Return to Video

ماذا يعني أن تكون مواطن عالمي؟

  • 0:01 - 0:03
    أود أن أقدم لكم امرأة رائعة
  • 0:04 - 0:06
    اسمها دافينيا.
  • 0:06 - 0:11
    ولدت دافينيا في جامايكا
    وهاجرت إلى أمريكا في سن 18.
  • 0:11 - 0:14
    وتعيش الآن في ضواحي
    واشنطن دي-سي.
  • 0:14 - 0:17
    وهي ليست أحد
    السياسيين البارزين.
  • 0:17 - 0:18
    ولا عضوة في جماعات الضغط
  • 0:19 - 0:22
    ولربما تقول لك
    إنها غير معروفة.
  • 0:22 - 0:24
    ولكن لها
    أكبر أثر ملحوظ.
  • 0:24 - 0:26
    المذهل في دافينيا.
  • 0:26 - 0:29
    إنها مستعدة أن تبذل
    جهد كل أسبوع.
  • 0:29 - 0:31
    لتساعد أناس غرباء:
  • 0:31 - 0:36
    أناس ليس لها بهم علاقة، ليسوا جيرانها
    ولا مدينتها ولا حتى في بلدها.
  • 0:36 - 0:38
    أناس غالبا لم تقابلهم قط.
  • 0:38 - 0:40
    بدأ أثر دافينيا منذ عدة سنوات.
  • 0:40 - 0:43
    عندما طلبت من كل أصدقاؤها
    على الفيس بوك
  • 0:43 - 0:45
    التبرع بقروشهم.
  • 0:45 - 0:47
    حتى تستطيع تمويل تعليم الفتيات.
  • 0:47 - 0:50
    لم تكن تتوقع استجابة كبيرة.
  • 0:50 - 0:53
    ولكن بعد أن استلمت 700,000 قرش.
  • 0:53 - 0:56
    قامت بأرسال 120
    فتاة للتعليم حتى الآن.
  • 0:56 - 0:57
    حين تحدثنا
    الأسبوع الماضي
  • 0:57 - 1:00
    أخبرتني إنها أصبحت
    بغيضة في البنك المحلي.
  • 1:00 - 1:05
    حيث تدخل عليهم كل مرة
    بعربة تسوق مليئة بالقروش.
  • 1:05 - 1:08
    الآن--دافينيا لم تعد بمفردها.
  • 1:08 - 1:09
    بعيدة كل البعد عن ذلك.
  • 1:10 - 1:12
    إنها جزء من حركة نامية.
  • 1:12 - 1:14
    وهناك اسم للأناس مثل دافينيا:
  • 1:15 - 1:16
    المواطن العالمي.
  • 1:17 - 1:21
    المواطن العالمي هو شخص
    يعرف نفسه أولا وقبل كل شيء
  • 1:21 - 1:25
    ليس كفرد في دولة
    أو قبيلة أو أمة
  • 1:25 - 1:27
    ولكن كعضو في الجنس البشري.
  • 1:27 - 1:32
    شخص مستعد أن
    يتصرف بناء على هذا الإيمان.
  • 1:32 - 1:35
    أن يحل أكبر تحديات تواجه عالمنا.
  • 1:35 - 1:38
    عملنا يتركز على إيجاد.
  • 1:38 - 1:41
    ودعم و تنشيط المواطنين العالميين.
  • 1:41 - 1:43
    وهم موجودين في كل بلد.
  • 1:43 - 1:44
    وبين جميع الأعراق.
  • 1:45 - 1:47
    أود أن أقدم القضية لكم اليوم.
  • 1:47 - 1:50
    أن مستقبل العالم يعتمد
    على المواطنين العالميين.
  • 1:50 - 1:54
    أنا مؤمن بأنه إذا كان لدينا مزيد من
    المواطنين العالميين النشطاء في عالمنا
  • 1:54 - 1:57
    لكان كل تحدي من التحديات
    الكبرى التي نواجها--
  • 1:57 - 2:01
    بدءا من الفقر وحتى التغير المناخي
    واللامساواة الجنسية--
  • 2:01 - 2:03
    لاستطعنا حل تلك القضايا.
  • 2:03 - 2:05
    وهي قضايا عالمية بكل تأكيد.
  • 2:05 - 2:07
    ولا يمكن حلها بالقطع إلا
  • 2:07 - 2:12
    بأن يطلب المواطنون العالميين
    حلول عالمية من قادتهم
  • 2:13 - 2:15
    حسنا، الآن رد الفعل الأولي
    لبعض الناس على هذه الفكرة
  • 2:15 - 2:19
    إما إنها أفلاطونية
    أو خطرة.
  • 2:20 - 2:23
    ولذا أود أشارك معكم
    بعض من قصتي اليوم
  • 2:23 - 2:24
    وكيف وصلت إلى هنا
  • 2:24 - 2:26
    كيف يربطني هذا بدافينيا.
  • 2:26 - 2:28
    وآمل أن يربطني بكم.
  • 2:28 - 2:30
    نشأت في ملبورن أستراليا.
  • 2:30 - 2:33
    وكنت أحد هؤلاء
    الأطفال المزعجين جدا.
  • 2:33 - 2:36
    الذين لم يتوقفوا أبدا عن السؤال "لماذا؟"
  • 2:36 - 2:37
    لربما كنت أنت أيضا هكذا.
  • 2:37 - 2:41
    أعتدت أن أسئل أمي
    أكثر الأسئلة إزعاجاً.
  • 2:41 - 2:44
    كنت أسألها أسئلة مثل
    "أمي، لما لا استطيع ارتداء ملابسي
  • 2:44 - 2:46
    واللعب بالعرائس طوال اليوم؟".
  • 2:46 - 2:48
    "لماذا ترغبين في بطاطا مع هذا؟"
  • 2:48 - 2:49
    "ما هو الجمبري،
  • 2:49 - 2:52
    ولماذا يجب أن
    نلقيها علي الباربي؟"
  • 2:52 - 2:53
    (ضحك)
  • 2:53 - 2:55
    "أمي-- هذه القصة.
  • 2:55 - 2:56
    لماذا؟"
  • 2:56 - 2:57
    (ضحك)
  • 2:58 - 3:00
    أسوأ قصة شعر على ما أعتقد.
  • 3:01 - 3:03
    لا تزال رهيبة.
  • 3:03 - 3:05
    وكطفل "لماذا" اعتقدت
    أنني أستطيع تغيير العالم
  • 3:05 - 3:08
    وكان من المستحيل
    إقناعي بعكس ذلك.
  • 3:08 - 3:11
    وعندما كنت في 12
    وفي أول عام من دراستي الثانوية.
  • 3:11 - 3:14
    بدأت في جمع الأموال
    للمجتمعات في الدول النامية.
  • 3:14 - 3:16
    كنا حقا مجموعة شباب شغوف.
  • 3:16 - 3:19
    وجمعنا أموال أكثر من أي
    مدرسة أخرى في أستراليا.
  • 3:19 - 3:23
    ولذا مُنحت الفرصة أن أذهب
    إلى الفلبين لتعلم المزيد.
  • 3:23 - 3:25
    كان هذا عام 1998.
  • 3:25 - 3:29
    أخذونا إلى منطقة مكب نفايات
    في ضواحي مانيلا.
  • 3:29 - 3:32
    وهناك صادقت سوني بوي.
  • 3:32 - 3:36
    والذي كان يعيش حرفيا
    فوق كومة ساخنة من النفايات.
  • 3:37 - 3:39
    "سموكي ماونتن"
    كان الاسم الذي يسمونها به.
  • 3:39 - 3:41
    لكن لا تدع رومانسية
    هذا الاسم تخدعك.
  • 3:41 - 3:43
    لآنها لم تكن أكثر من مجرد
    مكب عفن للنفايات
  • 3:43 - 3:48
    يقضي فيه أطفال مثل سوني بوي
    حياتهم ينقبون فيه يوميا.
  • 3:48 - 3:51
    ليجدوا شيء أي شيء له قيمة.
  • 3:51 - 3:55
    تلك الليلة مع سوني بوي وعائلته
    غيرت حياتي للأبد.
  • 3:55 - 3:57
    لأنه حينما حان وقت النوم.
  • 3:57 - 4:00
    تمددنا ببساطة على هذه المصطبة
    الإسمنتية حجمها نصف حجم غرفة نومي.
  • 4:00 - 4:03
    أنا وسوني بوي وباقي العائلة.
  • 4:03 - 4:05
    سبعة منا في هذا الصف الطويل
  • 4:05 - 4:07
    ورائحة القذارة حولنا
  • 4:07 - 4:10
    والصراصير تزحف في كل مكان.
  • 4:10 - 4:11
    لم أغفو للحظة.
  • 4:11 - 4:13
    لكني استلقيت مستيقظا ومفكراً
  • 4:13 - 4:15
    "لما يجب أن يحيا أي شخص هكذا
  • 4:15 - 4:17
    حينما لدي الكثير؟
  • 4:17 - 4:20
    لما يجب أن تُحد قدرات سوني بوي
    على تحقيق أحلامه
  • 4:20 - 4:22
    بسبب مكان ولادته.
  • 4:22 - 4:25
    أو ما يسميه وارن بافيت
    يانصيب البويضات؟"
  • 4:25 - 4:27
    لم أفهم هذا.
  • 4:27 - 4:29
    وكنت بحاجة أن أفهم لماذا.
  • 4:30 - 4:32
    حسنا ،فهمت الأمر لاحقا على أية حال
  • 4:32 - 4:34
    أن الفقر الذي رأيته في الفلبين
  • 4:34 - 4:39
    كان نتيجة قرارات اتخذت
    أو لم تتخذ، قرارات وضعية.
  • 4:39 - 4:42
    أو عقب تعاقب قوات الاحتلال
    والحكومات الفاسدة
  • 4:42 - 4:45
    الذي يهتمون لكل شيء
    إلا اهتمامات سوني بوي.
  • 4:45 - 4:49
    بالطبع لم يخلقوا سموكي مونتين
    لكنهم وكأنهم فعلوا.
  • 4:49 - 4:52
    وإذا ما رغبنا في مساعدة
    أطفال مثل سوني بوي
  • 4:52 - 4:55
    لن يفلح أن نجرب
    إرسال بضعة دولارات له.
  • 4:55 - 4:58
    أو أن نحاول أن ننظف
    مكب النفايات الذي يعيش فيه.
  • 4:58 - 5:00
    لأن أصل سبب المشكلة في مكان آخر.
  • 5:00 - 5:04
    وبينما عملت في مشروعات
    تنمية المجتمع على مدار سنوات.
  • 5:04 - 5:06
    محاولا أن أساعد في بناء مدارس
  • 5:06 - 5:09
    وتدريب مدرسين ومعالجة
    مرض نقص المناعة المكتسبة و الإيدز
  • 5:09 - 5:11
    وتعلمت أن تنمية المجتمع
  • 5:11 - 5:14
    يجب أن تنبع من المجتمعات نفسها
  • 5:14 - 5:18
    وعلى الرغم من أن الإحسان
    مطلوب إلا إنه غير كافي.
  • 5:18 - 5:20
    يجب أن نواجه تلك التحديات.
  • 5:20 - 5:22
    على نطاق عالمي وبطريقة منهجية.
  • 5:22 - 5:24
    وأفضل ما أستطيع فعله
  • 5:24 - 5:27
    هو أن أحاول حشد مجموعة
    كبيرة من المواطنين في بلدي.
  • 5:27 - 5:31
    يصرون على أن يشترك قادتنا
    في هذا التغيير المنهجي.
  • 5:31 - 5:33
    ولهذا بعد عدة سنوات قليلة
  • 5:33 - 5:36
    انضممت لمجموعة من أصدقاء الكلية.
  • 5:36 - 5:39
    في نشر حملة أجعلوا الفقر من
    الماضي إلى أستراليا.
  • 5:39 - 5:43
    كان لدينا حلم إقامة حفل صغير
  • 5:43 - 5:47
    أثناء انعقاد مؤتمر قمة الـ20
    يحيه فنانين أستراليين.
  • 5:47 - 5:48
    وفجأة انفجر الأمر يوما ما.
  • 5:48 - 5:52
    حينما تلقينا مكالمة هاتفية من برونو
    ذا إيدج و بيرل جام.
  • 5:52 - 5:55
    والذين وافقوا جميعا على أحياء حفلنا.
  • 5:55 - 5:58
    تحمست قليلا
    يومها كما ترون.
  • 5:58 - 6:00
    (ضحك)
  • 6:00 - 6:01
    ولكن العجيب في الأمر.
  • 6:01 - 6:04
    أن الحكومة الاسترالية سمعت
    أصواتنا الجماعية
  • 6:04 - 6:08
    ووافقوا على مضاعفة الاستثمار
    في مشروعات التنمية والصحة العالمية.
  • 6:08 - 6:11
    بقيمة 6.2 بليون دولار.
  • 6:11 - 6:12
    شعرنا مثل--
  • 6:12 - 6:17
    (تصفيق)
  • 6:17 - 6:20
    كان تأكيد مذهل.
  • 6:20 - 6:23
    أننا عندما تحالفنا كمواطنين
    ساعدنا في إقناع حكوماتنا
  • 6:23 - 6:24
    أن تقوم بما لا يخطر على بال.
  • 6:24 - 6:28
    أن تتصرف لحل مشكلة
    تبعد أميال خارج الحدود.
  • 6:29 - 6:30
    ولكن المهم هنا.
  • 6:31 - 6:32
    أن هذا لم يستمر.
  • 6:33 - 6:35
    فقد حدث تغير في الحكومة.
  • 6:35 - 6:38
    وبعد ست سنوات كل هذه الأموال الجديدة
  • 6:38 - 6:39
    اختفت
  • 6:40 - 6:41
    ماذا تعلمنا؟
  • 6:42 - 6:45
    تعلمنا أن موجة بوقفة واحدة لا تكفي.
  • 6:45 - 6:48
    نحن بحاجة إلى حركة دائمة.
  • 6:48 - 6:52
    حركة لا تكون عرضة
    لأهواء الساسة المتذبذبة.
  • 6:52 - 6:54
    أو بمجرد ظهور أشباح
    الهبوط الاقتصادي.
  • 6:54 - 6:56
    ويجب أن تحدث هذه
    الحركة في كل مكان.
  • 6:56 - 7:00
    وإلا فأن كل حكومة منفردة
    سيكون لديها آلة الأعذار الآلية.
  • 7:00 - 7:04
    بانهم لا يستطيعون تحمل
    عبء العمل العالمي بمفردهم.
  • 7:05 - 7:08
    وهذا ما عولنا عليه.
  • 7:08 - 7:11
    وعندما ركزنا على هذا التحدي
    سألنا أنفسنا.
  • 7:11 - 7:15
    كيف نحوز الضغط الكافي
    ونبني جيش عريض بما يكفي.
  • 7:15 - 7:17
    للفوز بهذه المعارك على المدى الطويل؟
  • 7:17 - 7:19
    كان أمامنا طريق واحد فقط.
  • 7:20 - 7:23
    نريد بطريقة ما أن نحول
    هذا الحماس قصير المدى.
  • 7:23 - 7:26
    بين المشاركين
    في حملة جعل الفقر من الماضي
  • 7:26 - 7:27
    إلى شغف طويل المدى.
  • 7:28 - 7:30
    يجب أن يصبح جزء من هوياتهم.
  • 7:30 - 7:35
    ولذا في 2012 أسسنا منظمة
    تعمل على هذا الهدف تحديدا.
  • 7:36 - 7:38
    وكان لها أسم واحد:
  • 7:38 - 7:40
    المواطن العالمي.
  • 7:40 - 7:43
    ولكنها ليست بشأن منظمة بعينها
  • 7:43 - 7:46
    إنها بشأن مواطنون ينفذون ما يريدون.
  • 7:46 - 7:48
    وتخبرنا بيانات البحث.
  • 7:48 - 7:52
    أنه من بين تعداد سكان العالم
    فأن من يهتم بالقضايا العالمية حتى
  • 7:52 - 7:56
    18 بالمائة هم من فعلوا أي
    شيء بهذا الخصوص.
  • 7:56 - 7:59
    الأمر ليس أن الناس لا ترغب في أن تفعل.
  • 7:59 - 8:01
    ولكنهم غالبا لا
    يعرفون كيف يتصرفون.
  • 8:01 - 8:04
    أنهم يعتقدون أن أفعالهم لن يكون لها أي أثر.
  • 8:04 - 8:08
    ولذا كان علينا بطريقة ما
    تجنيد و تنشيط آلاف المواطنين.
  • 8:08 - 8:09
    في العديد من البلدان
  • 8:09 - 8:13
    ليضغطوا على قادتهم
    للتصرف بدون أنانية.
  • 8:13 - 8:16
    وبينما كنا نقوم بهذا، اكتشفنا
    شيئا مثيرا حقا.
  • 8:16 - 8:19
    إنه حينما تجعل المواطنة العالمية مهمتك.
  • 8:19 - 8:23
    ستجد نفسك فجأة بين حلفاء غير عاديين.
  • 8:23 - 8:27
    أترون، فالفقر المدقع ليس هو
    الأمر العالمي الوحيد في أصله.
  • 8:27 - 8:28
    بل كذلك التغير المناخي.
  • 8:29 - 8:31
    حقوق الإنسان ، المساواة الجنسية.
  • 8:31 - 8:33
    حتى الصراع.
  • 8:33 - 8:35
    وجدنا أنفسنا نقف جنبا إلى جنب
  • 8:35 - 8:39
    مع أناس شغوفين
    باستهداف تلك القضايا المتداخلة.
  • 8:39 - 8:41
    ولكن ماذا فعلنا تحديدا بشأن
    التجنيد
  • 8:41 - 8:43
    وإشراك هؤلاء المواطنين العالمين؟
  • 8:43 - 8:47
    حسنا استخدمنا اللغة العالمية:
  • 8:47 - 8:48
    الموسيقى.
  • 8:48 - 8:51
    وأطلقنا احتفال المواطن العالمي.
  • 8:51 - 8:53
    في قلب مدينة نيويورك
    في سنترال بارك
  • 8:53 - 8:57
    وأقنعنا بعض أشهر فناني العالم
    أن يشاركوا.
  • 8:57 - 9:00
    وتأكدنا أن يصادف موعد الحفل
  • 9:00 - 9:02
    موعد انعقاد الجمعية
    العمومية للأمم المتحدة.
  • 9:02 - 9:04
    حتي لا يستطيع القادة
    التي نحتاج أن يسمعوا أصواتنا
  • 9:04 - 9:06
    تجاهلها.
  • 9:07 - 9:08
    ولكن قمنا بلمسة:
  • 9:09 - 9:11
    لا يمكنك شراء تذكرة.
  • 9:11 - 9:12
    عليك أن تكسب واحدة.
  • 9:12 - 9:15
    يجب أن تقوم بعمل
    ما تجاه قضية عالمية.
  • 9:15 - 9:19
    وبمجرد أن تفعل هذا
    يمكن أن تكسب نقاط تكفيك للتأهل.
  • 9:19 - 9:21
    أن تكون نشاط هي عملتك.
  • 9:22 - 9:26
    لم أكن مهتما بالمواطنة
    كمجرد إحساس جيد.
  • 9:27 - 9:31
    بالنسبة لي المواطنة تعني إنه يجب
    عليك أن تتصرف وهذا ما نطلبه.
  • 9:31 - 9:33
    وقد نجح هذا بصورة مذهلة.
  • 9:33 - 9:37
    العام الماضي، أكثر من 155,000 مواطن
    في منطقة نيويورك فقط.
  • 9:38 - 9:39
    حازوا نقاط تكفي للتأهل.
  • 9:39 - 9:44
    وعالميا عينا مواطنين
    في أكثر من 150 دولة حول العالم.
  • 9:44 - 9:47
    والعام الماضي قمنا بتعيين
    أكثر من 100,000 عضو جديد
  • 9:47 - 9:49
    كل أسبوع طوال العام.
  • 9:50 - 9:54
    أترون لسنا بحاجة أن نخلق
    المواطنين العالمين من العدم.
  • 9:54 - 9:56
    نحن بالفعل في كل مكان.
  • 9:56 - 9:58
    نحن بحاجة فقط إلى التنظيم
  • 9:58 - 10:00
    والدافع لنبدأ بالعمل.
  • 10:00 - 10:03
    هنا تحديدا أؤمن أننا
    نستطيع التعلم كثيرا من دافينيا.
  • 10:03 - 10:07
    التي بدأت في العمل
    كمواطنة عالمية منذ 2012
  • 10:08 - 10:09
    إليكم إنجازاتها.
  • 10:10 - 10:11
    لم تكن عالمة صواريخ.
  • 10:12 - 10:14
    بدأت بكتابة خطابات.
  • 10:14 - 10:16
    وتراسل مكاتب الساسة.
  • 10:16 - 10:19
    وتطوعت بوقتها لمجتمعها المحلي.
  • 10:19 - 10:22
    وهنا بدأت تنشط على شبكات التواصل.
  • 10:22 - 10:24
    وبدأت في جمع القروش--
  • 10:24 - 10:25
    الكثير من القروش.
  • 10:26 - 10:30
    قد لا يبدو هذا كثيرا لكم.
  • 10:30 - 10:32
    كيف سيحقق هذا أي شيء؟
  • 10:33 - 10:36
    حسنا لقد حقق الكثير
    لأنها لم تكن بمفردها.
  • 10:36 - 10:41
    عملها بالإضافة إلى عمل 142,000
    مواطن عالمي آخر.
  • 10:41 - 10:43
    دفع حكومة أمريكا
    لمضاعفة استثماراتها
  • 10:43 - 10:45
    في الشراكة العالمية للتعليم.
  • 10:45 - 10:47
    وها هو د. راج شاه
  • 10:47 - 10:49
    رئيس هيئة المعونة الأمريكية
    يعلن عن ذلك.
  • 10:49 - 10:53
    أترون حينما يلهم آلاف
    المواطنين العالمين بعضهم البعض.
  • 10:53 - 10:56
    تكون قوتهم الجماعية مذهلة.
  • 10:56 - 10:59
    المواطنين العالمين مثل دافينيا
    ساعدوا في إقناع البنك الدولي.
  • 10:59 - 11:02
    أن يعزز استثماراته
    في المياه والصرف الصحي.
  • 11:02 - 11:06
    وها هو رئيس البنك جيم كيم
    يعلن عن طرح 15 بليون
  • 11:06 - 11:07
    على مسرح المواطن العالمي.
  • 11:07 - 11:11
    ورئيس وزراء الهند مودي أكد التزامه.
  • 11:11 - 11:16
    بأن يجهز كل منزل
    ومدرسة بمرحاض بحلول عام 2019.
  • 11:16 - 11:21
    قام المواطنين العالميين بدعم
    من مذيع منتصف الليل ستيفن كولبرت
  • 11:21 - 11:24
    بإطلاق حملة غزو على تويتر للنرويج.
  • 11:24 - 11:27
    ووصلت الرسالة إلى رئيسة
    الوزراء إيرنا سولبرج.
  • 11:27 - 11:30
    وتعهدت بمضاعفة
    الاستثمارات في تعليم الفتيات.
  • 11:30 - 11:34
    قام المواطنين العالمين مع نادي الروتاري
    بمناشدة حكومات كندا، وبريطانيا
  • 11:34 - 11:36
    وأستراليا
  • 11:36 - 11:39
    بتعزيز استثماراتهم في
    القضاء على شلل الأطفال.
  • 11:39 - 11:43
    اجتمعوا سويا وتعهدوا
    665 مليون دولار.
  • 11:44 - 11:46
    ولكن على الرغم من كل هذا الزخم
  • 11:47 - 11:49
    نواجه بعض التحديات الضخمة.
  • 11:50 - 11:52
    قد تفكر بينك وبين نفسك؟
  • 11:52 - 11:54
    كيف يمكننا أن نقنع قادة العالم؟
  • 11:54 - 11:57
    باستدامة التركيز على القضايا العالمية؟
  • 11:57 - 12:03
    في الواقع، قال السياسي الأمريكي
    البارز تيب أونيل ذات مرة
  • 12:03 - 12:05
    "كل السياسة محلية."
  • 12:06 - 12:09
    هذا ما يحقق انتخاب الساسة:
  • 12:09 - 12:12
    أن تسعي و تفوز وتحتفظ بالسلطة
  • 12:12 - 12:15
    خلال تحقيق المصالح المحلية
    أو القومية في أحسن حال.
  • 12:16 - 12:20
    خبرت هذا لأول مرة
    حين كان عمري 21 عام.
  • 12:21 - 12:22
    كنت في اجتماع مع
  • 12:23 - 12:27
    من كان في حينه وزير
    خارجية أستراليا والذي لن أسميه
  • 12:28 - 12:29
    [ألكسندر داونر]
  • 12:29 - 12:31
    (ضحك)
  • 12:32 - 12:33
    وخلف الأبواب المغلقة
  • 12:33 - 12:35
    شاركت شغفي معه
    لإنهاء الفقر المدقع.
  • 12:35 - 12:39
    وقلت" سيدي الوزير--أستراليا
    لديها فرصة فريدة في العمر
  • 12:39 - 12:42
    للمساعدة في تحقيق أهداف الألفية
    للتنمية.
  • 12:42 - 12:43
    يمكننا فعل هذا."
  • 12:44 - 12:45
    وثم صمت لبرهة
  • 12:45 - 12:48
    ورمقني بنظرة باردة طاردة.
  • 12:48 - 12:50
    ومن ثم قال" هوغ،
  • 12:50 - 12:52
    "أحم" لا أحد يهتم بالمساعدات الأجنبية."
  • 12:53 - 12:54
    إلا أنه لم يستخدم كلمة "أحم".
  • 12:56 - 12:57
    واسترسل.
  • 12:57 - 12:59
    نحتاج إلى الاهتمام بمنزلنا أولا.
  • 13:00 - 13:01
    أؤمن أن هذا
  • 13:01 - 13:04
    قد عفا عليه الزمن
    ويمكن أن يكون خطر.
  • 13:04 - 13:06
    أو كما يقول جدي الأكبر.
  • 13:06 - 13:07
    محض هراء .
  • 13:08 - 13:11
    ضيق الأفق يطرح هذا الانفصال الزائف.
  • 13:11 - 13:14
    حيث إنه يضرب فقراء دولة ما
    بفقراء دولة أخرى.
  • 13:15 - 13:18
    ويدعي أننا نستطيع أن نعزل أمتنا
    وأنفسنا عن بعضنا البعض.
  • 13:19 - 13:21
    العالم كله منزلنا.
  • 13:21 - 13:23
    ونحن نتجاهل هذا الخطر الجاثم المباشر.
  • 13:23 - 13:25
    أترون ما حدث حين تجاهلنا راوندا.
  • 13:25 - 13:26
    حينما تجاهلنا سوريا.
  • 13:26 - 13:28
    حينما تجاهلنا التغير المناخي.
  • 13:28 - 13:31
    يجب على الساسة أن يهتموا “أحم"
  • 13:31 - 13:33
    لأن أثر التغير المناخي
    والفقر المدقع
  • 13:33 - 13:35
    يطرق بابنا مباشرة.
  • 13:35 - 13:38
    وحين أن المواطنون
    العالمين يفهمون هذا الآن.
  • 13:38 - 13:41
    نحن نحيا في أوقات
    تثمن غاليا المواطن العالمي.
  • 13:41 - 13:44
    في عصر يمكن سماع كل صوت منفرد فيه.
  • 13:44 - 13:45
    أتتذكرون؟
  • 13:45 - 13:49
    عند توقيع أهداف الألفية عام 2000؟
  • 13:49 - 13:52
    كان جل ما نستطيع فعله
    هو إرسال خطابات.
  • 13:52 - 13:53
    الانتظار حتى الانتخابات التالية.
  • 13:54 - 13:55
    لم تكن هناك شبكات تواصل.
  • 13:56 - 13:59
    اليوم ملايين المواطنين
    لديهم أدوات أكثر.
  • 13:59 - 14:01
    وإمكانات أكبر للوصول للمعلومات.
  • 14:01 - 14:04
    قدرة أكبر على التأثير
    أكثر بكثير من ذي قبل.
  • 14:04 - 14:08
    كلا من المشكلات والأدوات اللازمة
    لحلها موجودة أمامنا.
  • 14:08 - 14:10
    لقد تغير العالم
  • 14:10 - 14:13
    وهؤلاء منا الذين
    ينظرون خارج حدودنا.
  • 14:13 - 14:15
    في الجانب الصحيح من التاريخ.
  • 14:16 - 14:17
    إذن أين نقف نحن؟
  • 14:18 - 14:20
    ولذا عقدنا هذا الاحتفال الرائع.
  • 14:20 - 14:23
    وحققنا انتصارات سياسية كبيرة.
  • 14:23 - 14:25
    ولا يزال ينضم إلينا مواطنين
    من جميع أنحاء العالم.
  • 14:26 - 14:28
    ولكن هل أنجزنا مهمتنا؟
  • 14:29 - 14:30
    كلا.
  • 14:30 - 14:32
    لايزال لدينا طريق طويل لنقطعه.
  • 14:33 - 14:35
    ولكن هذه هي الفرصة
    السانحة التي أراها.
  • 14:36 - 14:39
    مفهوم المواطنة العالمية.
  • 14:40 - 14:45
    لا يحتاج إلى برهان لوضوح منطقه، إلا إنه
    إلى الآن غير عملي في العديد من الأوجه.
  • 14:45 - 14:50
    وقد صادفنا هذه اللحظة الخاصة
    التي حظينا بحضورها.
  • 14:50 - 14:51
    نحن كمواطنين عالميين
  • 14:51 - 14:56
    لدينا الآن فرصة فريدة
    للإسراع بالتغير الإيجابي على نطاق واسع
  • 14:56 - 14:57
    حول العالم.
  • 14:58 - 15:00
    ولذا في الأشهر والسنوات القادمة.
  • 15:00 - 15:03
    سيحاسب المواطنين العالمين قادة العالم
  • 15:03 - 15:06
    لضمان أن الأهداف العالمية الجديدة
    للتنمية المستدامة
  • 15:06 - 15:08
    تتم متابعتها وتنفيذها.
  • 15:08 - 15:11
    وسيقوم المواطنين بالشراكة مع
    كبرى المنظمات غير الحكومية
  • 15:11 - 15:14
    للقضاء على أمراض مثل الملاريا
    وشلل الأطفال.
  • 15:14 - 15:17
    سينضم إلينا المواطنين العالمين
    من تحت كل حجر في بقاع الأرض
  • 15:17 - 15:20
    مما سيزيد التواتر و الجودة
  • 15:20 - 15:22
    وأثر عملهم.
  • 15:23 - 15:25
    هذه الأحلام قابلة للتحقيق.
  • 15:26 - 15:28
    تخيلوا جيش مكون من ملايين
  • 15:28 - 15:30
    ينمو إلى عشرات الملايين.
  • 15:30 - 15:34
    متواصلين، مشاركين ، عالمين
  • 15:35 - 15:37
    وغير مستعدين للقبول بالرفض كإجابة.
  • 15:38 - 15:40
    على مدار كل تلك السنين.
  • 15:41 - 15:43
    حاولت أن أصل إلى سوني بوي.
  • 15:45 - 15:47
    وبكل أسف لم أستطيع.
  • 15:49 - 15:51
    لقد تعارفنا قبل شبكات
    التواصل بزمن طويل.
  • 15:51 - 15:54
    وقامت السلطات بتغيير عنوانه
  • 15:54 - 15:56
    كما يحدث عادة في العشوائيات.
  • 15:58 - 15:59
    أود لو استطعت الجلوس معه.
  • 15:59 - 16:01
    أينما كان.
  • 16:01 - 16:05
    وأتشارك معه في كم ألهمتني
    الفترة التي قضيتها في سموكي مونتين
  • 16:07 - 16:08
    بفضله والعديدين غيره
  • 16:08 - 16:12
    حيث ساعدوني على فهم أهمية
    أن أكون جزء من حركة الشعوب.
  • 16:13 - 16:16
    الأطفال مستعدون أن ينظروا
    خارج شاشاتهم للعالم.
  • 16:17 - 16:18
    المواطنين العالمين
  • 16:19 - 16:21
    المواطنين العالميين المتحدين.
  • 16:22 - 16:24
    نطرح سؤال "لماذا"؟
  • 16:25 - 16:26
    من يرفض الإحباط
  • 16:27 - 16:30
    ويعتنق الإمكانات المذهلة
    لهذا العالم الذي نتشاركه.
  • 16:31 - 16:33
    أنا مواطن عالمي.
  • 16:33 - 16:34
    هل أنت كذلك؟
  • 16:35 - 16:36
    شكرا لكم.
  • 16:36 - 16:44
    (تصفيق)
Title:
ماذا يعني أن تكون مواطن عالمي؟
Speaker:
هوغ إيفانز
Description:

بدأ هوغ إيفانز حركة تحشد "المواطنين العالميين" وهم الآناس الذين يحددون هوياتهم أولا وقبل كل شيء ليس كمواطنين في دولة أوأمه أو أعضاء قبيلة ولكن كأفراد في الجنس البشري. تعرف من خلال هذا الطرح والحوار الشخصي كيف أن هذا المفهوم الجديد لموقعنا في العالم بدأ يحتوي الناس ويحثهم على العمل والنضال في مواجهة الفقر المدقع والتغير المناخي واللامساواة الجنسية و اكثر من ذلك. يقول إيفانز "هذه بالتأكيد قضايا عالمية" و يمكن للمواطن العالمي حلها بكل تاكيد عن طريق حلول عالمية من قادته".

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:56

Arabic subtitles

Revisions