Return to Video

من قال بأن الحديث بالعربية ينزع عنا صفة "الكوول"

  • 0:01 - 0:03
    صباح الخير
  • 0:03 - 0:06
    هل أنتم يقظون؟
  • 0:07 - 0:09
    أخذوا مني البطاقة، ولكن كنت أريد أن أسألكم،
  • 0:09 - 0:12
    هل كتب أحدكم اسمه بالعربية على البطاقة؟
  • 0:12 - 0:17
    واحد! لا أحد.
    حسنا، لا مشكلة.
  • 0:18 - 0:21
    كان يا ما كان، ليس بقديم الزمان،
  • 0:22 - 0:26
    أنا وصديقتي جالستان بمطعم نطلب الطعام.
  • 0:26 - 0:30
    فنظرت إلى الشخص الذي يساعدنا وقلت له:
  • 0:30 - 0:33
    "هل لديك لائحة الطعام؟"
  • 0:34 - 0:37
    فنظر إلي مستغربا، ظانّا بأنه
    لم يسمعني بشكل جيد
  • 0:38 - 0:40
    فقال لي: عذرًا (بالإنجليزية)؟
  • 0:40 - 0:44
    قلت له: لائحة الطعام، لو سمحت!
  • 0:44 - 0:47
    قال لي: ألا تعرفين ماذا يسمونها؟
  • 0:48 - 0:49
    بلى!
  • 0:49 - 0:53
    قال: لا! تسمى Menu (بالإنجليزية) أو Menu (بالفرنسية)،
  • 0:53 - 0:55
    هل اللفظ صحيح بالفرنسية؟
  • 0:55 - 0:57
    تعالِ، تعالِ، وتولى أمر هذه!
  • 0:57 - 1:01
    اشمئز وكأنه أثناء محاولته للحديث معي يقول في نفسه
  • 1:01 - 1:05
    لو كنتِ آخر فتاة في العالم، لن أنظر إليها!
  • 1:06 - 1:07
    ما معنى أن تقول لائحة الطعام؟!
  • 1:08 - 1:16
    كلمتان جعلتا شابا لبنانيا يحكم على فتاة جالسة لديه بالتخلف،
  • 1:16 - 1:18
    بالجهل
  • 1:19 - 1:24
    كيف تستطيع التحدث بهذه الطريقة؟
  • 1:24 - 1:27
    فأنا في تلك اللحظة بدأت أفكر
  • 1:27 - 1:28
    تضايقت
  • 1:28 - 1:29
    انجرحت، بكل تأكيد!
  • 1:29 - 1:32
    أنا في بلدي و يمنع علي التحدث بلغتي؟!
  • 1:32 - 1:34
    أين يمكن حدوث هذا؟
  • 1:34 - 1:38
    كيف وصلنا إلى هذه المرحلة؟
  • 1:38 - 1:42
    حسنًا، ونحن هنا، هنالك الكثير من أمثالي
  • 1:42 - 1:45
    يمكن أن يصلوا إلى مرحلة في حياتهم
    يتخلون فيها رغما عنهم
  • 1:45 - 1:47
    عن كل شيء حصل في حياتهم في السابق
  • 1:47 - 1:50
    لمجرّد أن يقولوا بأنهم معاصرون
  • 1:50 - 1:52
    و أنهم متحضرون
  • 1:52 - 1:55
    هل أنسى كل ثقافتي وكل أفكاري،
  • 1:55 - 1:59
    وكل مخزوني الفكري وكل ذكرياتي؟
  • 2:00 - 2:03
    قد تكون أحلى ذكريات من الحرب هي قصص الطفولة!
  • 2:04 - 2:08
    هل أنسى كل ما تعلمته بالعربية
    لمجرد أن أندمج؟
  • 2:08 - 2:12
    حتى أصبح أنا فردا منهم؟
  • 2:12 - 2:14
    أين المنطق في ذلك؟
  • 2:14 - 2:18
    مع كل ذلك، حاولت أن أتفهمه
  • 2:18 - 2:23
    ولا أريد أن أحكم عليه بنفس القسوة التي حكم علي بها
  • 2:24 - 2:28
    اللغة العربية لا تلبي احتياجات اليوم.
  • 2:28 - 2:30
    ليست لغة إنتاج علمي
  • 2:30 - 2:31
    ولا بحث
  • 2:31 - 2:33
    ولا لغة نعتادها في الجامعة
  • 2:33 - 2:35
    ولا لغة نتحدثها في العمل
  • 2:36 - 2:38
    وليست لغة نعتمدها في حال أردنا
  • 2:38 - 2:42
    أن نقوم بأي بحث علمي متطور
  • 2:42 - 2:44
    و بالتأكيد ليست اللغة التي نستخدمها في المطار
  • 2:44 - 2:47
    فإن تكلمنا بالعربية
    سينزعون عنا جميع ملابسنا.
  • 2:49 - 2:52
    حسناً، أين يمكن أن نستخدمها؟
    نستطيع جميعنا أن نسأل هذا السؤال!
  • 2:52 - 2:56
    حسنًا، تريدين منا استخدام اللغة العربية،
    فأين لنا أن نستخدمها؟
  • 2:57 - 2:59
    هذا واقع موجود
  • 2:59 - 3:04
    ولكن يوجد لدينا واقع آخر أهم
    نريد أن نفكر به وننتبه له
  • 3:05 - 3:08
    اللغة العربية أو اللغة الأم
  • 3:08 - 3:17
    تقول الأبحاث والتقارير بأن إتقان اللغات الأخرى يتطلب إتقان اللغة الأم
  • 3:18 - 3:24
    أما الإبداع باللغات الأخرى فله شرط أساسي وهو إتقان اللغة الأم
  • 3:25 - 3:26
    كيف؟
  • 3:26 - 3:28
    جبران خليل جبران
  • 3:28 - 3:32
    عندما بدأ في الكتابة، كان يكتب بالعربية.
  • 3:33 - 3:39
    كل أفكاره وخياله وباطنه والماوراء والفلسفة
  • 3:39 - 3:43
    استلهمها من هذا الطفل الجالس في القرية
  • 3:43 - 3:45
    التي تربى فيها على رائحة معينة
  • 3:45 - 3:46
    على صوت معين
  • 3:46 - 3:48
    على فكرة معينة
  • 3:48 - 3:53
    فعندما بدأ في الكتابة بالإنجليزية،
    كان لديه مخزون فكري كبير.
  • 3:53 - 3:55
    حتى عندما كان يكتب بالإنجليزية
  • 3:55 - 3:59
    عندما نقرأ كتاباته بالإنجليزية، نشم نفس الرائحة!
  • 3:59 - 4:01
    نحس بنفس الإحساس
  • 4:01 - 4:05
    نستطيع أن نتخيل أنه هو نفسه الذي يبدع بالإنجليزية،
  • 4:05 - 4:10
    هو ذاته الذي أتى من الجبل.
    من قرية في جبل لبنان
  • 4:11 - 4:17
    فهذا مثال لا يستطيع أحد القول بأنه غير صحيح.
  • 4:17 - 4:22
    ثانيًا، يقال بأنه إذا أردت قتل شعب،
  • 4:22 - 4:25
    الطريقة الوحيدة لقتل شعب،
  • 4:25 - 4:26
    هي بأن تقتل لغته.
  • 4:27 - 4:32
    وهذا الواقع تعرفه الشعوب المتطورة.
  • 4:32 - 4:39
    الألمان والفرنسيون واليابانيون والصينيون،
    جميع الشعوب تعرف هذه الحقيقة.
  • 4:39 - 4:43
    فلذلك تسن القوانين لحماية لغتها.
  • 4:43 - 4:45
    ولذلك تقدس تلك اللغة.
  • 4:45 - 4:51
    ولذلك تنتج بها، وتدفع مبالغ ضخمة لتطويرها.
  • 4:51 - 4:54
    فهل نعرف نحن أكثر منهم؟
  • 4:54 - 4:55
    حسنا
  • 4:55 - 4:57
    إذا لم نكن نحن من دول العالم الأول،
  • 4:57 - 4:59
    و لم يصل إلينا هذا الفكر المتطور بعد
  • 4:59 - 5:02
    و نريد اللحاق بهذا العالم المتحضر
  • 5:03 - 5:07
    الدول التي كانت مثلنا،
    وقررت أن تسعى وراء التنمية
  • 5:08 - 5:09
    وأن تنتج أبحاثا
  • 5:09 - 5:11
    وتلحق بتلك الدول
  • 5:11 - 5:14
    مثل تركيا وماليزيا وغيرهم،
  • 5:14 - 5:18
    هؤلاء حملوا لغتهم وهم يصعدون هذا السلم،
  • 5:18 - 5:21
    مثل الألماسة.
    حافظوا عليها.
  • 5:21 - 5:23
    جعلوها قريبة منهم.
  • 5:23 - 5:27
    لأنه إذا وصلكم أي إنتاج من تركيا أو غيرها
  • 5:27 - 5:29
    ليس مكتوبًا عليه باللغة التركية
  • 5:30 - 5:32
    فإنه ليس إنتاجًا محليًّا.
  • 5:32 - 5:35
    لن تصدقوا بأنه إنتاج محلي.
  • 5:35 - 5:38
    وسيعودون إلى كونهم مستهلكين.
  • 5:38 - 5:43
    ومستهلكين بغباء، كما نفعل نحن معظم الوقت.
  • 5:43 - 5:49
    فليبدعوا ولينتجوا كان من الضروري
    أن يحافظوا على لغتهم.
  • 5:51 - 5:57
    إذا قلت "حرية، سيادة، استقلال"، بما يذكركم هذا؟
  • 6:00 - 6:02
    لا تذكركم بأي شيء؟
  • 6:03 - 6:07
    بغض النظر مع من وكيف ولماذا..
  • 6:08 - 6:14
    اللغة ليست فقط للأحاديث، وأي كلمات تخرج من الفم. أبدا.
  • 6:14 - 6:18
    اللغة تمثل مراحل معينة في حياتنا.
  • 6:19 - 6:24
    ترتبط عاطفتنا بها، وترتبط بتلك المصطلحات.
  • 6:24 - 6:26
    لذلك عندما نقول حرية، سيادة، استقلال،
  • 6:26 - 6:30
    كل فرد منكم يرسم صورة في ذهنه
  • 6:30 - 6:32
    هنالك كلمات معينة، أحاسيس معينة،
  • 6:32 - 6:35
    ليوم معين، لفترة تاريخية معينة.
  • 6:35 - 6:38
    فاللغة ليست كلمة وحرف وحرفان وثلاثة مصفوفة.
  • 6:39 - 6:47
    هي فكرة في الداخل ترتبط بكيف نفكر
    ونرى الآخر وكيف يرانا هو.
  • 6:47 - 6:49
    ما هو مخزوننا الفكري
  • 6:49 - 6:51
    لماذا نقول هذا الشخص يفهم وهذا لا يفهم؟
  • 6:52 - 6:59
    فإذا قلت لكم "حرية، سيادة، استقلال" (بالانجليزية)
  • 7:00 - 7:02
    أو إذا أتى إليكم إبنكم وقال لكم:
  • 7:02 - 7:07
    داد، هل عايشتم ذاك التاريخ الذي تخلله شعارالحرية (بالإنجليزية) وما إلى ذلك؟
  • 7:07 - 7:09
    فبم ستشعرون؟
  • 7:10 - 7:13
    إن لم تشعروا بمشكلة
  • 7:14 - 7:17
    فأجدى بي أن أغادر على أن أتكلم بلا جدوى
  • 7:17 - 7:23
    الفكرة هي بأن هذه التعابير تذكرنا بشيء معين
  • 7:23 - 7:29
    لدي صديقة فرانكفونية متزوجة من شخص فرنسي
  • 7:29 - 7:32
    كنت أسألها يوما عن أحوالها وما إلى ذلك
  • 7:32 - 7:34
    فقالت لي "كل شيء بأفضل حال"
  • 7:34 - 7:38
    "ولكن مرّت ليلة قضيتها كاملة
    أسأله وأحاول أن أترجم له"
  • 7:39 - 7:40
    معنى كلمة "تقبرني"
  • 7:41 - 7:49
    (ضحك) (تصفيق)
  • 7:50 - 7:54
    المسكينة قالت له "تقبرني" هفوا.
  • 7:54 - 7:55
    فقضت الليل بطوله تشرح له
  • 7:55 - 8:00
    و كان هو يتساءل في باله:
    "أيعقل أن يكون أحد بهذه الوحشية؟"
  • 8:00 - 8:02
    أم أنها تريد أن تنتحر؟
  • 8:02 - 8:05
    ادفني (بالإنجليزية) مثلا
  • 8:05 - 8:08
    فهذا من أصغر الأمثلة
  • 8:08 - 8:14
    و مع ذلك يجعلنا نشعر بأنها غير قادرة على
    قول هذه الكلمة لزوجها لأنه لن يفهمها
  • 8:14 - 8:16
    وله الحق بذلك لاختلاف طريقة تفكيره
  • 8:17 - 8:20
    و قالت لي: "يستمع معي إلى أغاني فيروز
  • 8:20 - 8:25
    لكن في ليلة من الليالي،
    حاولت أن أترجم له
  • 8:25 - 8:28
    لكي يشعر بما أشعر به عندما أسمتع إلى فيروز
  • 8:28 - 8:30
    فالمسكينة حاولت أن تترجم له:
  • 8:31 - 8:35
    منهم مددت يدي وسرقتك
  • 8:35 - 8:36
    (ضحك)
  • 8:36 - 8:42
    وهنا تكمن العقدة:
    "ولأنك لهم، أعدت يداي وتركتك."
  • 8:42 - 8:43
    (ضحك)
  • 8:43 - 8:44
    ترجموها لنا.
  • 8:44 - 8:52
    (تصفيق)
  • 8:52 - 8:56
    حسنا، ماذا فعلناه لنحمي اللغة العربية؟
  • 8:56 - 8:59
    حولنا هذا الموضوع إلى قضية مجتمع مدني
  • 9:00 - 9:02
    وأطلقنا حملة الحفاظ على اللغة العربية
  • 9:02 - 9:06
    مع أن الكثير من الناس قالوا لي: ما لك وهذا؟
  • 9:06 - 9:09
    تسلي وامرحي ودعي عنك أوجاع الرأس.
  • 9:09 - 9:10
    لا مشكلة!
  • 9:10 - 9:14
    حملة الحفاظ على اللغة العربية أطلقت شعار يقول:
  • 9:14 - 9:16
    أخاطبك من الشرق، فترد من الغرب.
  • 9:17 - 9:24
    لم نقل: لا! ولن نقبل! ونحن هذه اللغة ونحن نعمل...
  • 9:24 - 9:29
    لم نتبع هذا الأسلوب لأننا لن نفهم بهذه الطريقة
  • 9:29 - 9:33
    وعندما يحدثني أحد بهذه الطريقة، أكره اللغة العربية.
  • 9:33 - 9:34
    نحن نقول
  • 9:34 - 9:37
    -(تصفيق)-
  • 9:37 - 9:40
    نحن نريد أن نرى واقع ظروفنا
  • 9:40 - 9:44
    وأن نقتنع بطريقة تحاكي أحلامنا ويومياتنا وطموحاتنا
  • 9:45 - 9:50
    طريقة تلبس نفس ملابسنا، وتفكر بنفس الطريقة التي نفكر بها
  • 9:50 - 9:54
    فـ"أخاطبك من الشرق، فترد من الغرب" وضعت أصبعها على الجرح
  • 9:55 - 9:58
    شيء سهل جدًا، لكنه مبدع ومقنع.
  • 9:59 - 10:02
    بعد ذلك، أطلقنا حملة أخرى
  • 10:02 - 10:06
    فيها مشاهد الأحرف موضوعة على الأرض
  • 10:06 - 10:08
    رأيتم مثالًا عليها في الخارج
  • 10:08 - 10:16
    مشهد حرف وحوله شريط بالأصفر والأسود،
    كتب عليه: لا تقتل لغتك.
  • 10:16 - 10:19
    لماذا؟
    بحقّ، لا تقتلوا لغتكم.
  • 10:19 - 10:22
    حقّا، يجب علينا جميعًا ألا نقتل لغتنا.
  • 10:22 - 10:27
    لأن اللغة إن قتلناها سنضطر للبحث عن هوية.
  • 10:27 - 10:29
    سنعود للبحث عن وجود.
  • 10:29 - 10:32
    سنعود للبدء من الصفر.
  • 10:32 - 10:38
    وهذا يتخطى مجرد خسارتنا للقدرة
    على أن نكون متحضرين ومعاصرين
  • 10:39 - 10:45
    بعدها أصدرنا صورا لشباب وشابات وهم يغمرون الحرف العربي
  • 10:46 - 10:48
    صور لشباب وشابات "كوول"
  • 10:48 - 10:50
    نحن جدًّا "كوول"
  • 10:51 - 10:55
    ومن سيقول لي:
    ها! إنك قد استخدمت كلمة انجليزية!
  • 10:55 - 10:59
    أقول له: لا! أنا أتبنى كلمة "كوول"
  • 10:59 - 11:03
    دعوهم يعترضون كيفما شاؤوا،
    فليعطوني كلمة أجمل منها.
  • 11:03 - 11:06
    ومتجانسة مع واقعنا أكثر منها.
  • 11:06 - 11:11
    سأظل أقول "أنترنيت".
    لن أقول: أنا ذاهبة إلى الشبكة العنكبوتية.
  • 11:11 - 11:12
    (ضحك)
  • 11:12 - 11:15
    لأنها لا تتناغم! فهل نضحك على أنفسنا؟
  • 11:16 - 11:19
    ولكن لنصل إلى هذه النقطة، يجب علينا جميعًا أن نكون مقتنعين.
  • 11:20 - 11:22
    لا يجب أن ندع من هو أكبر
  • 11:22 - 11:25
    و من يظن أن لديه السلطة على اللغة
  • 11:25 - 11:32
    أن يتحكم بنا ويجعلنا نحس ونفكر بما يريده.
  • 11:32 - 11:35
    فالفكرة هي الإبداع.
  • 11:36 - 11:39
    فإذا كنا لا نستطيع الوصول إلى الفضاء
    وصنع صاروخ وغير ذلك.
  • 11:39 - 11:40
    فباستطاعتنا أن نبدع.
  • 11:40 - 11:44
    في هذه اللحظة، كل شخص منكم هنا هو مشروع إبداع.
  • 11:44 - 11:46
    الإبداع باللغة الأم هو الطريق.
  • 11:47 - 11:50
    دعونا نبدأ من الآن، من هذه اللحظة.
  • 11:51 - 11:53
    فلنكتب رواية، ننتج فلم قصير.
  • 11:53 - 11:56
    رواية واحدة تستطيع أن تعيدنا إلى العالمية.
  • 11:56 - 11:59
    تستطيع أن تعيد اللغة العربية إلى المركز الأول.
  • 12:00 - 12:04
    إذًا ليس صحيحيا أن لا حل للمشكلة، بل الحل موجود!
  • 12:04 - 12:08
    لكن دعونا ننتبه ونقتنع بوجود حل.
  • 12:08 - 12:11
    وبواجب أن نكون جزءً من هذا الحل.
  • 12:12 - 12:15
    وفي الختام، ما الذي تستطيعون فعله اليوم؟
  • 12:15 - 12:19
    الآن، التغريدات، من يقوم بالتغريد؟
  • 12:20 - 12:25
    أرجوكم! بالفعل أرجوكم، مع أن الوقت انتهى
  • 12:25 - 12:30
    إما بالعربية، أو بالإنجليزية، أو بالفرنسية، أو بالصينية.
  • 12:31 - 12:36
    لكن لا تكتبوا "معقول" كـ ma32oul!
  • 12:36 - 12:40
    (تصفيق)
  • 12:40 - 12:44
    لأنها كارثة! لأن هذه ليست بلغة.
  • 12:44 - 12:47
    لأنكم هنا دخلتم عالما افتراضيا بلغة افتراضية
  • 12:48 - 12:50
    يصعب علينا أن نرتقي إلى ما يفوق مستواها أبدًا.
  • 12:51 - 12:53
    فهذا هو أول شيء نستطيع فعله.
  • 12:53 - 12:55
    ثانيًا، هنالك الكثير من الأشياء التي نستطيع فعلها.
  • 12:56 - 12:58
    اليوم نحن لسنا هنا لإقناع بعضنا البعض.
  • 12:58 - 13:01
    نحن هنا لننتبه إلى ضرورة المحافظة على هذه اللغة.
  • 13:01 - 13:04
    والآن سأخبركم بسر.
  • 13:05 - 13:11
    عندما يولد الطفل، أول طريقة يتعرف بها على والده
    هي عن طريق اللغة.
  • 13:12 - 13:18
    فعندما تولد ابنتي،
    سأقول لها: هذا هو والدك يا حياتي.
  • 13:18 - 13:22
    لن أقول لها: هذا هو والدك، عزيزتي (بالإنجليزية).
  • 13:23 - 13:27
    وفي السوق التجاري، أعد ابنتي نور بأنها إذا قالت لي "شكرًا"
  • 13:28 - 13:33
    لن أقول لها "قولي شكرًا يا ابنتي" (بالفرنسية)
    وأنا أتمنى ألا يكون قد سمعها أحد!
  • 13:33 - 13:44
    (تصفيق)
  • 13:44 - 13:49
    دعونا نتخلص من عقدة الأجنبي.
  • 13:49 - 14:10
    (تصفيق)
Title:
من قال بأن الحديث بالعربية ينزع عنا صفة "الكوول"
Speaker:
سوزان تلحوق
Description:

تدعو سوزان تلحوق لأخذ زمام المبادرة لإحياء اللغة العربية عبر تحديثها واستخدامها كلغة للتعبير الابداعي بهدف استعادة هويتنا والتغلب على عقدة النقص تجاه الثقافات الأجنبية.

more » « less
Video Language:
Arabic
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:12

Arabic subtitles

Revisions Compare revisions