Return to Video

Tajemniczy świat podwodnych jaskiń

  • 0:01 - 0:04
    Jestem badaczem głębin,
  • 0:05 - 0:08
    a dokładniej badaczem podwodnych jaskiń.
  • 0:09 - 0:12
    Kiedy byłam mała,
    chciałam zostać astronautą,
  • 0:12 - 0:16
    nie było to jednak możliwe,
    bo wychowywałam się w Kanadzie.
  • 0:18 - 0:21
    Okazuje się, że wiemy
    dużo więcej o kosmosie
  • 0:21 - 0:26
    niż o wodach głębinowych i ich ścieżkach
    biegnących przez naszą planetę,
  • 0:26 - 0:29
    tworzących układ krwionośny Matki Ziemi.
  • 0:30 - 0:33
    Postanowiłam robić
    coś bardziej niezwykłego.
  • 0:33 - 0:36
    Zamiast badać kosmos,
  • 0:36 - 0:39
    chciałam badać cuda świata głębin.
  • 0:40 - 0:42
    Wielu ludzi twierdzi,
  • 0:42 - 0:46
    że nurkowanie w jaskiniach
    jest bardzo niebezpieczne.
  • 0:47 - 0:49
    Wyobraźcie sobie, że teraz w tej sali
  • 0:49 - 0:52
    nagle zapanowała całkowita ciemność,
  • 0:52 - 0:55
    a waszym zadaniem jest znaleźć wyjście,
  • 0:55 - 0:57
    czasem płynąc przez wielkie przestrzenie,
  • 0:57 - 1:01
    a niekiedy czołgając się pod siedzeniami,
  • 1:01 - 1:03
    trzymając się cienkiej linki asekuracyjnej
  • 1:03 - 1:08
    czekając, aż aparat oddechowy
    dostarczy wam tlenu na następny oddech.
  • 1:08 - 1:10
    Tak wygląda moja praca.
  • 1:11 - 1:13
    Chcę wam pokazać,
  • 1:13 - 1:17
    że nasz świat nie jest jedną wielką skałą.
  • 1:17 - 1:19
    Jest raczej gąbką.
  • 1:20 - 1:24
    Mogę płynąć przez liczne
    otwory w "gąbce" Ziemi,
  • 1:24 - 1:25
    a tam, gdzie już nie mogę,
  • 1:25 - 1:30
    płyną dalej inne formy życia i materiały.
  • 1:30 - 1:33
    Mój głos opowie wam
  • 1:33 - 1:36
    o wnętrzu Matki Ziemi.
  • 1:39 - 1:42
    Nie miałam żadnego przewodnika,
  • 1:42 - 1:45
    kiedy postanowiłam jako pierwsza
  • 1:45 - 1:48
    nurkować w jaskiniach
    gór lodowych Antarktydy.
  • 1:48 - 1:52
    W 2000 roku był to największy
    ruchomy obiekt na świecie.
  • 1:52 - 1:54
    Odłamał się od Lodowca Szelfowego Rossa.
  • 1:54 - 1:57
    Zeszliśmy tam, żeby zbadać
    ekosystem pokrywy lodowej,
  • 1:57 - 2:00
    w poszukiwaniu form życia pod lodem.
  • 2:00 - 2:04
    Korzystaliśmy z tak zwanych oddycharek.
  • 2:04 - 2:08
    Są bardzo podobne do urządzeń
    używanych przy spacerach w kosmosie.
  • 2:08 - 2:10
    Pozwalają nam zejść głębiej
  • 2:10 - 2:13
    niż moglibyśmy sobie wyobrazić
    nawet 10 lat temu.
  • 2:13 - 2:15
    Używamy gazów egzotycznych,
  • 2:15 - 2:20
    a nasze misje pod wodą
    mogą trwać nawet do 20 godzin.
  • 2:21 - 2:23
    Pracuję z biologami.
  • 2:23 - 2:28
    Okazuje się, że jaskinie
    są skarbnicą niezwykłych form życia,
  • 2:28 - 2:31
    gatunków, o istnieniu których
    nie mieliśmy pojęcia.
  • 2:32 - 2:35
    Wiele z nich prowadzi
    niezwykły tryb życia.
  • 2:35 - 2:39
    Często są bezbarwne i nie mają oczu,
  • 2:39 - 2:44
    żyją również bardzo długo.
  • 2:44 - 2:47
    Właściwie zwierzęta, które dziś
    pływają w tych jaskiniach
  • 2:47 - 2:50
    wyglądają tak samo jak skamieliny
  • 2:50 - 2:53
    datowane na okres przed
    wyginięciem dinozaurów.
  • 2:53 - 2:57
    Wyobraźcie sobie, że są
    jak małe pływające dinozaury.
  • 2:57 - 3:00
    Czego mogą nas nauczyć
    o ewolucji i przetrwaniu?
  • 3:01 - 3:05
    Patrząc na łopatonoga w słoiku,
  • 3:05 - 3:08
    widzimy, że ma wielkie jadowite kły.
  • 3:08 - 3:12
    Mógłby zaatakować coś 40 razy
    większego od siebie i to zabić.
  • 3:12 - 3:14
    Jeśli byłby wielkości kota,
  • 3:14 - 3:17
    byłby najniebezpieczniejszym
    stworzeniem na Ziemi.
  • 3:18 - 3:21
    Te zwierzęta żyją w niesamowicie
    pięknych miejscach.
  • 3:21 - 3:26
    Czasem te jaskinie są bardzo młode,
  • 3:26 - 3:28
    a te zwierzęta bardzo stare.
  • 3:28 - 3:29
    Jak się tam dostały?
  • 3:30 - 3:32
    Pracuję też z fizykami,
  • 3:32 - 3:36
    którzy interesują się
    globalną zmianą klimatu.
  • 3:36 - 3:38
    Zbierają skały z jaskiń,
  • 3:38 - 3:41
    tną je, oglądają warstwy w środku,
  • 3:41 - 3:43
    podobne do słojów drzewa.
  • 3:43 - 3:45
    Mogą cofnąć się w czasie
  • 3:45 - 3:49
    i dowiedzieć się, jak zmieniał się klimat
    w różnych okresach na Ziemi.
  • 3:49 - 3:51
    Kolor czerwony widoczny na tym zdjęciu
  • 3:51 - 3:55
    to piasek Sahary.
  • 3:55 - 3:59
    Uniósł go wiatr znad Oceanu Atlantyckiego.
  • 3:59 - 4:03
    Tutaj spadł na wyspę Abaco na Bahamach.
  • 4:03 - 4:05
    Przesiąknął przez glebę
  • 4:05 - 4:09
    i osiadł na skałach w tych jaskiniach.
  • 4:09 - 4:13
    Badając warstwy tych skał,
    możemy rozpoznać okresy,
  • 4:13 - 4:15
    kiedy klimat na Ziemi był bardzo suchy.
  • 4:16 - 4:19
    Możemy tak odczytać
    setki tysięcy lat wstecz.
  • 4:21 - 4:23
    Paleoklimatolodzy badają również
  • 4:23 - 4:26
    poziom morza w różnych okresach na Ziemi.
  • 4:26 - 4:28
    Tu, na Bermudach, wraz z zespołem
  • 4:28 - 4:31
    zanurkowaliśmy tak głęboko, jak
    nikt wcześniej w tej okolicy.
  • 4:31 - 4:33
    Szukaliśmy miejsc,
  • 4:33 - 4:37
    gdzie dawniej poziom morza
    stykał się z linią brzegową
  • 4:37 - 4:40
    setki metrów poniżej obecnego poziomu.
  • 4:41 - 4:44
    Pracuję też z paleontologami
    i archeologami.
  • 4:44 - 4:49
    W miejscach takich jak Meksyk,
    Bahamy czy Kuba,
  • 4:49 - 4:53
    szukamy w jaskiniach pozostałości
    po kulturze czy obecności człowieka.
  • 4:54 - 4:55
    Dużo mówią nam
  • 4:55 - 4:58
    o dawnych mieszkańcach tych regionów.
  • 4:59 - 5:02
    Mój ulubiony projekt był
    ponad 15 lat temu,
  • 5:02 - 5:05
    kiedy byłam częścią zespołu
    wykonującego pierwszą
  • 5:05 - 5:08
    dokładną mapę 3D podziemnej powierzchni.
  • 5:08 - 5:11
    Urządzenie, które prowadzę przez jaskinię,
  • 5:11 - 5:15
    wykonywało model 3D w czasie rzeczywistym.
  • 5:15 - 5:17
    Przez radio o ultra niskiej częstotliwości
  • 5:17 - 5:22
    przekazywaliśmy naszą aktualną pozycję
    w jaskini na powierzchnię.
  • 5:22 - 5:27
    Płynęłam więc pod domami, biurowcami,
    kręgielniami i polami golfowymi,
  • 5:27 - 5:30
    a nawet pod restauracją Sonny's BBQ.
  • 5:31 - 5:33
    Niesamowite. Nauczyłam się,
  • 5:33 - 5:36
    że wszystko, co robimy na powierzchni
  • 5:36 - 5:39
    powróci do nas w postaci wody pitnej.
  • 5:39 - 5:43
    Nasza planeta to nie tylko
    rzeki, jeziora i oceany,
  • 5:43 - 5:48
    to ogromna sieć wód gruntowych,
    która łączy nas wszystkich.
  • 5:48 - 5:52
    To wspólne źródło,
    z którego wszyscy pijemy.
  • 5:52 - 5:56
    Gdy zrozumiemy nasze powiązanie
    z wodami gruntowymi
  • 5:56 - 5:59
    i ze wszystkimi źródłami wody na ziemi,
  • 5:59 - 6:01
    zaczniemy pracować nad problemem,
  • 6:01 - 6:04
    prawdopodobnie najważniejszym
    wyzwaniem tego stulecia.
  • 6:05 - 6:08
    Nie zostałam astronautą,
    tak jak zawsze chciałam,
  • 6:08 - 6:12
    ale to urządzenie, zaprojektowane
    przez dra Billa Stone, zostanie nim.
  • 6:12 - 6:14
    Zostało ono zmodyfikowane.
  • 6:14 - 6:17
    To samodzielnie pływający,
    autonomiczny robot
  • 6:17 - 6:19
    o sztucznej inteligencji,
  • 6:19 - 6:22
    którego ostatecznym celem jest
    wylot na księżyc Jowisza, Europę
  • 6:22 - 6:27
    w celu zbadania oceanów
    pod jej zamarzniętą powierzchnią.
  • 6:27 - 6:29
    To niesamowite.
  • 6:30 - 6:36
    (Brawa)
Title:
Tajemniczy świat podwodnych jaskiń
Speaker:
Jill Heinerth
Description:

Jill Heinerth, nurek jaskiniowy, bada ukryte nurty wód gruntowych płynących na naszej planecie. Pracując z biologami, klimatologami i archeologami, Heinerth odkrywa tajemnice form życia zamieszkujących najbardziej odległe miejsca na Ziemi i pomaga badaczom odkryć historię zmian klimatycznych. Posłuchaj tej krótkiej prelekcji i zanurkuj głęboko w poszukiwaniu cudów świata głębin.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:49
  • hej, poniżej moje uwagi:

    ===

    Niepotrzebne dzielenie / łączenie linijek.

    Nie trzeba dzielić linijki, jeśli bez trudu mieści się w limicie 42 znaków, ani łączyć dwóch jednolinijkowych boksów w jeden dwulinijkowy, jeśli każdy mieścił się w limicie czasowym. Tworząc dwie linijki tekstu przesłania się więcej ekranu, więc jeśli można, trzeba tego unikać.

    ===
    Proporcja łamania linijek

    W miarę możności trzeba zachować równą długość linijek w jednym napisie http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines#Keep_the_line_length_balanced

    ===

    Jednostki miary.

    Prawie zawsze należy przekształcić jednostki miary na te używane w Polsce (np. cale na centymetry, galon/mile na L/100km). Jeśli jednostka miary jest podawana w celu umożliwienia widzowi wyobrażenia sobie, ile coś mierzy, należy jednostki przeliczyć (mogą pomóc bardzo łatwe w obsłudze narzędzia w Internecie). W wyjątkowych przypadkach, jeśli jednostka sama w sobie jest istotna (np. później w trakcie prelekcji prelegentka porównuje daną wartość w calach i w centymetrach), można zostawić jednostkę nie stosowaną w Polsce.

    ===

    Przyjęliśmy, że talk (w sensie TED talk) tłumaczy się jako prelekcja.

    Pozdrawiam!

Polish subtitles

Revisions