Return to Video

Пітер Норвіг: шкільний клас із 100 000 учнів

  • 0:01 - 0:03
    Кожен з нас водночас і учень,
  • 0:03 - 0:05
    i вчитель.
  • 0:05 - 0:07
    Ось я у захватi від навчань
  • 0:07 - 0:08
    першої вчительки,
  • 0:08 - 0:09
    моєї мами,
  • 0:09 - 0:12
    а ось я веду курс
  • 0:12 - 0:14
    основи штучного інтелекту
  • 0:14 - 0:15
    для 200 студентів
  • 0:15 - 0:16
    Стенфордського університету.
  • 0:16 - 0:18
    І студентам, і мені лекція
  • 0:18 - 0:19
    прийшлась до вподоби,
  • 0:19 - 0:20
    та раптом я збагнув:
  • 0:20 - 0:22
    незважаючи на те, що тема
  • 0:22 - 0:23
    лекції - сучасна
  • 0:23 - 0:24
    та передова,
  • 0:24 - 0:26
    технологія її викладання застаріла.
  • 0:26 - 0:29
    Насправді, тей самий підхід
  • 0:29 - 0:31
    використовивася і в цьому
  • 0:31 - 0:34
    класі 14-го століття.
  • 0:34 - 0:36
    Дивіться: підручник,
  • 0:36 - 0:39
    мудрець на сцені,
  • 0:39 - 0:41
    і хлопчина спить
  • 0:41 - 0:42
    позаду. (Сміх)
  • 0:42 - 0:45
    Зовсім як у наші часи.
  • 0:45 - 0:48
    Отож, ми удвох з колегою,
  • 0:48 - 0:50
    Себастьяном Труном вирішили
  • 0:50 - 0:52
    знайти кращий спосіб викладання.
  • 0:52 - 0:53
    Ми взяли за ціль
  • 0:53 - 0:55
    створити віртуальну лекцію, яка
  • 0:55 - 0:56
    була б такою же, або якіснішою
  • 0:56 - 0:59
    за наш Стенфордський курс,
  • 0:59 - 1:01
    але знаходилася б у вільному
  • 1:01 - 1:02
    доступі для будь-кого.
  • 1:02 - 1:05
    Лекцію назначили на 29 липня,
  • 1:05 - 1:08
    і вже за 2 тижні 50 000 людей
  • 1:08 - 1:10
    підписалися на участь.
  • 1:10 - 1:13
    Невдовзі кількість зросла до 160 000 студентів
  • 1:13 - 1:15
    із 209 стран.
  • 1:15 - 1:17
    Ми були зворушені від
  • 1:17 - 1:18
    такого широкого охвату,
  • 1:18 - 1:20
    а також трохи хвилювалися,
  • 1:20 - 1:23
    адже курс ще не був готовий.
  • 1:23 - 1:24
    Отож ми прийнялися за справу.
  • 1:24 - 1:26
    Ми вивчали досвід попередників:
  • 1:26 - 1:28
    що можно було запозичити, а від чтого відмовитись.
  • 1:28 - 1:31
    Бенжамін Блум довів, що ліпші
  • 1:31 - 1:33
    результати дає навчання сам-на-сам.
  • 1:33 - 1:35
    як в дитинстві з мамою,
  • 1:35 - 1:36
    Ми наслідували цій пораді,
  • 1:36 - 1:38
    хоча й розуміли,
  • 1:38 - 1:40
    що у нас буде сам-на-тисячу.
  • 1:40 - 1:42
    Ось відеокамера над моєю головою
  • 1:42 - 1:44
    записує, як я розповідаю,
  • 1:44 - 1:45
    та одночасно малюю на папері.
  • 1:45 - 1:48
    Один студент сказав про лекцію:
  • 1:48 - 1:49
    "Я наче сиджу у кав'ярні
  • 1:49 - 1:50
    з дуже розумним другом,
  • 1:50 - 1:52
    котрий пояснює щось,
  • 1:52 - 1:54
    що ти ось-ось збагнеш".
  • 1:54 - 1:56
    І це - саме те, до чого ми йшли.
  • 1:56 - 1:59
    Академія Хана нам довела,
  • 1:59 - 2:01
    що 10-хвилинний відеосюжет
  • 2:01 - 2:02
    оказує eфект кращий,
  • 2:02 - 2:05
    ніж годинна лекція показана
  • 2:05 - 2:07
    в запису на малому екрані.
  • 2:07 - 2:09
    Наш виступ - навіть ще коротший
  • 2:09 - 2:11
    та більш інтерактивний.
  • 2:11 - 2:13
    В середньому відео триває 2 хвилини,
  • 2:13 - 2:15
    буває й коротшим, буває довшим -
  • 2:15 - 2:17
    до 6 хвилин, потім ми зупиняємось,
  • 2:17 - 2:19
    даєм запитання, що
  • 2:19 - 2:21
    відтворює сам-на-сам бесіду.
  • 2:21 - 2:23
    Ось я пояснюю, як комп'ютер
  • 2:23 - 2:24
    використовує граматику
  • 2:24 - 2:27
    для аналізу речень, а ось
  • 2:27 - 2:29
    відео зупиняється, щоб учень
  • 2:29 - 2:31
    обміркував почуте і розібрався що до чого
  • 2:31 - 2:33
    відмічаючи вірні видповіді
  • 2:33 - 2:34
    потім продовжив перегляд.
  • 2:34 - 2:36
    Студенти краще схоплюють
  • 2:36 - 2:38
    під час практики.
  • 2:38 - 2:40
    Ми хотіли залучити їх до боротьби
  • 2:40 - 2:43
    з невизначенностью, до самостійного
  • 2:43 - 2:45
    синтезу ключових ідей.
  • 2:45 - 2:46
    Ми намагалися уникнути
  • 2:46 - 2:48
    таких завдань, як: "ось формула,
  • 2:48 - 2:49
    порахуй значення Y,
  • 2:49 - 2:50
    коли X дорівнює 2".
  • 2:50 - 2:52
    Ми надали перевагу відкритим запитанням.
  • 2:52 - 2:55
    Один студен написав: "Тепер я
  • 2:55 - 2:57
    бачу байєсівські мережі та
  • 2:57 - 2:59
    приклади теорії ігр усюди.
  • 2:59 - 3:00
    Мені подобаються такі коментарії.
  • 3:00 - 3:02
    Саме за цим ми й шли.
  • 3:02 - 3:04
    Не треба змушувати студентів завчати формули;
  • 3:04 - 3:06
    ми хотіли змінити
  • 3:06 - 3:07
    кут їх зору на світ.
  • 3:07 - 3:08
    І нам це вдалось.
  • 3:08 - 3:10
    Чи мушу сказати, студентам вдалось.
  • 3:10 - 3:12
    Ось що цікаво.
  • 3:12 - 3:15
    Ми зайнялися переробкою традиційного викладання,
  • 3:15 - 3:17
    а в результаті вийшов
  • 3:17 - 3:19
    найбільш традиційний матеріал
  • 3:19 - 3:21
    більш схожий на шкільний урок
  • 3:21 - 3:23
    ніж на віртуальну лекцію.
  • 3:23 - 3:26
    Більшість онлайн роликів можно зазвичай
  • 3:26 - 3:28
    дивитися коли схочеш.
  • 3:28 - 3:30
    Якщо людина щось може зробити
  • 3:30 - 3:32
    будьколи, значить може і завтра.
  • 3:32 - 3:33
    а якщо може завтра,
  • 3:33 - 3:35
    то може ніколи й не робить.
  • 3:35 - 3:37
    (сміх)
  • 3:37 - 3:39
    Отож ми втілили ідею
  • 3:39 - 3:41
    домашньго завдання. (сміх)
  • 3:41 - 3:43
    Відео можно дивитися
  • 3:43 - 3:45
    впродовж тижня в будь-який час,
  • 3:45 - 3:46
    але до кінця тижня всі
  • 3:46 - 3:48
    мусять виконати домашнє завдання.
  • 3:48 - 3:49
    Таким чином ми спонукали продовжувати процес,
  • 3:49 - 3:52
    забезпечивши однаковий темп
  • 3:52 - 3:54
    засвоєння матеріалу.
  • 3:54 - 3:55
    Тому, на дискусійному форумі, на запит
  • 3:55 - 3:58
    колеги могли дати відповідь в ту саму хвилину.
  • 3:58 - 4:01
    Зараз я покажу вам один з таких форумів,
  • 4:01 - 4:04
    більшість з них студенти організували самостійно.
  • 4:04 - 4:07
    Від Дафни Келлер та Эндрю Нг ми навчилися
  • 4:07 - 4:09
    концепції відтворення ефекту класної кімнати.
  • 4:09 - 4:10
    Студенти дивилися відео самостійно
  • 4:10 - 4:12
    а після цього збиралися,
  • 4:12 - 4:14
    щоб обміркувати разом новий матеріал.
  • 4:14 - 4:17
    Від Еріка Мазура я дізнався про навчання однолітків,
  • 4:17 - 4:19
    люди одного рівня можуть навчити краще лектора,
  • 4:19 - 4:21
    адже ще добре пам'ятають
  • 4:21 - 4:24
    як то воно, коли не розумієш.
  • 4:24 - 4:26
    Ми з Себастьяном вже призабули як це.
  • 4:26 - 4:29
    Звичайно, не можливо організувати
  • 4:29 - 4:30
    групову дискусію з
  • 4:30 - 4:32
    10 000 студентів,
  • 4:32 - 4:35
    отож ми заохочували та підтримували такі форуми.
  • 4:35 - 4:38
    Нарешті від НКО Teach For America
  • 4:38 - 4:40
    я перейняв віру в те, що навчаня
  • 4:40 - 4:41
    - це не тільки обмін інформацією,
  • 4:41 - 4:44
    але й натхнення та рішучість.
  • 4:44 - 4:46
    Нам було важно впевнитися,
  • 4:46 - 4:48
    що учні розуміють наші старання,
  • 4:48 - 4:49
    і що вони підтримують один одного.
  • 4:49 - 4:52
    Наші лекції ідуть уже 10 тижнів,
  • 4:52 - 4:56
    із підписавшихся 160 000 студентів, половина
  • 4:56 - 4:58
    продивилася хоча б 1 відео,
  • 4:58 - 5:00
    і більш ніж 20 000 віповнили домашнє завдання,
  • 5:00 - 5:02
    затратив від 50 до 100 годин.
  • 5:02 - 5:04
    Вони оцінили свій успіх.
  • 5:04 - 5:06
    Отож, чому ми навчились?
  • 5:06 - 5:09
    Ми спробували деякі старі,
  • 5:09 - 5:10
    деякі нові ідеї, об'єднав їх разом,
  • 5:10 - 5:12
    але ще стільки планів для втілення.
  • 5:12 - 5:14
    Себастьян зараз викладає новий курс.
  • 5:14 - 5:15
    На мене чекає новий клас в осени.
  • 5:15 - 5:19
    Від Стенфордскої Coursera, Юдасіті, MITx
  • 5:19 - 5:22
    та інших чекаємо нові програми.
  • 5:22 - 5:23
    Дивовижний час.
  • 5:23 - 5:24
    Але найбільш захоплює
  • 5:24 - 5:27
    матеріал, який отримуємо.
  • 5:27 - 5:30
    У нас виходять тисячи
  • 5:30 - 5:32
    взаємодій на кожного учня в класі,
  • 5:32 - 5:34
    вкупі - мільярди взаємодій.
  • 5:34 - 5:37
    Ми збираємо, аналізуємо,
  • 5:37 - 5:38
    і так вчимося новому,
  • 5:38 - 5:39
    експерементуємо,
  • 5:39 - 5:41
    так і настає справжня революція.
  • 5:41 - 5:44
    Ми своїми очима спостерігаємо за
  • 5:44 - 5:46
    результатами покоління чудових учнів.
  • 5:46 - 5:49
    (оплески)
Title:
Пітер Норвіг: шкільний клас із 100 000 учнів
Speaker:
Peter Norvig
Description:

Восени 2011 Пітер Норвіг удвох з Себастьяном Труном викладали курс штучного інтелекту в Стенфорді. Ці лекції відвідали 175 студентів денно -- і більш за 100 000 дистанційно. Він ділиться знахідками у викладанні для глобальної групи.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:11
Dimitra Papageorgiou approved Ukrainian subtitles for The 100,000-student classroom
Nata Levoshko accepted Ukrainian subtitles for The 100,000-student classroom
Nata Levoshko edited Ukrainian subtitles for The 100,000-student classroom
Александра Bordunos edited Ukrainian subtitles for The 100,000-student classroom
Александра Bordunos edited Ukrainian subtitles for The 100,000-student classroom
Александра Bordunos edited Ukrainian subtitles for The 100,000-student classroom
Александра Bordunos added a translation

Ukrainian subtitles

Revisions