Return to Video

Виртуальная реальность как способ полного сопереживания

  • 0:01 - 0:06
    Виртуальная реальность началась для меня
    слегка необычным образом.
  • 0:07 - 0:09
    Это было в 70-х.
  • 0:09 - 0:12
    Я заинтересовался этой сферой очень рано —
    мне было семь лет.
  • 0:12 - 0:17
    И средство, которое я использовал
    для доступа к виртуальной реальности —
  • 0:17 - 0:21
    это трюковой мотоцикл Ивела Книвела.
  • 0:21 - 0:23
    Вот его реклама:
  • 0:23 - 0:25
    (Видео) Голос за кадром: Какой прыжок!
  • 0:25 - 0:27
    Ивел едет на невероятном мотоцикле.
  • 0:27 - 0:30
    Гироскопическая сила подбрасывает его
    на 30 метров на всей скорости.
  • 0:30 - 0:32
    Крис Милк: Тогда это было моей радостью.
  • 0:32 - 0:35
    Я ездил на этом мотоцикле везде.
  • 0:35 - 0:39
    Я был там, вместе с Ивелом Книвелом,
    мы вместе прыгали через каньон реки Снейк.
  • 0:39 - 0:40
    Я хотел ракету.
  • 0:40 - 0:43
    У меня никогда не было ракеты,
    у меня был только мотоцикл.
  • 0:46 - 0:48
    Я чувствовал сильную связь с этим миром.
  • 0:48 - 0:52
    Я не хотел становиться рассказчиком,
    когда вырасту. Я хотел быть каскадёром.
  • 0:52 - 0:56
    Я был там. Ивел Книвел был моим другом.
  • 0:56 - 0:58
    Я очень сильно ему сопереживал.
  • 0:59 - 1:01
    Но что-то не сложилось. (Смех)
  • 1:01 - 1:03
    Я пошёл в школу искусств.
  • 1:03 - 1:06
    Я начал делать музыкальные видеоклипы.
  • 1:06 - 1:09
    Вот один из первых видеоклипов,
    сделанных мной:
  • 1:09 - 1:15
    (Музыка: «Touch the Sky», Kanye West)
  • 1:15 - 1:18
    КМ: Возможно вы заметите здесь
    некоторые сходства.
  • 1:18 - 1:20
    (Смех)
  • 1:20 - 1:22
    И я заполучил эту ракету.
  • 1:22 - 1:25
    (Смех)
  • 1:25 - 1:30
    Итак, теперь я режиссёр,
    или начинающий режиссёр.
  • 1:30 - 1:33
    Я начал использовать инструменты,
    доступные мне как режиссёру,
  • 1:33 - 1:38
    чтобы попробовать рассказать аудитории
    самые захватывающие истории, какие смогу.
  • 1:38 - 1:41
    Кино — невероятная среда,
    позволяющая нам сопереживать
  • 1:41 - 1:43
    людям, сильно отличным от нас,
  • 1:43 - 1:46
    и мирам, совершенно чуждым
    нашим собственным.
  • 1:46 - 1:47
    К сожалению,
  • 1:47 - 1:52
    Ивел Книвел не был настолько участлив
    к нам, насколько мы к нему,
  • 1:52 - 1:54
    и он подал на нас в суд за это видео…
  • 1:54 - 1:56
    (Смех)
  • 1:56 - 1:58
    … через некоторое время.
  • 1:58 - 2:03
    В этом было и кое-что хорошее: человек,
    которого я боготворил будучи ребёнком,
  • 2:03 - 2:06
    человек, которым я хотел стать,
    когда вырасту.
  • 2:06 - 2:10
    Я, наконец, смог получить его автограф.
  • 2:11 - 2:14
    (Аплодисменты)
  • 2:18 - 2:23
    Давайте теперь поговорим о кино.
  • 2:23 - 2:26
    Кино — это необыкновенная среда,
  • 2:26 - 2:29
    но, в сущности,
    сейчас это то же самое, что и раньше.
  • 2:29 - 2:33
    Это набор последовательно
    проигрываемых кадров.
  • 2:33 - 2:36
    И мы делали невероятные
    вещи с этими кадрами.
  • 2:36 - 2:39
    Однако я начал думать о том,
  • 2:39 - 2:44
    есть ли способ, как бы я мог использовать
    современные и развивающиеся технологии,
  • 2:44 - 2:46
    чтобы рассказывать истории иным путём,
  • 2:46 - 2:47
    и рассказывать другие истории,
  • 2:47 - 2:52
    которые, возможно, я не мог бы рассказать
    традиционными средствами кинопроизводства,
  • 2:52 - 2:54
    используемыми нами сотню лет?
  • 2:54 - 2:57
    Тогда я начал экспериментировать.
  • 2:57 - 3:02
    Я пытался создать
    современную машину для сопереживания.
  • 3:03 - 3:06
    Вот один из ранних экспериментов.
  • 3:06 - 3:08
    (Музыка)
  • 3:08 - 3:11
    Проект называется
    The Wilderness Downtown.
  • 3:11 - 3:13
    Это была совместная работа
    с группой Arcade Fire.
  • 3:13 - 3:16
    В начале вас просят ввести адрес,
    где вы выросли.
  • 3:16 - 3:17
    Это веб-сайт.
  • 3:17 - 3:22
    На нём появляются окошки
    с различными страницами в браузере.
  • 3:22 - 3:25
    Вы видите бегущего по улице подростка,
  • 3:25 - 3:27
    затем вы видите Google Street View
    и снимки из Google Maps,
  • 3:27 - 3:30
    Вы осознаёте, что улица,
    по которой он бежит — ваша улица,
  • 3:30 - 3:34
    и когда он останавливается напротив дома,
    он останавливается напротив вашего дома.
  • 3:36 - 3:39
    Это было потрясающе. Я видел людей
    даже глубже реагирующих
  • 3:39 - 3:43
    на это, чем на вещи,
    которые я делал в традиционных кадрах.
  • 3:43 - 3:47
    В сущности, я беру
    кусочек вашей личной истории,
  • 3:47 - 3:50
    и обрамляю её неким повествованием.
  • 3:50 - 3:52
    Тогда я задумался:
  • 3:52 - 3:53
    «Хорошо, это часть вас,
  • 3:53 - 3:59
    но как мне поместить вас
    внутрь кадра целиком?»
  • 3:59 - 4:02
    Чтобы сделать это, я начал
    создавать художественные инсталляции.
  • 4:02 - 4:04
    Вот эта называется
    «Предательство неприкосновенности».
  • 4:04 - 4:07
    Это триптих.
    Я покажу вам третью панель.
  • 4:07 - 4:11
    (Музыка)
  • 4:31 - 4:35
    Теперь я поместил вас в кадр.
  • 4:35 - 4:39
    Я видел, как люди демонстрируют
    даже более непосредственную реакцию
  • 4:39 - 4:42
    на эту работу, чем предыдущую.
  • 4:42 - 4:46
    Тогда я задумался над сутью кадра,
    над тем, что он собой представляет.
  • 4:46 - 4:48
    Кадр — это просто окно.
  • 4:48 - 4:52
    Я имею в виду, вся медиа,
    которую мы смотрим: ТВ, кино —
  • 4:52 - 4:54
    это и есть окна в другие миры.
  • 4:54 - 4:57
    Я подумал: «Что ж, отлично,
    я поместил вас в кадр.
  • 4:57 - 5:00
    Но мне не нужно,
    чтобы вы были в кадре, в этом окне.
  • 5:00 - 5:03
    Я хочу, чтобы вы прошли через окно,
    хочу, чтобы вы были по ту сторону,
  • 5:03 - 5:06
    в том, другом мире,
    чтобы вы жили в нем».
  • 5:06 - 5:09
    Это привело меня обратно
    к виртуальной реальности.
  • 5:09 - 5:11
    Давайте поговорим
    о виртуальной реальности.
  • 5:13 - 5:14
    К сожалению,
  • 5:14 - 5:18
    говорить о виртуальной реальности,
    это как танцевать об архитектуре.
  • 5:18 - 5:25
    А вот кто-то на самом деле танцует
    об архитектуре в виртуальной реальности.
  • 5:25 - 5:28
    (Смех)
  • 5:28 - 5:31
    Итак, это сложно объяснить.
    Почему сложно?
  • 5:31 - 5:35
    Сложно потому, что это очень
    эмпирическая среда.
  • 5:35 - 5:37
    Вы проживаете свой путь внутри неё.
  • 5:37 - 5:38
    Это машина, но внутри неё
  • 5:38 - 5:42
    вы чувствуете, что это реальность,
    что это правда.
  • 5:42 - 5:44
    Вы ощущаете себя в мире,
    в котором находитесь,
  • 5:44 - 5:48
    вы присутствуете вместе
    с находящимися там людьми.
  • 5:48 - 5:52
    Я продемонстрирую вам отрывок фильма
    в виртуальной реальности:
  • 5:52 - 5:54
    это полноэкранная версия
    всей информации,
  • 5:54 - 5:56
    собираемой при съёмках
    виртуальной реальности.
  • 5:56 - 5:58
    Мы снимаем сразу во всех направлениях.
  • 5:58 - 6:00
    Вот система камер,
    которую мы построили.
  • 6:00 - 6:03
    В ней 3D-камеры,
    смотрящие по всем направлениям,
  • 6:03 - 6:06
    и бинауральные микрофоны,
    обращённые во все направления.
  • 6:06 - 6:11
    С помощью этого мы, по сути, строим
    сферу мира, в котором вы обитаете.
  • 6:11 - 6:15
    То, что я собираюсь вам показать —
    не взгляд на мир со стороны,
  • 6:15 - 6:18
    по существу это целый мир,
    растянутый на прямоугольный кадр.
  • 6:18 - 6:21
    Фильм называется «Тучи над Сидрой».
  • 6:21 - 6:26
    Он был создан совместно с нашей компанией
    виртуальной реальности, называемой VRSE,
  • 6:26 - 6:28
    Организацией Объединённых Наций,
  • 6:28 - 6:31
    и нашим партнёром Габо Арором.
  • 6:31 - 6:35
    В декабре мы отправились в Иорданию,
    в лагерь для беженцев из Сирии,
  • 6:35 - 6:39
    и засняли там историю
    12-летней девочки Сидры.
  • 6:39 - 6:42
    Она со своей семьёй бежала из Сирии
    через пустыню в Иорданию.
  • 6:42 - 6:47
    Она живёт в этом лагере
    в течение последних полутора лет.
  • 6:48 - 6:51
    (Видео) Сидра: Меня зовут Сидра.
  • 6:51 - 6:53
    Мне 12 лет.
  • 6:53 - 6:54
    Я в пятом классе.
  • 6:54 - 7:00
    Я из Сирии,
    из города Инкхил в области Деръа.
  • 7:00 - 7:05
    Последние полтора года я живу здесь,
    в лагере Заатари в Иордании.
  • 7:07 - 7:09
    У меня большая семья:
  • 7:09 - 7:12
    три брата, один из них младенец.
  • 7:12 - 7:15
    Он много плачет.
  • 7:15 - 7:20
    Я спрашивала папу, плакала ли я,
    когда была маленькой, он ответил, что нет.
  • 7:20 - 7:24
    Мне кажется, я была более сильным
    ребёнком, чем мой братик.
  • 7:24 - 7:27
    КМ: Когда вы в шлеме
    виртуальной реальности,
  • 7:27 - 7:28
    вы видите всё по-другому.
  • 7:28 - 7:30
    Вы оглядываетесь внутри этого мира.
  • 7:30 - 7:36
    Обратите внимание, вы видите на 360°,
    во всех направлениях.
  • 7:36 - 7:39
    Но когда вы сидите там, в её комнате,
    наблюдая за ней,
  • 7:39 - 7:41
    вы смотрите на неё
    не через телевизионный экран,
  • 7:41 - 7:45
    вы смотрите на неё не через окно,
    вы сидите с ней там.
  • 7:45 - 7:49
    Когда вы смотрите вниз, вы видите,
    что сидите на том же полу, что и она.
  • 7:49 - 7:51
    Благодаря этому
  • 7:51 - 7:55
    вы лучше воспринимаете её как человека.
  • 7:55 - 8:00
    Вы глубже сопереживаете ей.
  • 8:00 - 8:06
    Я считаю, что мы можем менять
    взгляды людей с помощью этой машины.
  • 8:06 - 8:10
    Мы уже начали пытаться
    изменить некоторых людей.
  • 8:10 - 8:15
    Мы привезли этот фильм на Всемирный
    Экономический Форум в Давосе в январе.
  • 8:15 - 8:17
    Мы показали его группе людей,
  • 8:17 - 8:21
    чьи решения влияют на жизни
    миллионов людей.
  • 8:21 - 8:23
    Это люди, которые в противном случае
  • 8:23 - 8:29
    вряд ли сидели бы в палатке
    в лагере для беженцев в Иордании.
  • 8:29 - 8:36
    Но в январе,
    одним Швейцарским днём,
  • 8:36 - 8:39
    они все неожиданно оказались там.
  • 8:40 - 8:44
    (Аплодисменты)
  • 8:47 - 8:49
    Они были тронуты.
  • 8:49 - 8:52
    Поэтому мы собираемся
    сделать больше таких фильмов.
  • 8:52 - 8:55
    Прямо сейчас мы работаем
    с Организацией Объединённых Наций
  • 8:55 - 8:58
    над записью целой серии таких фильмов.
  • 8:58 - 9:00
    Мы только что закончили
    снимать историю в Либерии.
  • 9:00 - 9:04
    Сейчас мы собираемся
    снимать историю в Индии.
  • 9:04 - 9:06
    Мы берём эти фильмы
  • 9:06 - 9:08
    и показываем их в ООН,
  • 9:08 - 9:11
    и тем, кто там работает,
    и тем, кто находится там с визитом.
  • 9:11 - 9:13
    Мы показываем их тем,
  • 9:13 - 9:17
    кто на самом деле может
    изменить жизни людей из этих фильмов.
  • 9:17 - 9:21
    И вот тут мы, как мне кажется,
    начали понимать и использовать
  • 9:21 - 9:25
    истинную силу виртуальной реальности.
  • 9:25 - 9:27
    Её истинная сила не в видео играх.
  • 9:27 - 9:31
    А в возможности объединять людей
    на столь глубоком уровне,
  • 9:31 - 9:35
    какого я не встречал ни в каком другом
    способе передачи информации.
  • 9:35 - 9:39
    С её помощью можно менять
    восприятие людей друг другом.
  • 9:39 - 9:40
    Я считаю, что именно поэтому
  • 9:40 - 9:44
    у виртуальной реальности есть возможность
    действительно изменить мир.
  • 9:47 - 9:49
    Это машина,
  • 9:49 - 9:54
    но благодаря этой машине
    мы становимся отзывчивее,
  • 9:54 - 10:00
    мы становимся более чуткими,
    мы становимся ближе друг другу.
  • 10:00 - 10:04
    В конечном счёте
    мы становимся человечнее.
  • 10:04 - 10:06
    Спасибо.
  • 10:06 - 10:09
    (Аплодисменты)
Title:
Виртуальная реальность как способ полного сопереживания
Speaker:
Крис Милк
Description:

Крис Милк использует новейшие технологии для создания удивительных фильмов, которые восхищают и зачаровывают. Истории людей являются для Милка движущей силой, стоящей за всем, что он делает. В этом коротком харизматичном выступлении он показывает некоторые из своих совместных работ с такими музыкантами как Kanye West и Arcade Fire. Также он описывает свои последние потрясающие эксперименты с виртуальной реальностью.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:16

Russian subtitles

Revisions