạn vật.
-
10:51 - 10:55Truyền hình, một lần nữa
truyền hình tôi đề cập hôm nay -
10:55 - 10:57như trở lại năm 1990,
-
10:57 - 10:59và truyền hình tương lai
-
10:59 - 11:01có thể sẽ như thế này.
-
11:01 - 11:05Một lần nữa, người ta,
ngoài việc cười nhạo, -
11:05 - 11:10họ không có chút tán thưởng nào.
-
11:10 - 11:13Viễn thông những năm 1990,
-
11:13 - 11:18George Gilder quyết định
sẽ gọi biểu đồ này -
11:18 - 11:21là bộ chuyển mạch Negroponte.
-
11:21 - 11:23Tôi có lẽ không nổi tiếng như George,
-
11:23 - 11:26vì thế khi anh đặt tên Negroponte,
nó bị bế tắc, -
11:26 - 11:29nhưng ý tưởng đó đã lan truyền
khắp mặt đất -
11:29 - 11:31lan tỏa trong không trung
và đi vào đó -
11:31 - 11:32rồi trở về mặt đất
-
11:32 - 11:34tự nó thể hiện mình.
-
11:34 - 11:39Đây là slide gốc năm đó
-
11:39 - 11:42và nó hoạt động đều đặn.
-
11:42 - 11:44Chúng tôi đã sáng lập tạp chí Wired.
-
11:44 - 11:48Nhiều người, tôi nhớ
chúng tôi phát báo -
11:48 - 11:51thường kỳ tại bàn lễ tân,
-
11:51 - 11:55nhiều cha mẹ gọi điện mắng
rằng con trai họ -
11:55 - 11:57bỏ tạp chí thể thao "Sport Illustrated"
-
11:57 - 11:59để đăng ký tạp chí Wired,
-
11:59 - 12:02và hỏi,
"Bên anh là tạp chí khiêu dâm phải không?" -
12:02 - 12:05rồi không thể hiểu nổi tại sao con mình
-
12:05 - 12:09lại thích Wired ở điểm nào cơ chứ.
-
12:09 - 12:11Tôi sẽ nói lướt qua câu chuyện này.
-
12:11 - 12:15Đây là câu yêu thích của tôi, năm 1995,
-
12:15 - 12:18ở mặt sau tạp chí Newsweek.
-
12:18 - 12:20OK. Hãy đọc nó. (Cười)
-
12:20 - 12:22["Nicholas Negroponte, giám đốc Media Lab trường MIT,
dự đoán sắp tới chúng ta sẽ mua sách và tạp chí ngay trên Internet. Đúng vậy, chắc chắn rồi."
Clifford Stoll, Newsweek, 1995] -
12:22 - 12:23Bạn hẳn thừa nhận điều này,
-
12:23 - 12:26ít nhất nó làm tôi vui
-
12:26 - 12:29khi ai đó nói bạn đã sai trật lất.
-
12:29 - 12:32"Con người kỹ thuật số" phát hành.
-
12:32 - 12:34Với tôi, nó đem đến cơ hội
-
12:34 - 12:36nhiều hơn là về kinh tế
-
12:36 - 12:40và quyển sách này ra mắt công chúng,
-
12:40 - 12:43nó cho phép chúng tôi
tạo dựng nên một Media Lab mới, -
12:43 - 12:45nếu bạn chưa từng tới thăm,
-
12:45 - 12:48đây là một mảnh ghép đẹp của kiến trúc
-
12:48 - 12:50ngoài việc
đó là một nới làm việc tuyệt vời. -
12:50 - 12:53Đây là những điều chúng ta đã nói ở TED.
-
12:53 - 12:55[Ngày nay, đa phương tiện là một chiếc máy tính bàn, hoặc là giải trí phòng khách, hệ thống này quá cồng kềnh. Nó sẽ biến đổi một cách thần kỳ về phiên bản nhỏ, sáng, mỏng, và có độ phân giải cao. - Năm 1995]
-
12:55 - 12:56Chúng tôi đã làm được điều đó.
-
12:56 - 12:58Tôi đã mong chờ nó hàng năm.
-
12:58 - 13:01Là bữa tiệc Ricky Wurman chưa bao giờ có
-
13:01 - 13:04với bạn bè của mình,
-
13:04 - 13:06bao gồm cả tôi.
-
13:06 - 13:08Và sau đó, mọi thứ với tôi
đã biến đổi -
13:08 - 13:10một cách sau sắc.
-
13:10 - 13:14Tôi trở nên nghiên cứu
máy tính nhiều hơn và học hỏi -
13:14 - 13:16bị tác động từ Seymour,
-
13:16 - 13:19nhưng đặc biệt nhìn vào việc học hỏi
-
13:19 - 13:23mọi thứ gần tốt như
-
13:23 - 13:24lập trình máy tính.
-
13:24 - 13:26Khi bạn viết một chương trình máy tính,
-
13:26 - 13:29bạn không chỉ phải liệt kê mọi thứ
-
13:29 - 13:31và dùng thuật toán
-
13:31 - 13:34dịch nó thành các lệnh hướng dẫn,
-
13:34 - 13:36mà còn giải quyết khi có lỗi,
tất cả các chương trình đều có sơ hở, -
13:36 - 13:38và bạn phải gỡ lỗi.
-
13:38 - 13:40Bạn phải tìm ra, thay đổi nó,
-
13:40 - 13:42rồi chạy lại chương trình,
-
13:42 - 13:44và rồi lặp lại,
-
13:44 - 13:47sự lặp lại ấy thực sự
-
13:47 - 13:49là một bài học xác xuất điển hình.
-
13:49 - 13:53Vậy nên điều này dẫn tôi đến
một công trình của tôi với Seymour -
13:53 - 13:55ở các nơi như Campuchia
-
13:55 - 13:58và khởi đầu của dự án
"Mỗi trẻ em một laptop". -
13:58 - 14:01Đã có nhiều cuộc nói chuyện TED
về dự án này, -
14:01 - 14:03vì thế tôi chỉ nói qua thôi,
-
14:03 - 14:07nhưng nó đã mang đến
cho chúng tôi cơ hội -
14:07 - 14:10làm việc gì đó mở phạm vi rộng lớn
-
14:10 - 14:14của lãnh địa học tập, phát triển
và điện toán. -
14:14 - 14:17Rất ít người biết rằng
dự án "Mỗi trẻ em một laptop" -
14:17 - 14:20là dự án trị giá 1 tỉ đô la,
-
14:20 - 14:22và qua hơn 7 năm tôi điều hành,
-
14:22 - 14:25nó càng có tầm quan trọng,
Ngân hàng thế giới -
14:25 - 14:28đóng góp 0, Quỹ hỗ trợ phát triển Mỹ 0.
-
14:28 - 14:32Hầu hết các quốc gia
sử dụng ngân khố của họ -
14:32 - 14:33điều này khá thú vị
-
14:33 - 14:35ít nhất là đối với tôi
-
14:35 - 14:38xét trên mặt những việc tiếp theo tôi dự định làm.
-
14:38 - 14:41Đây là những nơi khác nhau
mà Quỹ này hoạt động. -
14:41 - 14:44Tôi đã làm một thí nghiệm,
-
14:44 - 14:48và thí nghiệm này ở Ethiopia.
-
14:48 - 14:51và đây là cuộc thí nghiệm.
-
14:51 - 14:52Thí nghiệm về
-
14:52 - 14:56việc có thể học tập
tại nơi không có trường học. -
14:56 - 14:59Chúng tôi phát máy tính bảng
-
14:59 - 15:01mà không hướng dẫn gì
-
15:01 - 15:04và để trẻ tự tìm hiểu chúng.
-
15:04 - 15:08Trong một thời gian ngắn,
-
15:08 - 15:10bọn trẻ không chỉ
-
15:10 - 15:13bật được máy tính lên
và mỗi trẻ dùng được 50 ứng dụng -
15:13 - 15:15trong vòng 5 năm ngày,
-
15:15 - 15:18bọn trẻ hát thuộc bài hát "ABC"
trong vòng 2 tuần, -
15:18 - 15:22và sử dụng Android trong vòng 6 tháng.
-
15:22 - 15:26Điều đó dường như đã đủ tuyệt với.
-
15:26 - 15:28Đây có lẽ là bức tranh đẹp nhất tôi có.
-
15:28 - 15:32Đứa trẻ bên phải
-
15:32 - 15:35tự hướng mình sau này sẽ trở thành giáo viên.
-
15:35 - 15:37Hãy nhìn em bé bên trái, và các em khác.
-
15:37 - 15:40Không có người lớn nào
trong cuộc thí nghiệm này cả. -
15:40 - 15:42Như tôi nói,
chúng ta có thể làm điều này -
15:42 - 15:43trong phạm vi lớn hơn không?
-
15:43 - 15:46Và có điều thiếu sót là gì?
-
15:46 - 15:48Bọn trẻ đưa ra một hội nghị báo chí
về quan điểm này -
15:48 - 15:51và viết trên nền đất cát.
-
15:51 - 15:54Và câu trả lời, còn điều gì thiếu sót?
-
15:54 - 15:57Tôi sẽ bỏ qua dự đoán của mình,
thực đó, -
15:57 - 15:58bởi sắp thời gian cho phép,
-
15:58 - 16:02và đây là câu hỏi
"điều gì sẽ xảy ra tiếp theo?" -
16:02 - 16:04Tôi nghĩ thách thức ở đây
-
16:04 - 16:06là kết nói hàng tỉ người thế hệ trước,
-
16:06 - 16:09và việc kết nối này
-
16:09 - 16:13khác hẳn việc kết nối hàng tỉ người
thế hệ tiếp theo, -
16:13 - 16:14và lý do khác biệt
-
16:14 - 16:16là tỉ người thế hệ sau
-
16:16 - 16:18là thế hệ dễ chịu ảnh hưởng,
-
16:18 - 16:21còn thế hệ trước có chút gì nhà quê.
-
16:21 - 16:25Nhà quê và nghèo đói
-
16:25 - 16:26là hai khái niệm khác nhau.
-
16:26 - 16:30Đói nghèo thường do xã hội gây ra,
-
16:30 - 16:35và người dân trong cộng đồng ấy
không nghèo -
16:35 - 16:37giống nhau.
-
16:37 - 16:38Họ có thể sống lối sống nguyên thủy,
-
16:38 - 16:42nhưng cách tiếp cận và liên kết họ,
-
16:42 - 16:45lịch sử của dự án
"Mỗi trẻ em một laptop", -
16:45 - 16:49và thí nghiệm ở Ethiopia,
-
16:49 - 16:52mang đến niềm tin rằng
chúng ta thực sự có thể -
16:52 - 16:55làm điều này trong thời gian ngắn.
-
16:55 - 16:57Và kế hoạch của tôi là,
-
16:57 - 16:59và thật không may tại thời điểm này
-
16:59 - 17:02đối tác của tôi không cho phép
-
17:02 - 17:03tôi tiết lộ trước,
-
17:03 - 17:08nhưng dự án này
là về một vệ tinh cố định. -
17:08 - 17:10Có nhiều lý do
-
17:10 - 17:15cho rằng vệ tinh cố định
không phải là điều tốt nhất, -
17:15 - 17:18nhưng có rất nhiều lý do
tại sao phải là nó, -
17:18 - 17:21và với 2 tỉ đô la,
-
17:21 - 17:24bạn có thể liên kết được hơn
100 triệu người, -
17:24 - 17:27nhưng việc tôi chọn con số 2
-
17:27 - 17:31và tôi dành điều này
như là slide cuối cùng, -
17:31 - 17:32lý do tôi chọn là hai tỉ đô la
-
17:32 - 17:35là số tiền chúng tôi sử dụng
-
17:35 - 17:37tại Afganistan
-
17:37 - 17:39mỗi tuần.
-
17:39 - 17:43Chắc chắn nếu chúng ta có thể liên kết
-
17:43 - 17:45Châu Phi và hàng tỉ người thế hệ trước
-
17:45 - 17:47với những con số như thế,
-
17:47 - 17:48chúng ta sẽ làm được.
-
17:48 - 17:50Cảm ơn các bạn rất nhiều.
-
17:50 - 17:54(Vỗ tay)
-
17:54 - 17:58Chris Anderson: Khoan đã.
Mời anh đứng lại. -
17:58 - 18:00NN: Anh cho tôi thêm thời gian à?
-
18:00 - 18:03CA: Không. Thật là tinh quái, khôn quá.
-
18:03 - 18:05Anh chơi đẹp đấy.
-
18:05 - 18:07Nicholas, vậy dự đoán của anh là gì?
-
18:07 - 18:09(Cười)
-
18:09 - 18:12NN: Cảm ơn đã hỏi.
-
18:12 - 18:14Tôi sẽ nói cho anh dự đoán của tôi
-
18:14 - 18:17và dự đoán của tôi,
đây là dự báo thôi, -
18:17 - 18:20vì sẽ là 30 năm tới.
Tôi không còn ở đây. -
18:20 - 18:24Nhưng một trong những điều
về học cách đọc, -
18:24 - 18:27chúng ta đa số tiếp thu
-
18:27 - 18:30thông tin thông qua đôi mắt,
-
18:30 - 18:33vậy nên đó có thể là
kênh không mấy hiệu quả. -
18:33 - 18:38Vì thế dự đoán của tôi là
tương lai chúng ta sẽ tiêu hóa thông tin. -
18:38 - 18:41Bạn sẽ uống một viên thuốc
và rồi biết tiếng Anh. -
18:41 - 18:44Hay bạn uống một viên thuốc
và sẽ biết Shakespeare. -
18:44 - 18:46Và cách làm điều đó là thông qua
đường máu. -
18:46 - 18:48Vì thế một khi
nó đã ăn vào máu, -
18:48 - 18:50nó sẽ truyền đi và lên tới não,
-
18:50 - 18:53và lúc nhận ra nó đã ở trong não
-
18:53 - 18:54tại nhiều nơi khác nhau,
-
18:54 - 18:56nó chuyển tới đúng nơi cần tới.
-
18:56 - 18:58Và đó là tiêu hóa.
-
18:58 - 19:00CA: Anh đã bao giờ đi chơi cùng
Ray Kurzweil chưa? -
19:00 - 19:04NN: Chưa, nhưng tôi từng
gặp gỡ Ed Boyden -
19:04 - 19:05và một trong những diễn giả
-
19:05 - 19:07ở đây, Hugh Herr,
-
19:07 - 19:09và nhiều người nữa.
-
19:09 - 19:11Đây không phải là quá xa vời,
-
19:11 - 19:1330 năm bắt đầu từ đây.
-
19:13 - 19:15CA: Chúng ta sẽ kiểm chứng nó.
-
19:15 - 19:17Chúng ta sẽ quay trở lại và
chiếu lại đoạn phim này 30 năm từ đây, -
19:17 - 19:21và sau đó tất cả ăn viên thuốc đỏ.
-
19:21 - 19:23Vâng, rất cảm ơn anh về điều đó
-
19:23 - 19:24Nicholas Negroponte.
-
19:24 - 19:25NN: Cảm ơn
-
19:25 - 19:26(Vỗ tay)
- Title:
- Lịch Sử 30 Năm Của Tương Lai
- Speaker:
- Nicholas Negroponte
- Description:
-
Nicholas Negroponte, nhà sáng lập phòng nghiên cứu Media Lad của trường MIT đưa chúng ta vào một hành trình xuyên suốt 30 năm trước của công nghệ. Nhà tiên tri tuyệt vời về những giao diện cùng cải tiến ông đưa ra những năm 1970 và 1980 đã bị chế giễu thời đó nhưng ngày nay đã thành hiện thực. Và ông để lại một dự đoán cuối cùng (vô lý? xuất sắc?) cho 30 năm sắp tới
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:43
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for A 30-year history of the future | ||
Nga Vu accepted Vietnamese subtitles for A 30-year history of the future | ||
Nga Vu edited Vietnamese subtitles for A 30-year history of the future | ||
Nga Vu edited Vietnamese subtitles for A 30-year history of the future | ||
Nga Vu edited Vietnamese subtitles for A 30-year history of the future | ||
Nga Vu edited Vietnamese subtitles for A 30-year history of the future | ||
Nga Vu edited Vietnamese subtitles for A 30-year history of the future | ||
Nga Vu edited Vietnamese subtitles for A 30-year history of the future |