Return to Video

Мистериозни свет подводних пећина

  • 0:01 - 0:04
    Ја сам подводни истраживач,
  • 0:06 - 0:08
    или, прецизније, пећински ронилац.
  • 0:09 - 0:12
    Желела сам да будем астронаут
    док сам била дете,
  • 0:12 - 0:17
    али због тога што сам одрасла у Канади,
    то ми није било доступно.
  • 0:18 - 0:21
    Међутим, како се испоставило,
    знамо много више о свемиру
  • 0:21 - 0:26
    него о подземним воденим путевима
    који воде кроз нашу планету
  • 0:26 - 0:29
    и који су права животна снага мајке Земље.
  • 0:30 - 0:33
    Тако сам одлучила да урадим
    нешто што је још изванредније.
  • 0:33 - 0:36
    Уместо истраживања свемира,
  • 0:36 - 0:39
    пожелела сам да истражим чуда
    унутрашњег света.
  • 0:40 - 0:41
    Пуно људи ће вам рећи
  • 0:41 - 0:46
    да је пећинско роњење
    можда један од најопаснијих подухвата.
  • 0:46 - 0:50
    Замислите да сте у овој просторији,
  • 0:50 - 0:52
    да сте изненада уронили у таму,
  • 0:52 - 0:55
    са јединим задатком да нађете излаз,
  • 0:55 - 0:57
    некада пливајући кроз овај велики простор,
  • 0:57 - 1:01
    а некада пузећи испод седишта,
  • 1:01 - 1:03
    пратећи штуре смернице,
  • 1:03 - 1:08
    само чекајући да вам опрема
    обезбеди следећи дах.
  • 1:08 - 1:10
    Па, то је моје радно место.
  • 1:11 - 1:13
    Оно чему желим да вас научим данас
  • 1:13 - 1:17
    је да наш свет није
    један велики чврст камен.
  • 1:17 - 1:19
    Много је више налик сунђеру.
  • 1:20 - 1:24
    Могу да пливам кроз много пора
    нашег земаљског сунђера,
  • 1:24 - 1:25
    али тамо где не могу,
  • 1:25 - 1:30
    други облици живота и материјали
    могу да путују без мене.
  • 1:30 - 1:33
    Мој глас ће вас научити стварима
  • 1:33 - 1:36
    о унутрашњости мајке Земље.
  • 1:38 - 1:44
    Није постојао доступан приручник
    када сам одлучила да будем прва особа
  • 1:44 - 1:48
    која ће ронити у пећинама
    унутар антарктичких санти леда.
  • 1:48 - 1:52
    Године 2000, ово је био
    највећи покретни објекат на планети.
  • 1:52 - 1:54
    Одвалио се са Росове ледене плоче
  • 1:54 - 1:57
    и спустили смо се доле
    да истражимо екологију леденог руба
  • 1:57 - 2:00
    и да тражимо облике живота испод леда.
  • 2:00 - 2:04
    Користимо технологију
    апарата за обнављање кисеоника,
  • 2:04 - 2:08
    Ужасно личи на исту технологију
    која се користи за свемирске шетње.
  • 2:08 - 2:10
    Ова технологија нам омогућава
    да одемо дубље
  • 2:10 - 2:13
    него што смо могли замислити
    чак и пре 10 година.
  • 2:13 - 2:15
    Користимо егзотичне гасове
  • 2:15 - 2:20
    и можемо постићи да нам мисија траје
    чак и до 20 часова испод воде.
  • 2:21 - 2:23
    Радим са биолозима.
  • 2:23 - 2:28
    Испоставило се да су пећине
    складишта невероватних облика живота,
  • 2:28 - 2:31
    врста за које раније
    нисмо знали да постоје.
  • 2:32 - 2:35
    Многи од ових животних облика
    живе неуобичајено.
  • 2:35 - 2:39
    Немају пигменте, а ни очи
    у многим случајевима,
  • 2:39 - 2:44
    а ове животиње су, такође,
    изузетно дуговечне.
  • 2:44 - 2:47
    Заправо, животиње које пливају
    по овим пећинама данас
  • 2:47 - 2:50
    су идентичне, према подацима о фосилима,
  • 2:50 - 2:53
    онима кофе су претходиле
    изумирању диносауруса.
  • 2:53 - 2:57
    Замислите то; оне су налик
    малим диносаурусима који пливају.
  • 2:57 - 3:00
    Чему нас оне могу научити
    о еволуцији и опстанку?
  • 3:01 - 3:05
    Ако погледамо у животињу
    као што је овај рачић који плива у тегли,
  • 3:05 - 3:08
    он има огромне зубе који садрже отров.
  • 3:08 - 3:12
    Заправо, може напасти некога
    ко је 40 пута већи од њега и усмртити га.
  • 3:12 - 3:14
    Да је величине мачке,
  • 3:14 - 3:17
    био би најопаснија ствар на нашој планети.
  • 3:18 - 3:21
    Ове животиње живе
    на изузетно лепим местима,
  • 3:21 - 3:26
    а у неким случајевима, у пећинама
    као што је ова, које су веома младе,
  • 3:26 - 3:28
    а ипак, ове животиње су прастаре.
  • 3:28 - 3:29
    Како су доспеле тамо?
  • 3:30 - 3:32
    Такође радим и са физичарима,
  • 3:32 - 3:36
    а њих често интересују
    глобалне климатске промене.
  • 3:36 - 3:38
    Они могу да узму камен из пећина,
  • 3:38 - 3:41
    да га исеку и посматрају слојеве у њему,
  • 3:41 - 3:43
    што је прилично слично годовима дрвећа,
  • 3:43 - 3:45
    а онда могу израчунати старост
  • 3:45 - 3:49
    и разумети климу наше планете
    кроз различите временске периоде.
  • 3:49 - 3:51
    Црвена боја коју видите
    на овој фотографији
  • 3:51 - 3:55
    заправо је прашина из пустиње Сахара.
  • 3:55 - 3:59
    Покупио ју је ветар
    и разнео широм Атлантског океана.
  • 3:59 - 4:03
    У овом случају ју је донела киша
    на острво Абако на Бахамима.
  • 4:03 - 4:05
    Упија је тло
  • 4:05 - 4:09
    и складишти се у стенама у овим пећинама.
  • 4:09 - 4:13
    Ако се загледамо у прошлост ових слојева,
    можемо пронаћи периоде
  • 4:13 - 4:15
    када је клима на Земљи
    била изузетно сува,
  • 4:15 - 4:19
    а можемо се вратити уназад
    и до много стотина хиљада година.
  • 4:20 - 4:23
    Палеоклиматологе такође занима
  • 4:23 - 4:26
    разлика у нивоу мора
    током неких других периода на Земљи.
  • 4:26 - 4:28
    Овде, на Бермудима,
    мој тим и ја смо се упутили
  • 4:28 - 4:31
    у роњење на највећим дубинама
    које је икада спроведено у региону
  • 4:31 - 4:33
    и трагали за местима
  • 4:33 - 4:37
    на којима се ниво мора поклапао са обалом,
  • 4:37 - 4:40
    много стотина метара
    испод тренутних нивоа.
  • 4:41 - 4:44
    Такође радим и са палеонтолозима
    и археолозима.
  • 4:44 - 4:49
    У местима као што је Мексико,
    Бахами, па чак и Куба,
  • 4:49 - 4:53
    трагамо за културолошким,
    али и људским остацима у пећинама,
  • 4:53 - 4:55
    а они нам пуно говоре
  • 4:55 - 4:58
    о неким најранијим становницима
    ових региона.
  • 4:59 - 5:02
    Ипак, мој омиљени пројекат
    спроводио се пре 15 година,
  • 5:02 - 5:03
    када сам била део тима
  • 5:03 - 5:08
    који је направио прву тачну,
    тродимензионалну мапу подземне површине.
  • 5:08 - 5:10
    Овај уређај којим управљам у пећини
  • 5:10 - 5:15
    је стварао тродимензионални модел
    док смо га возили.
  • 5:15 - 5:17
    Користили смо и нискофреквентни радио
  • 5:17 - 5:22
    да бисмо емитовали ка површини
    нашу тачну позицију унутар пећине.
  • 5:22 - 5:27
    Дакле, пливала сам испод кућа, компанија,
    куглана и терена за голф,
  • 5:27 - 5:30
    па чак и испод Сонијевог ресторана
    хране са роштиља,
  • 5:31 - 5:33
    што је прилично изванредно,
    а то ме је научило
  • 5:33 - 5:36
    да ће нам се све што радимо
    на површини земље
  • 5:36 - 5:38
    вратити за пиће.
  • 5:38 - 5:43
    Нашу водену планету не чине
    само реке, језера и океани,
  • 5:43 - 5:48
    већ је то огромна мрежа
    подземних вода која нас све спаја.
  • 5:48 - 5:52
    То је заједнички извор из ког сви пијемо.
  • 5:52 - 5:56
    Када схватимо нашу људску повезаност
    са подземним водама
  • 5:56 - 5:59
    и са свим изворима воде на овој планети,
  • 5:59 - 6:00
    радићемо и на проблему
  • 6:00 - 6:04
    који вероватно представља
    најзначајније питање овог века.
  • 6:05 - 6:08
    Дакле, никада нисам постала астронаут,
    као што сам одувек желела,
  • 6:08 - 6:12
    али ће то постати овај уређај за мапирање,
    који је дизајнирао др Бил Стоун.
  • 6:12 - 6:14
    Он је, у ствари, измењен.
  • 6:14 - 6:17
    То је сад самоуправљајући независни робот,
  • 6:17 - 6:18
    вештачки интелигентан,
  • 6:18 - 6:22
    а његов крајњи циљ је да буде послат
    на Јупитеров сателит, Европу,
  • 6:22 - 6:27
    и да истражи океане
    испод ледене површине тог тела.
  • 6:27 - 6:29
    А то је прилично невероватно.
  • 6:30 - 6:33
    (Аплауз)
Title:
Мистериозни свет подводних пећина
Speaker:
Џил Хајнерт (Jill Heinerth)
Description:

Пећински ронилац, Џил Хајнерт, истражује подземне водене путеве који воде кроз нашу планету. Док ради са биолозима, климатолозима и археолозима, Хајнертова открива мистерије различитих облика живота који насељавају неке од најудаљенијих места и помажу истраживачима да расветле историју климатских промена. У овом кратком говору, зароните испод таласа и истражите чуда унутрашњег света.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:49

Serbian subtitles

Revisions