Return to Video

Jak virtuální realita pomáhá vzájemnému porozumění

  • 0:01 - 0:06
    S virtuální realitou jsem
    začal neobvykle.
  • 0:07 - 0:09
    Bylo to v 70. letech.
  • 0:09 - 0:12
    Začal jsem brzy,
    bylo mi sedm.
  • 0:12 - 0:17
    Ke vstupu do virtuální reality
    mi pomohly hračky
  • 0:17 - 0:21
    ze série kaskadéra
    Evela Knievela.
  • 0:21 - 0:23
    Takhle jednu z nich
    představovali v reklamě.
  • 0:23 - 0:27
    "To byl panečku skok!
    Evel předvádí skvělé kousky."
  • 0:27 - 0:30
    "V maximální rychlosti
    uletěl přes 30 metrů."
  • 0:30 - 0:32
    S tímhle jsem si
    tehdy hrál.
  • 0:32 - 0:35
    S touhle motorkou
    jsem jezdil všude možně.
  • 0:35 - 0:39
    Skákal jsem s Evelem Knievelem
    přes Snake River Canyon.
  • 0:39 - 0:44
    Chtěl jsem jako on mít raketu,
    ale měl jsem jenom tu motorku.
  • 0:46 - 0:48
    Úplně jsem tím žil.
  • 0:48 - 0:52
    Nechtěl jsem být filmař,
    ale kaskadér, až vyrostu.
  • 0:53 - 0:56
    Evel Knievel byl můj přítel
    a já byl s ním.
  • 0:56 - 0:58
    Byl jsem z něho nadšený.
  • 0:59 - 1:01
    Ale nevyšlo to.
  • 1:01 - 1:03
    Vystudoval jsem umění.
  • 1:03 - 1:06
    Začal jsem dělat
    hudební videa.
  • 1:06 - 1:09
    Tohle bylo jedno z prvních.
  • 1:09 - 1:13
    (Kanye West: "Touch the Sky")
  • 1:15 - 1:18
    Možná si všimnete
    jisté návaznosti.
  • 1:19 - 1:20
    (Smích.)
  • 1:20 - 1:22
    A měl jsem i raketu.
  • 1:22 - 1:24
    (Smích.)
  • 1:25 - 1:30
    Teď dělám filmy,
    nebo s tím aspoň začínám.
  • 1:30 - 1:33
    Užívám prostředky
    filmového média,
  • 1:33 - 1:38
    abych divákům vyprávěl
    co nejpůsobivější příběhy.
  • 1:38 - 1:41
    Film nám skvěle umožňuje
  • 1:41 - 1:43
    vciťovat se do jiných lidí
  • 1:43 - 1:46
    a porozumět odlišným světům.
  • 1:46 - 1:49
    Evel Knievel z nás bohužel nebyl
  • 1:49 - 1:51
    tak nadšený jako my z něj.
  • 1:52 - 1:54
    Za to video nás zažaloval.
  • 1:55 - 1:56
    (Smích.)
  • 1:56 - 1:58
    Krátce po jeho vzniku.
  • 1:58 - 2:03
    Mělo to i světlou stránku.
    Můj dětský idol,
  • 2:03 - 2:06
    muž, kterým jsem
    se chtěl jednou stát,
  • 2:06 - 2:10
    mi konečně věnoval autogram.
  • 2:11 - 2:14
    (Potlesk.)
  • 2:18 - 2:21
    Ale teď už o filmu.
  • 2:23 - 2:25
    Film je úžasné médium,
  • 2:25 - 2:29
    ale v zásadě se
    od svého vzniku nezměnil.
  • 2:29 - 2:33
    Jsou to obdélníčky,
    které pustíte za sebou.
  • 2:33 - 2:36
    S těmi obdélníčky
    jdou dělat skvělé věci.
  • 2:36 - 2:39
    Ale já se začal ptát,
  • 2:39 - 2:44
    jestli nám zdokonalující se
    moderní technologie
  • 2:44 - 2:46
    neumožňuje vyprávět
    jiné příběhy
  • 2:46 - 2:48
    a vyprávět je jinak.
  • 2:48 - 2:52
    Třeba nemusím používat
    tradiční filmařské nástroje,
  • 2:52 - 2:54
    které používáme už 100 let.
  • 2:54 - 2:57
    Začal jsem experimentovat.
  • 2:57 - 3:03
    Snažil jsem se vytvořit nástroj,
    který by co nejlépe předal emoce.
  • 3:03 - 3:06
    Tohle je jeden z prvních experimentů.
  • 3:06 - 3:08
    (Hudba.)
  • 3:08 - 3:11
    "Divočina velkoměsta" vznikla
  • 3:11 - 3:13
    ve spolupráci s kapelou
    "Arcade Fire".
  • 3:13 - 3:17
    Je to webová stránka, kam vložíte
    adresu místa, kde jste vyrostli.
  • 3:17 - 3:22
    Potom se vám v prohlížeči
    objevují tahle okénka.
  • 3:22 - 3:25
    Ulicí běží kluk
  • 3:25 - 3:27
    a do toho jdou záběry
    Google Street a Google Maps.
  • 3:28 - 3:30
    Ten kluk běží vaší ulicí.
  • 3:30 - 3:34
    Pak zastaví před nějakým
    domem, a je to váš dům.
  • 3:36 - 3:39
    Lidé na to reagovali
    mnohem emotivněji
  • 3:40 - 3:43
    než na mé příběhy
    v obdélníčcích.
  • 3:43 - 3:47
    Vlastně tady beru
    kousek vaší minulosti
  • 3:47 - 3:50
    a vkomponuju ho do příběhu.
  • 3:50 - 3:52
    Jenže tohle je
  • 3:52 - 3:53
    jenom kousek vás.
  • 3:53 - 3:59
    Jak vás dostat
    do záběru úplně?
  • 3:59 - 4:02
    Zkoušel jsem to
    uměleckými instalacemi.
  • 4:02 - 4:04
    Tahle se jmenuje
    "Zrádné útočiště".
  • 4:04 - 4:07
    Je to triptych.
    Tohle je třetí panel.
  • 4:07 - 4:11
    (Hudba.)
  • 4:31 - 4:35
    Vkomponoval jsem
    do záběru celého člověka
  • 4:35 - 4:39
    a v lidech to vyvolávalo ještě
    niternější citovou odezvu,
  • 4:39 - 4:42
    než má dřívější díla.
  • 4:42 - 4:46
    Jenže pak jsem začal
    přemítat, co je to záběr.
  • 4:46 - 4:48
    Záběr je vlastně jen okno.
  • 4:49 - 4:52
    Vizuální média jako
    televize či kino
  • 4:52 - 4:54
    jsou okna do jiných světů.
  • 4:54 - 4:59
    Ale mě nestačilo, že jsem
    vás dostal do okna.
  • 4:59 - 5:03
    Chci vás oknem
    dostat na druhou stranu.
  • 5:03 - 5:06
    Abyste byli přímo
    v tom druhém světě.
  • 5:06 - 5:09
    A tak jsem se vrátil
    k virtuální realitě.
  • 5:09 - 5:13
    Tak tedy k virtuální realitě.
  • 5:13 - 5:16
    Mluvit o virtuální realitě je jako
  • 5:16 - 5:19
    vyjadřovat architekturu tancem.
  • 5:20 - 5:26
    Což tenhle člověk skutečně dělá.
    S pomocí virtuální reality.
  • 5:26 - 5:28
    (Smích.)
  • 5:28 - 5:31
    Proč je tak těžké virtuální
    realitu uchopit?
  • 5:31 - 5:35
    Protože je to vysoce
    prožitkové médium.
  • 5:35 - 5:37
    Něco v ní prožíváte.
  • 5:37 - 5:38
    Je to přístroj,
  • 5:39 - 5:42
    ale dává pocit skutečnosti.
  • 5:42 - 5:44
    Jako byste skutečně
    byli jinde
  • 5:44 - 5:48
    a cítili tam i ostatní lidi.
  • 5:48 - 5:52
    Tohle je demo filmu
    ve virtuální realitě.
  • 5:52 - 5:54
    Celoplošná verze všeho,
  • 5:54 - 5:56
    co jsme zachytili.
  • 5:56 - 5:58
    Natáčeli jsme
    ze všech směrů.
  • 5:58 - 6:00
    Vytvořili jsme kamerový systém,
  • 6:00 - 6:04
    který má 3D kamery
    a stereofonní mikrofony
  • 6:04 - 6:06
    namířené všemi směry.
  • 6:06 - 6:11
    Natáčíme tím každodenní realitu
    jako jakousi kouli kolem vás.
  • 6:11 - 6:15
    Takže teď vám neukážu
    pohled do jiného světa,
  • 6:15 - 6:18
    ale celý ten svět roztažený
    na 2D plátno.
  • 6:18 - 6:21
    Tenhle film se jmenuje
    "Mraky nad Sidrou".
  • 6:22 - 6:26
    Naše společnost pro virtuální
    realitu, VRSE,
  • 6:26 - 6:28
    na něm spolupracovala s OSN
  • 6:28 - 6:31
    a s člověkem jménem
    Gabo Arora.
  • 6:31 - 6:35
    V prosinci jsme v syrském
    uprchlickém táboře v Jordánsku
  • 6:35 - 6:39
    natáčeli příběh 12leté
    dívenky jménem Sidra.
  • 6:39 - 6:42
    Sidra uprchla s rodinou
    přes poušť do Jordánska
  • 6:43 - 6:47
    a žije poslední rok a půl
    v uprchlickém táboře.
  • 6:48 - 6:51
    "Jmenuju se Sidra."
  • 6:51 - 6:52
    "Je mi 12."
  • 6:52 - 6:54
    "Chodím do 5. třídy."
  • 6:54 - 7:00
    "Jsem ze Syrie, z guvernorátu Darraa,
    z města Inkhil."
  • 7:00 - 7:05
    "Poslední rok a půl žiju tady,
    v táboře Zaatari v Jordánsku."
  • 7:07 - 7:09
    "Mám velkou rodinu."
  • 7:09 - 7:12
    "Mám tři bratry
    a ten poslední je miminko."
  • 7:12 - 7:14
    "Často pláče."
  • 7:15 - 7:20
    "Táta říká,
    že já jsem tak často neplakala."
  • 7:20 - 7:24
    "Asi jsem jako miminko
    vydržela víc než bráška."
  • 7:24 - 7:28
    S helmou pro virtuální realitu
    to nevidíte takhle.
  • 7:28 - 7:30
    Můžete se rozhlížet.
  • 7:31 - 7:36
    Vidíte všechno v 360 stupních,
    ve všech směrech.
  • 7:36 - 7:39
    Sedíte se Sindrou v pokoji,
  • 7:39 - 7:41
    nevidíte ji jako v televizi,
  • 7:41 - 7:45
    nevidíte ji jako v okně.
    Jste tam s ní.
  • 7:45 - 7:49
    Sedíte na té samé podlaze.
  • 7:49 - 7:51
    A díky tomu
  • 7:51 - 7:55
    se ve vás vaše lidskost
    probouzí intenzivněji.
  • 7:55 - 8:00
    Vcítíte se do Sidry hlouběji.
  • 8:00 - 8:06
    Věřím, že s tímhle přístrojem
    můžeme měnit pohled na svět.
  • 8:06 - 8:10
    Už jsme to u pár
    lidí pokusili.
  • 8:10 - 8:15
    Vzali jsme ten film v lednu do Davosu
    na Světové ekonomické fórum.
  • 8:15 - 8:17
    A ukázali ho lidem,
  • 8:17 - 8:21
    jejichž rozhodnutí ovlivňuje
    životy milionů lidí.
  • 8:21 - 8:23
    Ti lidé v Davosu
  • 8:23 - 8:29
    by normálně nejspíš neseděli
    ve stanu uprchlického tábora.
  • 8:30 - 8:36
    Ale během toho lednového
    odpoledne ve Švýcarsku
  • 8:36 - 8:40
    se tam najednou
    všichni ocitli.
  • 8:40 - 8:44
    (Potlesk.)
  • 8:47 - 8:49
    A zapůsobilo to na ně.
  • 8:49 - 8:52
    Takže uděláme takových
    filmů víc.
  • 8:52 - 8:55
    Právě teď pracujeme s OSN
  • 8:55 - 8:57
    na celé sérii.
  • 8:58 - 9:00
    Právě jsme natočili
    příběh v Liberii.
  • 9:00 - 9:04
    Chystáme se natáčet
    příběh v Indii.
  • 9:04 - 9:05
    Ty filmy pak
  • 9:06 - 9:08
    pouštíme v OSN
  • 9:08 - 9:11
    jejím zaměstnancům
    a návštěvníkům.
  • 9:11 - 9:13
    A lidem,
  • 9:13 - 9:17
    kteří mohou skutečně změnit
    životy lidí, které filmujeme.
  • 9:17 - 9:21
    A tím teprve začínáme
  • 9:21 - 9:25
    odhalovat skutečný potenciál
    virtuální reality.
  • 9:25 - 9:27
    Nejde jen o periferii videoher.
  • 9:27 - 9:31
    Virtuální realita sbližuje
    lidi tak hluboce,
  • 9:31 - 9:35
    že jsem to u jiných
    médií nezažil.
  • 9:35 - 9:39
    Může ovlivnit naše
    vzájemné porozumění.
  • 9:39 - 9:40
    A právě tím
  • 9:40 - 9:44
    může virtuální realita
    skutečně měnit svět.
  • 9:47 - 9:49
    Je to přístroj,
  • 9:49 - 9:54
    ale ten přístroj v nás
    probouzí více soucitu,
  • 9:54 - 10:00
    více mezilidského pochopení.
    Sbližuje nás.
  • 10:00 - 10:04
    A tím nás činí lidštějšími.
  • 10:04 - 10:06
    Děkuji.
  • 10:06 - 10:09
    (Potlesk.)
Title:
Jak virtuální realita pomáhá vzájemnému porozumění
Speaker:
Chris Milk
Description:

Chris Milk vytváří s pomocí nejprogresivnější technologie úchvatné filmy, které dokáží lidi nadchnout a okouzlit. Tím, co Mika pohání a co se skrývá za vším, co dělá, je ovšem lidský příběh. Ve svém krátkém, sympatickém výstupu ukazuje některé ze svých děl, na kterých spolupracoval s hudebníky jako Kanye West či Arcade Fire. Hovoří také o svých nejnovějších experimentech s virtuální realitou, které mohou měnit váš pohled na svět.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:16

Czech subtitles

Revisions