0:00:01.354,0:00:05.950 S virtuální realitou jsem[br]začal neobvykle. 0:00:06.976,0:00:09.173 Bylo to v 70. letech. 0:00:09.173,0:00:12.383 Začal jsem brzy,[br]bylo mi sedm. 0:00:12.383,0:00:17.245 Ke vstupu do virtuální reality[br]mi pomohly hračky 0:00:17.285,0:00:20.810 ze série kaskadéra[br]Evela Knievela. 0:00:20.900,0:00:23.151 Takhle jednu z nich[br]představovali v reklamě. 0:00:23.201,0:00:26.696 "To byl panečku skok![br]Evel předvádí skvělé kousky." 0:00:26.706,0:00:29.536 "V maximální rychlosti[br]uletěl přes 30 metrů." 0:00:29.606,0:00:31.628 S tímhle jsem si[br]tehdy hrál. 0:00:31.688,0:00:34.657 S touhle motorkou[br]jsem jezdil všude možně. 0:00:34.707,0:00:38.847 Skákal jsem s Evelem Knievelem[br]přes Snake River Canyon. 0:00:38.917,0:00:43.536 Chtěl jsem jako on mít raketu,[br]ale měl jsem jenom tu motorku. 0:00:45.626,0:00:48.203 Úplně jsem tím žil. 0:00:48.273,0:00:52.440 Nechtěl jsem být filmař,[br]ale kaskadér, až vyrostu. 0:00:52.530,0:00:55.644 Evel Knievel byl můj přítel[br]a já byl s ním. 0:00:55.664,0:00:58.127 Byl jsem z něho nadšený. 0:00:58.747,0:01:01.298 Ale nevyšlo to. 0:01:01.348,0:01:03.332 Vystudoval jsem umění. 0:01:03.382,0:01:05.762 Začal jsem dělat[br]hudební videa. 0:01:05.792,0:01:08.806 Tohle bylo jedno z prvních. 0:01:08.866,0:01:13.056 (Kanye West: "Touch the Sky") 0:01:14.756,0:01:18.492 Možná si všimnete[br]jisté návaznosti. 0:01:18.612,0:01:19.738 (Smích.) 0:01:19.818,0:01:22.201 A měl jsem i raketu. 0:01:22.251,0:01:24.384 (Smích.) 0:01:25.444,0:01:29.639 Teď dělám filmy,[br]nebo s tím aspoň začínám. 0:01:29.779,0:01:33.383 Užívám prostředky[br]filmového média, 0:01:33.463,0:01:38.101 abych divákům vyprávěl[br]co nejpůsobivější příběhy. 0:01:38.301,0:01:40.950 Film nám skvěle umožňuje 0:01:41.000,0:01:43.056 vciťovat se do jiných lidí 0:01:43.206,0:01:45.808 a porozumět odlišným světům. 0:01:46.018,0:01:48.747 Evel Knievel z nás bohužel nebyl 0:01:48.767,0:01:51.477 tak nadšený jako my z něj. 0:01:51.527,0:01:54.400 Za to video nás zažaloval. 0:01:54.520,0:01:55.801 (Smích.) 0:01:55.861,0:01:58.070 Krátce po jeho vzniku. 0:01:58.160,0:02:02.870 Mělo to i světlou stránku.[br]Můj dětský idol, 0:02:02.950,0:02:06.006 muž, kterým jsem[br]se chtěl jednou stát, 0:02:06.066,0:02:09.906 mi konečně věnoval autogram. 0:02:10.556,0:02:13.902 (Potlesk.) 0:02:17.832,0:02:21.489 Ale teď už o filmu. 0:02:22.849,0:02:25.275 Film je úžasné médium, 0:02:25.325,0:02:29.000 ale v zásadě se[br]od svého vzniku nezměnil. 0:02:29.060,0:02:32.579 Jsou to obdélníčky,[br]které pustíte za sebou. 0:02:32.629,0:02:36.362 S těmi obdélníčky[br]jdou dělat skvělé věci. 0:02:36.412,0:02:39.207 Ale já se začal ptát, 0:02:39.247,0:02:43.546 jestli nám zdokonalující se[br]moderní technologie 0:02:43.616,0:02:45.721 neumožňuje vyprávět[br]jiné příběhy 0:02:45.741,0:02:47.502 a vyprávět je jinak. 0:02:47.572,0:02:51.793 Třeba nemusím používat[br]tradiční filmařské nástroje, 0:02:51.833,0:02:53.964 které používáme už 100 let. 0:02:54.004,0:02:56.785 Začal jsem experimentovat. 0:02:56.815,0:03:02.534 Snažil jsem se vytvořit nástroj,[br]který by co nejlépe předal emoce. 0:03:03.054,0:03:05.678 Tohle je jeden z prvních experimentů. 0:03:05.788,0:03:08.232 (Hudba.) 0:03:08.262,0:03:10.656 "Divočina velkoměsta" vznikla 0:03:10.726,0:03:12.702 ve spolupráci s kapelou [br]"Arcade Fire". 0:03:12.792,0:03:17.302 Je to webová stránka, kam vložíte[br]adresu místa, kde jste vyrostli. 0:03:17.359,0:03:22.255 Potom se vám v prohlížeči[br]objevují tahle okénka. 0:03:22.275,0:03:24.657 Ulicí běží kluk 0:03:24.707,0:03:27.485 a do toho jdou záběry[br]Google Street a Google Maps. 0:03:27.525,0:03:29.939 Ten kluk běží vaší ulicí. 0:03:29.989,0:03:34.048 Pak zastaví před nějakým[br]domem, a je to váš dům. 0:03:35.735,0:03:39.497 Lidé na to reagovali[br]mnohem emotivněji 0:03:39.557,0:03:42.551 než na mé příběhy[br]v obdélníčcích. 0:03:42.631,0:03:46.552 Vlastně tady beru[br]kousek vaší minulosti 0:03:46.632,0:03:49.951 a vkomponuju ho do příběhu. 0:03:49.981,0:03:51.578 Jenže tohle je 0:03:51.618,0:03:53.430 jenom kousek vás. 0:03:53.470,0:03:58.691 Jak vás dostat[br]do záběru úplně? 0:03:58.731,0:04:01.804 Zkoušel jsem to[br]uměleckými instalacemi. 0:04:01.924,0:04:04.314 Tahle se jmenuje[br]"Zrádné útočiště". 0:04:04.374,0:04:07.392 Je to triptych.[br]Tohle je třetí panel. 0:04:07.452,0:04:11.230 (Hudba.) 0:04:31.260,0:04:34.848 Vkomponoval jsem[br]do záběru celého člověka 0:04:34.888,0:04:39.403 a v lidech to vyvolávalo ještě[br]niternější citovou odezvu, 0:04:39.423,0:04:42.080 než má dřívější díla. 0:04:42.130,0:04:46.190 Jenže pak jsem začal[br]přemítat, co je to záběr. 0:04:46.230,0:04:48.487 Záběr je vlastně jen okno. 0:04:48.817,0:04:51.566 Vizuální média jako[br]televize či kino 0:04:51.616,0:04:53.819 jsou okna do jiných světů. 0:04:53.869,0:04:58.687 Ale mě nestačilo, že jsem[br]vás dostal do okna. 0:04:58.774,0:05:02.523 Chci vás oknem[br]dostat na druhou stranu. 0:05:02.583,0:05:06.038 Abyste byli přímo[br]v tom druhém světě. 0:05:06.218,0:05:09.260 A tak jsem se vrátil[br]k virtuální realitě. 0:05:09.330,0:05:12.540 Tak tedy k virtuální realitě. 0:05:13.094,0:05:15.943 Mluvit o virtuální realitě je jako 0:05:16.033,0:05:19.303 vyjadřovat architekturu tancem.[br] 0:05:19.783,0:05:25.510 Což tenhle člověk skutečně dělá.[br]S pomocí virtuální reality. 0:05:25.660,0:05:27.723 (Smích.) 0:05:27.963,0:05:31.024 Proč je tak těžké virtuální[br]realitu uchopit? 0:05:31.174,0:05:34.692 Protože je to vysoce[br]prožitkové médium. 0:05:34.782,0:05:36.678 Něco v ní prožíváte. 0:05:36.738,0:05:38.496 Je to přístroj, 0:05:38.536,0:05:41.945 ale dává pocit skutečnosti. 0:05:41.995,0:05:44.426 Jako byste skutečně[br]byli jinde 0:05:44.466,0:05:47.649 a cítili tam i ostatní lidi. 0:05:47.689,0:05:51.745 Tohle je demo filmu[br]ve virtuální realitě. 0:05:51.805,0:05:54.006 Celoplošná verze všeho, 0:05:54.036,0:05:56.159 co jsme zachytili. 0:05:56.209,0:05:58.034 Natáčeli jsme[br]ze všech směrů. 0:05:58.064,0:06:00.340 Vytvořili jsme kamerový systém, 0:06:00.420,0:06:03.735 který má 3D kamery[br]a stereofonní mikrofony 0:06:03.785,0:06:05.987 namířené všemi směry. 0:06:06.057,0:06:11.253 Natáčíme tím každodenní realitu[br]jako jakousi kouli kolem vás. 0:06:11.333,0:06:14.686 Takže teď vám neukážu[br]pohled do jiného světa, 0:06:14.746,0:06:18.067 ale celý ten svět roztažený[br]na 2D plátno. 0:06:18.127,0:06:21.495 Tenhle film se jmenuje[br]"Mraky nad Sidrou". 0:06:21.535,0:06:25.599 Naše společnost pro virtuální[br]realitu, VRSE, 0:06:25.639,0:06:27.705 na něm spolupracovala s OSN 0:06:27.755,0:06:30.768 a s člověkem jménem[br]Gabo Arora. 0:06:30.788,0:06:34.625 V prosinci jsme v syrském[br]uprchlickém táboře v Jordánsku 0:06:34.685,0:06:38.982 natáčeli příběh 12leté[br]dívenky jménem Sidra. 0:06:39.012,0:06:42.463 Sidra uprchla s rodinou[br]přes poušť do Jordánska 0:06:42.513,0:06:46.567 a žije poslední rok a půl[br]v uprchlickém táboře. 0:06:48.207,0:06:50.720 "Jmenuju se Sidra." 0:06:50.740,0:06:52.406 "Je mi 12." 0:06:52.456,0:06:54.418 "Chodím do 5. třídy." 0:06:54.448,0:06:59.605 "Jsem ze Syrie, z guvernorátu Darraa,[br]z města Inkhil." 0:06:59.625,0:07:05.043 "Poslední rok a půl žiju tady,[br]v táboře Zaatari v Jordánsku." 0:07:06.923,0:07:08.931 "Mám velkou rodinu." 0:07:09.041,0:07:11.697 "Mám tři bratry[br]a ten poslední je miminko." 0:07:11.697,0:07:14.342 "Často pláče." 0:07:15.002,0:07:20.057 "Táta říká,[br]že já jsem tak často neplakala." 0:07:20.197,0:07:23.801 "Asi jsem jako miminko[br]vydržela víc než bráška." 0:07:23.861,0:07:28.341 S helmou pro virtuální realitu[br]to nevidíte takhle. 0:07:28.411,0:07:30.483 Můžete se rozhlížet. 0:07:30.543,0:07:35.711 Vidíte všechno v 360 stupních,[br]ve všech směrech. 0:07:35.761,0:07:38.702 Sedíte se Sindrou v pokoji, 0:07:38.752,0:07:41.115 nevidíte ji jako v televizi, 0:07:41.185,0:07:44.523 nevidíte ji jako v okně.[br]Jste tam s ní. 0:07:44.573,0:07:48.896 Sedíte na té samé podlaze. 0:07:48.915,0:07:50.666 A díky tomu 0:07:50.696,0:07:55.054 se ve vás vaše lidskost[br]probouzí intenzivněji. 0:07:55.074,0:07:59.560 Vcítíte se do Sidry hlouběji. 0:07:59.590,0:08:05.857 Věřím, že s tímhle přístrojem[br]můžeme měnit pohled na svět. 0:08:05.917,0:08:09.680 Už jsme to u pár[br]lidí pokusili. 0:08:09.710,0:08:14.536 Vzali jsme ten film v lednu do Davosu[br]na Světové ekonomické fórum. 0:08:14.796,0:08:16.992 A ukázali ho lidem, 0:08:17.032,0:08:21.062 jejichž rozhodnutí ovlivňuje[br]životy milionů lidí. 0:08:21.102,0:08:23.220 Ti lidé v Davosu 0:08:23.260,0:08:29.484 by normálně nejspíš neseděli[br]ve stanu uprchlického tábora. 0:08:29.504,0:08:35.813 Ale během toho lednového[br]odpoledne ve Švýcarsku 0:08:35.893,0:08:39.559 se tam najednou[br]všichni ocitli. 0:08:40.309,0:08:44.489 (Potlesk.) 0:08:46.699,0:08:49.058 A zapůsobilo to na ně. 0:08:49.098,0:08:52.374 Takže uděláme takových[br]filmů víc. 0:08:52.404,0:08:55.440 Právě teď pracujeme s OSN 0:08:55.460,0:08:57.445 na celé sérii. 0:08:57.515,0:09:00.137 Právě jsme natočili[br]příběh v Liberii. 0:09:00.187,0:09:03.593 Chystáme se natáčet[br]příběh v Indii. 0:09:03.633,0:09:05.471 Ty filmy pak 0:09:05.511,0:09:07.986 pouštíme v OSN 0:09:08.036,0:09:10.983 jejím zaměstnancům[br]a návštěvníkům. 0:09:11.023,0:09:12.750 A lidem, 0:09:12.810,0:09:17.244 kteří mohou skutečně změnit[br]životy lidí, které filmujeme. 0:09:17.274,0:09:20.885 A tím teprve začínáme 0:09:20.955,0:09:24.544 odhalovat skutečný potenciál[br]virtuální reality. 0:09:24.614,0:09:26.835 Nejde jen o periferii videoher. 0:09:26.915,0:09:31.378 Virtuální realita sbližuje[br]lidi tak hluboce, 0:09:31.408,0:09:34.873 že jsem to u jiných[br]médií nezažil. 0:09:34.903,0:09:38.612 Může ovlivnit naše[br]vzájemné porozumění. 0:09:38.652,0:09:40.298 A právě tím 0:09:40.338,0:09:44.274 může virtuální realita[br]skutečně měnit svět. 0:09:46.604,0:09:49.131 Je to přístroj, 0:09:49.151,0:09:54.014 ale ten přístroj v nás[br]probouzí více soucitu, 0:09:54.074,0:09:59.607 více mezilidského pochopení.[br]Sbližuje nás. 0:09:59.667,0:10:03.521 A tím nás činí lidštějšími. 0:10:04.491,0:10:05.581 Děkuji. 0:10:05.651,0:10:08.771 (Potlesk.)