30-летняя история будущего
-
0:01 - 0:03(Видео) Николас Негропонте:
Можем переключить на видеодиск, -
0:03 - 0:05который уже в режиме проигрывания?
-
0:05 - 0:10Мне по-настоящему интересно,
как взаимодействуют люди и компьютеры. -
0:10 - 0:14Вскоре в будущем мы будем пользоваться
-
0:14 - 0:18ТВ-экранами или их эквивалентом
для чтения электронных книг. -
0:18 - 0:22(Музыка, разговоры)
-
0:38 - 0:40В сенсорных высокотехнологичных
дисплеях интересно то, -
0:40 - 0:45что можно на них работать,
не отрывая пальцев. -
0:45 - 0:46Есть и другой вариант, когда компьютеры
-
0:46 - 0:49физически расположены на человеке.
-
0:57 - 0:59Внезапно 11-го сентября
-
0:59 - 1:01мир стал шире.
-
1:01 - 1:04НН: Спасибо. (Аплодисменты)
-
1:04 - 1:06Спасибо.
-
1:06 - 1:08Когда меня попросили выступить с речью,
-
1:08 - 1:13меня также попросили просмотреть
все мои -
1:13 - 1:1414 выступлений на TED,
-
1:14 - 1:16в хронологическом порядке.
-
1:16 - 1:18Первое длилось 2 часа.
-
1:18 - 1:20Второе — час,
-
1:20 - 1:21а затем остальные — по полчаса,
-
1:21 - 1:25и всё, что я заметил,
это как моя лысина увеличивается. -
1:25 - 1:27(Смех)
-
1:27 - 1:31Представьте увидеть свою жизнь,
-
1:31 - 1:3530 её лет, прошедшей перед глазами.
-
1:35 - 1:39Для меня, по крайней мере,
это было шокирующе. -
1:39 - 1:41В моём выступлении
-
1:41 - 1:42я попытаюсь поделить с вами тем,
-
1:42 - 1:44что произошло за эти 30 лет,
-
1:44 - 1:46а затем сделаю предсказание
-
1:46 - 1:48и немного расскажу вам,
-
1:48 - 1:51что я делаю дальше.
-
1:51 - 1:54На слайде первый TED
-
1:54 - 1:58в моей жизни.
-
1:58 - 2:00Он настолько же важен,
-
2:00 - 2:04ведь до него я провёл 15 лет
в исследованиях, -
2:04 - 2:07у меня был тыл, так что выступить
было просто. -
2:07 - 2:08Не то чтобы я был Фидель Кастро
-
2:08 - 2:10и мог говорить 2 часа подряд,
-
2:10 - 2:11или Баки Фуллер.
-
2:11 - 2:13У меня было 15 лет материала
-
2:13 - 2:16и Media Lab, готовая к открытию.
-
2:16 - 2:18Так что было легко.
-
2:18 - 2:20Но есть кое-что
-
2:20 - 2:22об этом периоде
-
2:22 - 2:24и произошедшем,
-
2:24 - 2:26что действительно важно.
-
2:26 - 2:28Первое:
-
2:28 - 2:31это был период, когда компьютеры
-
2:31 - 2:34ещё не были для людей.
-
2:34 - 2:37А другое, происходящее
-
2:37 - 2:40в этот период:
-
2:40 - 2:44нас считали изнеженными
компьютерными учёными. -
2:44 - 2:45Вроде как не серьёзные.
-
2:45 - 2:49Я покажу вам, в ретроспективе,
-
2:49 - 2:52более интересное и более принятое,
-
2:52 - 2:54чем оно было в то время.
-
2:54 - 2:56Я охарактеризую годы
-
2:56 - 2:58и даже вернусь в прошлое
-
2:58 - 3:00к своей самой ранней работе.
-
3:00 - 3:03Это то, чем я занимался в 60-е:
-
3:03 - 3:05весьма прямое манипулирование,
-
3:05 - 3:08под сильным влиянием,
пока изучал архитектуру -
3:08 - 3:10архитектора Моше Сафди.
-
3:10 - 3:13Можете видеть, что мы даже
создали роботизированные штуки, -
3:13 - 3:16способные строить структуры
типа среды обитания. -
3:16 - 3:17Для меня это было
-
3:17 - 3:19ещё не Media Lab,
-
3:19 - 3:22но начало того, что я называл
-
3:22 - 3:23сенсорных технологий.
-
3:23 - 3:25Я выбрал пальцы частично потом,
-
3:25 - 3:30что все считали это нелепым.
-
3:30 - 3:32Были опубликованы статьи о том,
-
3:32 - 3:36как глупо использовать пальцы.
-
3:36 - 3:393 причины:
первая — у них низкое разрешение, -
3:39 - 3:41вторая — рука будет заграждать то,
-
3:41 - 3:42на что смотришь,
-
3:42 - 3:44и третья, моя любимая причина, —
-
3:44 - 3:48пальцы будут пачкать экран,
-
3:48 - 3:50следовательно, пальцы никогда
-
3:50 - 3:52не станут средством для манипуляций.
-
3:52 - 3:55Это — устройство, созданное нами в 70-х,
-
3:55 - 3:57который никогда даже не был выбран.
-
3:57 - 3:58Он не просто сенсорно-чувствителен,
-
3:58 - 4:00но и чувствителен к давлению.
-
4:00 - 4:02(Видео)
Голос: Жёлтый круг, там. -
4:02 - 4:06НН: Более поздняя работа,
и опять же, до TED1,— -
4:06 - 4:08(Видео) Голос:
Сдвинь его налево от ромба. -
4:08 - 4:12Создай там большой зелёный круг.
-
4:12 - 4:14Мужчина: Ах, чёрт возьми!
-
4:14 - 4:17НН: Это предназначено
для параллельного интерфейса, -
4:17 - 4:19то есть когда говоришь и показываешь,
-
4:19 - 4:22то есть было, если желаете,
-
4:22 - 4:24множество каналов.
-
4:24 - 4:26Затем случился Энтеббе.
-
4:26 - 4:301976 год. Самолёт Air France был угнан,
-
4:30 - 4:31транспортирован в Энтеббе,
-
4:31 - 4:36и израильтяне не просто провели
выдающуюся спасательную операцию, -
4:36 - 4:38они сделали это частично потому,
-
4:38 - 4:41что практиковались
на физической модели аэропорта. -
4:41 - 4:42Так как они построили аэропорт,
-
4:42 - 4:43они создали модель в пустыне,
-
4:43 - 4:45а когда прибыли в Энтеббе,
-
4:45 - 4:48то знали куда идти,
ибо, по сути, были там. -
4:48 - 4:51Правительство США
попросило некоторых из нас, 1976 год, -
4:51 - 4:54могли ли мы повторить это
в вычислительном смысле, -
4:54 - 4:56и, конечно, некоторые, вроде меня,
ответили да. -
4:56 - 4:58Мгновенно у нас на руках контракт
-
4:58 - 5:00с Министерством Обороны,
-
5:00 - 5:02и мы создаём этот грузовик и прицеп.
-
5:02 - 5:05Мы создали своего рода симуляцию,
-
5:05 - 5:07ведь были видео-диски,
-
5:07 - 5:09и, опять же, это был 76-й год.
-
5:09 - 5:12А затем, годами позднее,
-
5:12 - 5:13вот этот грузовик
-
5:13 - 5:16и Google Maps.
-
5:16 - 5:18Люди всё ещё думали:
-
5:18 - 5:22нет, это не серьёзная
компьютерная наука. -
5:22 - 5:24И был такой человек
по имени Джерри Вейснер, — -
5:24 - 5:26к слову, президент MIT —
-
5:26 - 5:29который считал это компьютерной наукой.
-
5:29 - 5:31Одним из законов для любого,
-
5:31 - 5:35кто в жизни хочет что-то начать:
-
5:35 - 5:38убедись, что твой президент в деле.
-
5:38 - 5:41Так что, пока я занимался Media Lab,
-
5:41 - 5:44как будто горилла за рулём.
-
5:44 - 5:46Если бы вас остановили
за превышение скорости, -
5:46 - 5:49полицейский заглянул бы в окно,
-
5:49 - 5:51увидел бы,
кто сидит на переднем сидении, -
5:51 - 5:52и такой: «О, езжайте, сэр».
-
5:52 - 5:54У нас это сошло с рук.
-
5:54 - 5:58И это миленькое устройство,
между прочим. -
5:58 - 6:01Это линзовидная фотография
Джерри Вайснера, -
6:01 - 6:03где единственным объектом,
который меняется, -
6:03 - 6:05являются губы.
-
6:05 - 6:08Когда двигаешь эту часть
-
6:08 - 6:11лентикулярного листа его фотографии,
-
6:11 - 6:13она будет синхронизироваться с губами
-
6:13 - 6:15с нулевой пропускной способностью.
-
6:15 - 6:18В то время это была конференц-связь
-
6:18 - 6:20с нулевой пропускной способностью.
-
6:20 - 6:24Это было в Media Lab —
-
6:24 - 6:25то, что мы намеревались создать,
-
6:25 - 6:28что в мире компьютеров, издательств,
-
6:28 - 6:31и тому подобных сложится воедино.
-
6:31 - 6:33Опять же, не принято единодушно,
-
6:33 - 6:38но большей частью сообщества TED
ранних лет. -
6:38 - 6:41А это и было нашей целью.
-
6:41 - 6:43И это создало Media Lab.
-
6:43 - 6:47И из-за моего возраста
-
6:47 - 6:51могу сказать с полной уверенностью:
-
6:51 - 6:54я был в будущем.
-
6:54 - 6:57По факту, несколько раз я был там.
-
6:57 - 6:58И причина тому,
-
6:58 - 7:01что множество раз в жизни я говорил:
-
7:01 - 7:03«О, через 10 лет это произойдёт»,
-
7:03 - 7:05а потом 10 лет проходили.
-
7:05 - 7:06И ты говоришь:
«О, через 5 лет произойдёт». -
7:06 - 7:08И 5 лет проходило.
-
7:08 - 7:12Я говорю это с некоторым чувством,
-
7:12 - 7:14что был в будущем несколько раз.
-
7:14 - 7:18Самая цитируемая
-
7:18 - 7:19сказанная мной фраза —
-
7:19 - 7:21информационные технологии
не о компьютерах — -
7:21 - 7:25поначалу не получила резонанса,
-
7:25 - 7:26а затем — да,
-
7:26 - 7:30потому как люди уловили,
-
7:30 - 7:33что средство подачи информации
не было главным. -
7:33 - 7:36Я показываю этот автомобиль
-
7:36 - 7:38с несколько неказистом слайде,
-
7:38 - 7:41чтобы, опять же, рассказать вам историю,
-
7:41 - 7:44немного иллюстрирующую мою жизнь.
-
7:44 - 7:46Это — работа моего студента,
-
7:46 - 7:49защитившего диссертацию
«Водитель на заднем сидении». -
7:49 - 7:51Это случилось на расцвете GPS,
-
7:51 - 7:53автомобиль имел данные
о своём нахождении -
7:53 - 7:55и мог передать
голосовые инструкции водителю: -
7:55 - 7:58когда повернуть направо,
когда налево и так далее. -
7:58 - 8:00Оказалось, что многое
-
8:00 - 8:03в инструкциях того периода
-
8:03 - 8:04было довольно сложным,
-
8:04 - 8:07например, что значит
«поверните направо на следующем повороте»? -
8:07 - 8:09Если подъезжаешь к улице,
-
8:09 - 8:11то следующий поворот направо,
должно быть, после неё. -
8:11 - 8:13И много там таких проблем.
-
8:13 - 8:15Студент защитил отличную диссертацию,
-
8:15 - 8:20а бюро патентов MIT сказало: «Не патентуй.
-
8:20 - 8:22Такой патент никогда не примут.
-
8:22 - 8:24Обязательства слишком большие.
-
8:24 - 8:25Будут проблемы со страховкой.
-
8:25 - 8:27Не патентуй».
-
8:27 - 8:28И мы не стали.
-
8:28 - 8:32Но это показывает,
как люди иногда -
8:32 - 8:36не видят происходящего.
-
8:36 - 8:39Некоторые работы —
быстренько пробегусь — -
8:39 - 8:40различные сенсорные устройства.
-
8:40 - 8:43Можете узнать тут молодого Йо-Йо Ма
-
8:43 - 8:47и проследить за его движениями,
как он играет -
8:47 - 8:49на виолончели или гипер-виолончели.
-
8:49 - 8:53Так парни и ходили в то время.
-
8:53 - 8:56Теперь это немного опрятнее
-
8:56 - 8:58и общепринято.
-
8:58 - 9:00Хочу быстро упомянуть
-
9:00 - 9:01трёх героев.
-
9:01 - 9:04Марвин Минский, многому научивший меня
-
9:04 - 9:05о здравом смысле.
-
9:05 - 9:09Коротко скажу о Мюриэле Купере
-
9:09 - 9:11имевшей важное значение
для Рикки Вурмана, -
9:11 - 9:15да и для TED,
и когда она поднялась на сцену, -
9:15 - 9:17первое, что она сказала, было:
-
9:17 - 9:19«Я познакомила Рикки с Никки».
-
9:19 - 9:21А никто меня не зовёт Никки,
-
9:21 - 9:22а Ричарда — Рикки,
-
9:22 - 9:26так что никто не знал,
о ком она говорила. -
9:26 - 9:28И, конечно же, Сеймур Пейперт —
-
9:28 - 9:30человек, сказавший:
-
9:30 - 9:31«Нельзя думать о мышлении,
-
9:31 - 9:34если только не думаешь
о мышлении о чём-то». -
9:34 - 9:39Можете поразмышлять над этим позднее —
-
9:39 - 9:43весьма глубокое утверждение.
-
9:43 - 9:45Я показываю некоторые слайды
-
9:45 - 9:47с TED 2,
-
9:47 - 9:51возможно, немного глуповатые.
-
9:51 - 9:56Тогда я думал, что смысл телевидения
в отображении. -
9:56 - 9:59Теперь мы прошли TED 1
-
9:59 - 10:02и где-то во временах TED 2.
-
10:02 - 10:05Тут мне бы хотелось упомянуть:
-
10:05 - 10:07хотя вы и можете представить себе
-
10:07 - 10:09интеллект в устройствах,
-
10:09 - 10:10сегодня я смотрю на некоторые работы
-
10:10 - 10:13в области интернета вещей
-
10:13 - 10:15и думаю, что они, своего рода,
трагически жалкие -
10:15 - 10:18потому как происходит следующее:
-
10:18 - 10:21берёт человек панель от духовки
и накладывает её на мобильник, -
10:21 - 10:23или дверной ключ на мобильник,
-
10:23 - 10:25просто берёт и даёт вам,
-
10:25 - 10:28а это, по сути, то, что вам не нужно.
-
10:28 - 10:30Вы хотите ставить курицу в духовку,
-
10:30 - 10:32а духовка будет отвечать:
«О, это — курица!» — -
10:32 - 10:34и готовит курицу.
-
10:34 - 10:35«Так, приготовление курицы для Николаса,
-
10:35 - 10:37а он её любит так-то и так-то».
-
10:37 - 10:40Вместо того, чтобы интеллект
внедрить в устройство, -
10:40 - 10:42мы сегодня начали
-
10:42 - 10:44обратно ставить его на сотовые
-
10:44 - 10:46или ближе к пользователю —
-
10:46 - 10:49не особо просвещённый взгляд
-
10:49 - 10:51на интернет вещей.
-
10:51 - 10:55Снова телевидение.
Сегодня я говорил, -
10:55 - 10:57что телевидение тогда, в 1990-м году,
-
10:57 - 10:59телевидение будущего
-
10:59 - 11:01выглядело вот так.
-
11:01 - 11:05Люди цинично посмеивались,
-
11:05 - 11:10смеялись без особого признания.
-
11:10 - 11:13Телекоммуникации в 1990-х.
-
11:13 - 11:18Джордж Гилдер решил,
что назовёт эту диаграмму -
11:18 - 11:21«выключатель Негропонте».
-
11:21 - 11:23Я несколько менее известен, чем Джордж,
-
11:23 - 11:26так что, когда он назвал её «выключатель
Негропонте», название привязалось, -
11:26 - 11:29но идея того, что устройства на земле
-
11:29 - 11:31пойдут в воздух, а штуки из воздуха
-
11:31 - 11:32перейдут на землю,
-
11:32 - 11:34принялась.
-
11:34 - 11:39Это — оригинальный слайд того года,
-
11:39 - 11:42и он работал строго по плану.
-
11:42 - 11:44Мы запустили журнал Wired.
-
11:44 - 11:48Помню, мы периодически
-
11:48 - 11:51ставили колонку администратора,
-
11:51 - 11:55и один недовольный родитель
позвонил с жалобами, что его сын -
11:55 - 11:57отказался от подписки
на Sports Illustrated -
11:57 - 11:59в пользу Wired.
-
11:59 - 12:02Он спросил: «Вы какой-то
порно-журнал или что-то такое?», -
12:02 - 12:05и никак не мог взять в толк,
почему его сын -
12:05 - 12:09интересуется Wired.
-
12:09 - 12:11Немного ускорюсь.
-
12:11 - 12:15Вот моё любимое — 1995 год,
-
12:15 - 12:18последняя страница журнала Newsweek.
-
12:18 - 12:20Ладно. Читайте. (Смех)
-
12:20 - 12:22[Николас Негропонте,
директор MIT Media Lab,
прогнозирует, что скоро
книги и газеты будут
продаваться в интернет. Ну да.] -
12:22 - 12:23Признайте, приятно,
по крайней мере, мне, -
12:23 - 12:26когда кто-то говорит,
как чертовски вы неправы. -
12:26 - 12:29Вышла книга «Жизнь в цифровом мире».
-
12:29 - 12:32Мне это дало возможность
-
12:32 - 12:34стать более известным
-
12:34 - 12:36в профессиональной прессе
-
12:36 - 12:40и вынести свои идеи в свет,
-
12:40 - 12:43а также позволило нам
построить новую Media Lab, -
12:43 - 12:45которую, если вы не были,
стоит посетить, -
12:45 - 12:48ведь это прекрасное
архитектурное строение, -
12:48 - 12:50кроме того, что восхитительное
место работы. -
12:50 - 12:53Вот о чём мы говорили на TED.
-
12:53 - 12:55[Сегодня мультимедиа — громоздкая.
Это изменится, когда появятся
компактные, яркие, экраны
с высоким разрешением — 1995 год]. -
12:55 - 12:56Мы дожили и до них.
-
12:56 - 12:58Я ожидал этого каждый год.
-
12:58 - 13:01Это была вечеринка,
какой Рикки Вурман никогда не видывал, -
13:01 - 13:04он пригласил своих старых друзей,
-
13:04 - 13:06включая меня.
-
13:06 - 13:08А затем что-то для меня переменилось
-
13:08 - 13:10коренным образом.
-
13:10 - 13:14Я больше увлёкся
компьютерами и образованием -
13:14 - 13:16под влиянием Сеймура,
-
13:16 - 13:19особенно рассматривая образование,
-
13:19 - 13:23как нечто, наиболее приближенное
-
13:23 - 13:24к компьютерному программированию.
-
13:24 - 13:26Когда пишешь компьютерную программу,
-
13:26 - 13:29нужно не просто составить
список параметров, -
13:29 - 13:31применить некий алгоритм,
-
13:31 - 13:34и перевести его в набор инструкций,
-
13:34 - 13:36но, если там есть ошибка,
а во всех программах она есть, -
13:36 - 13:38необходимо её удалить.
-
13:38 - 13:40Нужно влезть туда, поменять программу
-
13:40 - 13:42и выполнить заново,
-
13:42 - 13:44и так далее.
-
13:44 - 13:47Вот такая итерация —
-
13:47 - 13:49весьма удачный аналог обучению.
-
13:49 - 13:53Это привело меня
к собственной работе с Сеймуром -
13:53 - 13:55в таких местах, как Камбоджа,
-
13:55 - 13:58и началу программы
«Ноутбук каждому ребёнку». -
13:58 - 14:01Достаточно TED выступлений
«Ноутбук каждому ребёнку». -
14:01 - 14:03Пройдусь очень быстро.
-
14:03 - 14:07Это дало нам шанс
-
14:07 - 14:10делать нечто
в относительно широком масштабе -
14:10 - 14:14в области образования, развития
и вычислительной техники. -
14:14 - 14:17Не так много людей знают,
что «Ноутбук каждому ребёнку» -
14:17 - 14:20был проектом стоимостью
1 миллиард долларов. -
14:20 - 14:22Так оно и есть все 7 лет,
что я им руковожу, -
14:22 - 14:25но важнее всего,
что Всемирный Банк -
14:25 - 14:28ничего не внёс, АМР — тоже ничего.
-
14:28 - 14:32По большей части, это были страны,
использующие свои ресурсы, -
14:32 - 14:33что весьма интересно.
-
14:33 - 14:35Для меня это было очень интересно
-
14:35 - 14:38в свете того, что я планировал далее.
-
14:38 - 14:41Вот во всех этих местах
программа заработала. -
14:41 - 14:44Затем я провёл эксперимент,
-
14:44 - 14:48которой имел место в Эфиопии.
-
14:48 - 14:51И вот, каким он был.
-
14:51 - 14:52Эксперимент в том,
-
14:52 - 14:56возможно ли обучение там,
где нет школ. -
14:56 - 14:59Мы раздали планшеты
-
14:59 - 15:01без каких-либо инструкций
-
15:01 - 15:04и позволили детям разобраться самим.
-
15:04 - 15:08За короткое время
-
15:08 - 15:10они не только их включили
-
15:10 - 15:13и стали использовать
вплоть до 50 приложений на ребёнка -
15:13 - 15:15в течение пяти дней,
-
15:15 - 15:18они распевали песенку АВС
за двухнедельный период, -
15:18 - 15:22и они взломали Андроид за 6 месяцев.
-
15:22 - 15:26Вот это было очень занятно.
-
15:26 - 15:28Вот, пожалуй, лучшее фото,
что у меня есть. -
15:28 - 15:32Ребёнок справа для вас
-
15:32 - 15:35как бы провозгласил себя учителем.
-
15:35 - 15:37Посмотрите на малыша слева и далее.
-
15:37 - 15:40Совсем нет взрослых здесь.
-
15:40 - 15:42Я задумался: а можно ли
сделать то же самое -
15:42 - 15:43в более крупном масштабе?
-
15:43 - 15:46Чего не хватает?
-
15:46 - 15:48Дети сейчас дают пресс-конференцию,
-
15:48 - 15:51и как бы пишут на грязи.
-
15:51 - 15:54И ответ: а чего не хватает?
-
15:54 - 15:57Я пропущу свой прогноз,
-
15:57 - 15:58так как времени мало,
-
15:58 - 16:02и вот вопрос: что произойдёт?
-
16:02 - 16:04Думаю, трудность в том,
-
16:04 - 16:06чтобы присоединить
последний миллиард людей, -
16:06 - 16:09что совсем иначе,
-
16:09 - 16:13нежели подключение
следующего миллиарда, -
16:13 - 16:14а иначе это потому,
-
16:14 - 16:16что следующий миллиард
-
16:16 - 16:18это как фрукт, висящий низко,
-
16:18 - 16:21а вот последний миллиард — это деревни.
-
16:21 - 16:25Деревенские и бедные люди —
-
16:25 - 16:26понятия разные.
-
16:26 - 16:30Бедность обычно создаётся
нашим обществом, -
16:30 - 16:35а люди в этом обществе вовсе не бедны
-
16:35 - 16:37в том же смысле.
-
16:37 - 16:38Может, они и простоваты,
-
16:38 - 16:42но способ подхода к ним,
установки связи с ними -
16:42 - 16:45история программы
«Ноутбук каждому ребёнку» -
16:45 - 16:49и эксперимент в Эфиопии
-
16:49 - 16:52вселяют в меня уверенность,
-
16:52 - 16:55что мы можем сделать это
за короткое время. -
16:55 - 16:57Мой план таков —
-
16:57 - 16:59к сожалению, я не смог
-
16:59 - 17:02привезти своих партнёров,
-
17:02 - 17:03чтобы представить их, —
-
17:03 - 17:08сделать это с помощью
стационарного спутника. -
17:08 - 17:10По многим причинам
-
17:10 - 17:15стационарные спутники —
не самое лучшее решение, -
17:15 - 17:18но и по многим причинам — да.
-
17:18 - 17:21За 2 миллиарда долларов
-
17:21 - 17:24можно подключить
более 100 миллионов человек, -
17:24 - 17:27но я выбрал 2 —
-
17:27 - 17:31оставлю тут изображение на слайде.
-
17:31 - 17:322 миллиарда долларов —
-
17:32 - 17:35сумма, которые мы тратили
-
17:35 - 17:37в Афганистане
-
17:37 - 17:39еженедельно.
-
17:39 - 17:43Конечно, если мы сможем
подключить Африку -
17:43 - 17:45и последний миллиард человек
-
17:45 - 17:47за такую сумму,
-
17:47 - 17:48то надо это сделать.
-
17:48 - 17:50Спасибо большое.
-
17:50 - 17:54(Аплодисменты)
-
17:54 - 17:58Крис Андерсон:
Подождите немного. -
17:58 - 18:00НН: Вы мне выделите
дополнительное время? -
18:00 - 18:03КА: Нет, но это было чертовски умно.
-
18:03 - 18:05Отличный ход.
-
18:05 - 18:07Николас, каков ваш прогноз?
-
18:07 - 18:09(Смех)
-
18:09 - 18:12НН: Спасибо, за вопрос.
-
18:12 - 18:14Я скажу, каков мой прогноз.
-
18:14 - 18:17Моё предсказание, именно предсказание,
-
18:17 - 18:20на срок через 30 лет.
Меня здесь не будет. -
18:20 - 18:24Кое-что об обучении чтению:
-
18:24 - 18:27мы потребляли
большие объёмы информации, -
18:27 - 18:30проходящие через глаза.
-
18:30 - 18:33Вероятно, это очень
неэффективный канал. -
18:33 - 18:38Моё предсказание:
мы будем проглатывать информацию. -
18:38 - 18:41Принимаешь таблетку —
и ты знаешь английский. -
18:41 - 18:44Другую — и знаешь Шекспира.
-
18:44 - 18:46И сделать это можно через кровь.
-
18:46 - 18:48Как только она попадает в кровь,
-
18:48 - 18:50по сосудам доходит до мозга,
-
18:50 - 18:53и так как таблетка знает,
-
18:53 - 18:54что у мозга есть разные зоны,
-
18:54 - 18:56она вводит информацию в нужную.
-
18:56 - 18:58Так что — проглатывание.
-
18:58 - 19:00КА: Ты когда-нибудь общался
с Реем Курцвейлом? -
19:00 - 19:04НН: Нет, но я общался с Эдом Бойденом
-
19:04 - 19:05и одним из присутствующих спикеров,
-
19:05 - 19:07Хью Херром,
-
19:07 - 19:09и ещё другими людьми.
-
19:09 - 19:11Это не так уж и надуманно,
-
19:11 - 19:13так что — через 30 лет.
-
19:13 - 19:15КА: Посмотрим.
-
19:15 - 19:17Мы вернёмся и через 30 лет
прокрутим это видео, -
19:17 - 19:21и потом все примем красную таблетку.
-
19:21 - 19:23Спасибо за это.
-
19:23 - 19:24Николас Негропонте!
-
19:24 - 19:26НН: Спасибо.
-
19:26 - 19:26(Аплодисменты)
- Title:
- 30-летняя история будущего
- Speaker:
- Николас Негропонте
- Description:
-
Основатель MIT Media Lab, Николас Негропонте берёт нас в путешествие по последним 30 годам истории технологий. Виртуозный предсказатель коротко говорит об интерфейсах и инновациях, предвиденных им в 1970-х и 1980-х годах, над которыми тогда смеялись, а сейчас они повсюду. И он даёт ещё одно последнее (абсурдное? блестящее?) предсказание на следующие 30 лет.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:43
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for A 30-year history of the future | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for A 30-year history of the future | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for A 30-year history of the future | ||
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for A 30-year history of the future | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for A 30-year history of the future | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for A 30-year history of the future | ||
H H edited Russian subtitles for A 30-year history of the future | ||
H H edited Russian subtitles for A 30-year history of the future |