Return to Video

Peter Norvig: Een leslokaal met 100.000 studenten

  • 0:01 - 0:03
    Iedereen is zowel student
  • 0:03 - 0:05
    als leraar.
  • 0:05 - 0:07
    Hier zie je me geïnspireerd worden
  • 0:07 - 0:08
    door mijn eerste lerares,
  • 0:08 - 0:09
    mijn moeder.
  • 0:09 - 0:12
    Hier geef ik een cursus
  • 0:12 - 0:14
    'Introductie tot de artificiële intelligentie'
  • 0:14 - 0:15
    aan 200 studenten
  • 0:15 - 0:16
    op de Universiteit van Stanford.
  • 0:16 - 0:18
    De studenten en ik
  • 0:18 - 0:19
    genoten van de les,
  • 0:19 - 0:20
    maar de gedachte kwam bij me op
  • 0:20 - 0:22
    dat het onderwerp van de les
  • 0:22 - 0:23
    dan geavanceerd mag zijn
  • 0:23 - 0:24
    en modern,
  • 0:24 - 0:26
    maar de lesmethode is dat niet.
  • 0:26 - 0:29
    In feite gebruik ik
  • 0:29 - 0:31
    dezelfde technologie
  • 0:31 - 0:34
    als deze 14de-eeuwse schoolklas.
  • 0:34 - 0:36
    Je ziet het lesboek,
  • 0:36 - 0:39
    de wijze aan het woord,
  • 0:39 - 0:41
    en de slapende leerling
  • 0:41 - 0:42
    achterin. (Gelach)
  • 0:42 - 0:45
    Net als tegenwoordig.
  • 0:45 - 0:48
    Dus mijn co-leraar,
  • 0:48 - 0:50
    Sebastian Thrun, en ik dachten
  • 0:50 - 0:52
    dat dit beter kon.
  • 0:52 - 0:53
    We daagden onszelf uit
  • 0:53 - 0:55
    om een online-cursus te creëren
  • 0:55 - 0:56
    die gelijkwaardig of beter zou zijn
  • 0:56 - 0:59
    dan onze Stanford-cursus,
  • 0:59 - 1:01
    maar die de lessen gratis naar iedereen
  • 1:01 - 1:02
    in de wereld zou brengen.
  • 1:02 - 1:05
    We kondigden de cursus aan op 29 juli
  • 1:05 - 1:08
    en binnen 2 weken hadden zich
  • 1:08 - 1:10
    50.000 mensen aangemeld.
  • 1:10 - 1:13
    Dat groeide uit tot 160.000 studenten
  • 1:13 - 1:15
    uit 209 landen.
  • 1:15 - 1:17
    We waren enorm blij
  • 1:17 - 1:18
    om zo'n groot publiek te hebben,
  • 1:18 - 1:20
    en enigszins benauwd omdat
  • 1:20 - 1:23
    we de lessen nog niet af hadden. (Gelach)
  • 1:23 - 1:24
    Dus we gingen aan het werk.
  • 1:24 - 1:26
    We bestudeerden wat anderen hadden gedaan,
  • 1:26 - 1:28
    wat we konden kopiëren en wat veranderen.
  • 1:28 - 1:31
    Benjamin Bloom had aangetoond
  • 1:31 - 1:33
    dat 1-op-1 lesgeven het beste werkt,
  • 1:33 - 1:35
    dus dat probeerden we na te bootsen,
  • 1:35 - 1:36
    net als met mij en mijn moeder,
  • 1:36 - 1:38
    zelfs al wisten we
  • 1:38 - 1:40
    dat het één op duizenden zou zijn.
  • 1:40 - 1:42
    Hier neemt een camera
  • 1:42 - 1:44
    van boven op terwijl ik praat
  • 1:44 - 1:45
    en op een stuk papier teken.
  • 1:45 - 1:48
    Een student zei: "Deze les voelde
  • 1:48 - 1:49
    als in een café zitten
  • 1:49 - 1:50
    met een heel slimme vriend
  • 1:50 - 1:52
    die je iets uitlegt
  • 1:52 - 1:54
    dat je nu nog niet snapt, maar zometeen wel."
  • 1:54 - 1:56
    Dat is precies waarop we doelden.
  • 1:56 - 1:59
    Bij de Khan Academy zagen we
  • 1:59 - 2:01
    dat korte video's van 10 minuten
  • 2:01 - 2:02
    veel beter werkten dan proberen
  • 2:02 - 2:05
    om een les van een uur op te nemen
  • 2:05 - 2:07
    en die op een klein beeldscherm te tonen.
  • 2:07 - 2:09
    We besloten zelfs nog korter te gaan
  • 2:09 - 2:11
    en nog interactiever.
  • 2:11 - 2:13
    Onze gemiddelde video is 2 minuten,
  • 2:13 - 2:15
    soms korter, nooit meer dan zes,
  • 2:15 - 2:17
    waarna we pauzeren
  • 2:17 - 2:19
    voor een meerkeuzevraag, om het
  • 2:19 - 2:21
    te doen voelen als 1-op-1 onderwijs.
  • 2:21 - 2:23
    Hier leg ik uit hoe een computer
  • 2:23 - 2:24
    de Engelse grammatica gebruikt
  • 2:24 - 2:27
    om zinnen te ontleden.
  • 2:27 - 2:29
    Hier is een pauze waarbij de student
  • 2:29 - 2:31
    moet nadenken, begrijpen wat er gebeurt
  • 2:31 - 2:33
    en de juiste vakjes aankruisen
  • 2:33 - 2:34
    voordat hij verder kan.
  • 2:34 - 2:36
    Studenten leren het beste
  • 2:36 - 2:38
    wanneer ze actief oefenen.
  • 2:38 - 2:40
    We wilden hun aandacht vasthouden, ze laten worstelen
  • 2:40 - 2:43
    met tweeslachtigheid en ze begeleiden om de
  • 2:43 - 2:45
    belangrijkste ideeën zelf te verwerken.
  • 2:45 - 2:46
    We vermeden vragen als:
  • 2:46 - 2:48
    "Hier is een formule.
  • 2:48 - 2:49
    Wat is de waarde van Y
  • 2:49 - 2:50
    als X gelijk is aan 2?"
  • 2:50 - 2:52
    We gaven de voorkeur aan open vragen.
  • 2:52 - 2:55
    Eén student schreef: "Nu zie ik
  • 2:55 - 2:57
    Bayes-netwerken en voorbeelden van
  • 2:57 - 2:59
    speltheorie waar ik maar kijk."
  • 2:59 - 3:00
    Van dat soort respons houd ik.
  • 3:00 - 3:02
    Dat is precies waarnaar we streefden.
  • 3:02 - 3:04
    We wilden niet dat studenten de formules van buiten leerden.
  • 3:04 - 3:06
    We wilden de manier veranderen
  • 3:06 - 3:07
    waarop ze naar de wereld keken.
  • 3:07 - 3:08
    En dat lukte.
  • 3:08 - 3:10
    Of eigenlijk moet ik zeggen: het lukte de studenten.
  • 3:10 - 3:12
    Het is een beetje ironisch
  • 3:12 - 3:15
    dat we traditioneel onderwijs overhoop wilden gooien
  • 3:15 - 3:17
    en we uiteindelijk
  • 3:17 - 3:19
    onze online-les
  • 3:19 - 3:21
    veel meer als traditionele lessen maakten
  • 3:21 - 3:23
    dan andere online-lessen.
  • 3:23 - 3:26
    Bij de meeste online-lessen zijn de video's altijd beschikbaar.
  • 3:26 - 3:28
    Je kan ze op elk gewenst moment bekijken.
  • 3:28 - 3:30
    Maar dat je het op elk moment kan doen,
  • 3:30 - 3:32
    betekent dat je het morgen kan doen
  • 3:32 - 3:33
    en als je het morgen kan doen,
  • 3:33 - 3:35
    is de kans groot
  • 3:35 - 3:37
    dat het helemaal niet gebeurt. (Gelach)
  • 3:37 - 3:39
    Dus herintroduceerden we de innovatie
  • 3:39 - 3:41
    van het hebben van vervaldata. (Gelach)
  • 3:41 - 3:43
    Je kon deze video's bekijken
  • 3:43 - 3:45
    gedurende de hele week,
  • 3:45 - 3:46
    maar aan het eind van de week
  • 3:46 - 3:48
    moest je het huiswerk afhebben.
  • 3:48 - 3:49
    Dt motiveerde de studenten om door te gaan
  • 3:49 - 3:52
    en het betekende dat iedereen
  • 3:52 - 3:54
    tegelijkertijd aan hetzelfde werkte.
  • 3:54 - 3:55
    Als je dus naar een discussie-forum ging,
  • 3:55 - 3:58
    kreeg je binnen enkele minuten een antwoord.
  • 3:58 - 4:01
    Ik zal één van de fora laten zien, die doorgaans
  • 4:01 - 4:04
    georganiseerd worden door de studenten zelf.
  • 4:04 - 4:07
    Van Daphne Koller en Andrew Ng leerden we
  • 4:07 - 4:09
    het concept van 'het klaslokaal omdraaien'.
  • 4:09 - 4:10
    Studenten bekeken de video's
  • 4:10 - 4:12
    in hun eentje en kwamen daarna
  • 4:12 - 4:14
    bijeen om ze te bespreken.
  • 4:14 - 4:17
    Van Eric Mazur leerde ik over 'peer instruction',
  • 4:17 - 4:19
    dat je medestudenten de beste leraren kunnen zijn,
  • 4:19 - 4:21
    omdat zij degenen zijn
  • 4:21 - 4:24
    die nog weten hoe het is om het niet te snappen.
  • 4:24 - 4:26
    Sebastian en ik zijn dat deels weer vergeten.
  • 4:26 - 4:29
    Uiteraard konden we geen
  • 4:29 - 4:30
    klassikale discussie hebben
  • 4:30 - 4:32
    met tienduizenden studenten,
  • 4:32 - 4:35
    dus moedigden we deze online-fora aan.
  • 4:35 - 4:38
    Tenslotte: van Teach for America
  • 4:38 - 4:40
    leerden we dat een les
  • 4:40 - 4:41
    niet primair over informatie gaat.
  • 4:41 - 4:44
    Interessanter is motivatie en vastberadenheid.
  • 4:44 - 4:46
    Het was cruciaal dat de studenten zagen
  • 4:46 - 4:48
    dat we hard voor ze werken
  • 4:48 - 4:49
    en dat ze elkaar allemaal steunen.
  • 4:49 - 4:52
    De lessen duurden 10 weken.
  • 4:52 - 4:56
    Aan het eind keek ongeveer de helft van de 160.000 studenten
  • 4:56 - 4:58
    minstens één video per week
  • 4:58 - 5:00
    en ruim 20.000 maakten alle huiswerk,
  • 5:00 - 5:02
    wat 50 tot 100 uur kostte.
  • 5:02 - 5:04
    Ze kregen dit attest van voltooiing.
  • 5:04 - 5:06
    Wat hebben we dus geleerd?
  • 5:06 - 5:09
    Nou, we probeerden wat oude ideeën
  • 5:09 - 5:10
    en wat nieuwe en voegden ze samen,
  • 5:10 - 5:12
    maar er zijn er nog meer om te proberen.
  • 5:12 - 5:14
    Sebastian verzorgt momenteel een nieuwe cursus.
  • 5:14 - 5:15
    Ik doe er eentje in de herfst.
  • 5:15 - 5:19
    Stanford Coursera, Udacity, MITx
  • 5:19 - 5:22
    en anderen hebben meer lessen op stapel staan.
  • 5:22 - 5:23
    Het is een erg interessante tijd.
  • 5:23 - 5:24
    Maar voor mij is het meest interessante
  • 5:24 - 5:27
    deel hiervan de data die we verzamelen.
  • 5:27 - 5:30
    We verzamelen duizenden
  • 5:30 - 5:32
    interacties per student per klas,
  • 5:32 - 5:34
    miljarden interacties bij elkaar,
  • 5:34 - 5:37
    en nu kunnen we dat beginnen te analyseren.
  • 5:37 - 5:38
    Als we daarvan leren
  • 5:38 - 5:39
    en experimenten doen,
  • 5:39 - 5:41
    gaat de werkelijke revolutie komen.
  • 5:41 - 5:44
    Dan zul je de resultaten zien
  • 5:44 - 5:46
    van een nieuwe generatie geweldige studenten.
  • 5:46 - 5:49
    (Applaus)
Title:
Peter Norvig: Een leslokaal met 100.000 studenten
Speaker:
Peter Norvig
Description:

In de herfst van 2011 gaf Peter Norvig samen met Sebastian Thrun een cursus Artificiële Intelligentie aan de universiteit van Stanford. Die werd in levende lijve bijgewoond door 175 studenten -- en ruim 100.000 via een interactieve webcast. Hij vertelt wat hij leerde over lesgeven aan een wereldwijd klaslokaal.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:11
Maggie S (Amara staff) approved Dutch subtitles for The 100,000-student classroom
Darren Bridenbeck (Amara Staff) approved Dutch subtitles for The 100,000-student classroom
Els De Keyser approved Dutch subtitles for The 100,000-student classroom
Els De Keyser accepted Dutch subtitles for The 100,000-student classroom
Els De Keyser edited Dutch subtitles for The 100,000-student classroom
Els De Keyser declined Dutch subtitles for The 100,000-student classroom
Els De Keyser commented on Dutch subtitles for The 100,000-student classroom
Els De Keyser edited Dutch subtitles for The 100,000-student classroom
Show all

Dutch subtitles

Revisions