Return to Video

Peter Norvig: Klasė su 100 000 mokinių

  • 0:01 - 0:03
    Kiekvienas yra ir mokinys,
  • 0:03 - 0:05
    ir mokytojas.
  • 0:05 - 0:07
    Štai čia aš besižavintis
  • 0:07 - 0:08
    savo pirmąja mokytoja,
  • 0:08 - 0:09
    savo mama,
  • 0:09 - 0:12
    ir čia aš, dėstantis
  • 0:12 - 0:14
    Įvadin5 kursą apie dirbtinį intelektą
  • 0:14 - 0:15
    200-tams studentų
  • 0:15 - 0:16
    Stanfordo universitete.
  • 0:16 - 0:18
    Ir man, ir studentams
  • 0:18 - 0:19
    patiko kursas,
  • 0:19 - 0:20
    tačiau atėjo suvokimas, kad
  • 0:20 - 0:22
    dėstomas dalykas
  • 0:22 - 0:23
    yra sudėtingas
  • 0:23 - 0:24
    ir modernus,
  • 0:24 - 0:26
    bet pats mokymo būdas nėra toks.
  • 0:26 - 0:29
    Iš tikrųjų, aš naudoju
  • 0:29 - 0:31
    tas pačias technologijas,
  • 0:31 - 0:34
    kaip ši 14 amžiaus klasė.
  • 0:34 - 0:36
    Pastebėkite, kad yra knyga,
  • 0:36 - 0:39
    išminčius ant pakylos,
  • 0:39 - 0:41
    ir miegantysis
  • 0:41 - 0:42
    pačiame gale. (Juokas)
  • 0:42 - 0:45
    Visai kaip šiandien.
  • 0:45 - 0:48
    Taigi su savo kolega dėstytoju
  • 0:48 - 0:50
    Sebastian Thrun galvojome,
  • 0:50 - 0:52
    kad turi būti geresnis būdas.
  • 0:52 - 0:53
    Mes išsikėlėme tikslą
  • 0:53 - 0:55
    sukurti internetinį kursą,
  • 0:55 - 0:56
    kuris būtų toks pats geras arba geresnis
  • 0:56 - 0:59
    už mūsų Stanfordo kursą,
  • 0:59 - 1:01
    ir padaryti jį prieinamą bet kam
  • 1:01 - 1:02
    pasaulyje už dyka.
  • 1:02 - 1:05
    Kvietimą į šį kursą paskelbėme liepos 29,
  • 1:05 - 1:08
    ir per dvi savaites užsiregistravo
  • 1:08 - 1:10
    50 000 žmonių.
  • 1:10 - 1:13
    Ir toliau augo iki 160 000 studentų
  • 1:13 - 1:15
    iš 209 šalių.
  • 1:15 - 1:17
    Mes labai apsidžiaugėme surinkę
  • 1:17 - 1:18
    tokią auditoriją,
  • 1:18 - 1:20
    ir šiek tiek išsigandome,
  • 1:20 - 1:23
    kad dare nebaigėme rengti visos mokymo medžiagos. (Juokas)
  • 1:23 - 1:24
    Taigi pradėjome darbą.
  • 1:24 - 1:26
    Išnagrinėjome, kas padaryta kitų,
  • 1:26 - 1:28
    ką galėtume pritaikyti ir ką pakeisti.
  • 1:28 - 1:31
    Benjamin Bloom parodė,
  • 1:31 - 1:33
    kad individualus (vienas su vienu) mokymas yra efektyviausias,
  • 1:33 - 1:35
    todėl būtent tai mes bandėme atkartoti,
  • 1:35 - 1:36
    panašiai kaip kadais - aš ir mano mama,
  • 1:36 - 1:38
    netgi suvokdami,
  • 1:38 - 1:40
    jog iš tikrųjų tai bus mokymas santykiu vienas prie tūkstančių.
  • 1:40 - 1:42
    Štai čia kamera virš galvos
  • 1:42 - 1:44
    įrašinėja mane kalbantį
  • 1:44 - 1:45
    ir rašantį ant popieriaus lapo.
  • 1:45 - 1:48
    Vienas studentas pasakė: "Šis kursas buvo lyg
  • 1:48 - 1:49
    sėdėjimas bare
  • 1:49 - 1:50
    su labai protingu draugu,
  • 1:50 - 1:52
    kuris kažką aiškina,
  • 1:52 - 1:54
    ko tu dar nesupratai, bet tuoj tuoj suprasi."
  • 1:54 - 1:56
    Ir tai yra būtent tai, ko mes siekiame.
  • 1:56 - 1:59
    Iš Kano akademijos (Khan Academy) pasimokėme,
  • 1:59 - 2:01
    kad trumpi 10 minučių vaizdo įrašai
  • 2:01 - 2:02
    veikia daug geriau nei bandymas
  • 2:02 - 2:05
    įrašyti valandą trunkančią paskaitą
  • 2:05 - 2:07
    ir įdėti ją į mažo formato ekraną.
  • 2:07 - 2:09
    Mes nusprendėme dar sutrumpinti
  • 2:09 - 2:11
    ir pridėti interaktyvumo.
  • 2:11 - 2:13
    Tipiškas mūsų įrašas dviejų minučių,
  • 2:13 - 2:15
    kartais trumpesnis, bet ne ilgesnis
  • 2:15 - 2:17
    nei 6 minutės, ir tada mes sustojame -
  • 2:17 - 2:19
    kad pateiktume užduotį, tokiu būdu mokymas
  • 2:19 - 2:21
    tampa panašus į individualų.
  • 2:21 - 2:23
    Čia aš aiškinu, kaip kompiuteris
  • 2:23 - 2:24
    naudoja anglų kalbos gramatiką
  • 2:24 - 2:27
    sakiniam nagrinėti, ir čia
  • 2:27 - 2:29
    daroma pauzė, kad studentas
  • 2:29 - 2:31
    apmąstytų, suprastų, kas vyksta
  • 2:31 - 2:33
    ir teisngai sužymėtų varneles
  • 2:33 - 2:34
    prieš žiūrėdamas toliau.
  • 2:34 - 2:36
    Studentai mokosi geriausiai,
  • 2:36 - 2:38
    kai jie aktyviai praktikuojasi.
  • 2:38 - 2:40
    Mes norėjome juos sudominti, savarankiškai išsiaiškinti
  • 2:40 - 2:43
    daug klausimų ir padėti jiems patiems
  • 2:43 - 2:45
    atlikti esminių idėjų sintezę.
  • 2:45 - 2:46
    Mes paprastai vengiame štai tokių klausimų:
  • 2:46 - 2:48
    "Čia yra formulė,
  • 2:48 - 2:49
    pasakykite, kokia yra Y reikšmė,
  • 2:49 - 2:50
    jeigu X reikšmė yra 2."
  • 2:50 - 2:52
    Mes labiau mėgstame atvirus klausimus.
  • 2:52 - 2:55
    Vienas studentas parašė: "Dabar aš matau
  • 2:55 - 2:57
    Bayes tinklus ir žaidimų teorijos
  • 2:57 - 2:59
    pavyzdžius visur, kur tik pažiūriu."
  • 2:59 - 3:00
    Ir man patinka toks atsakas.
  • 3:00 - 3:02
    Tai yra būtent tai, ko siekiame.
  • 3:02 - 3:04
    Nenorėjome, kad studentai įsimintų formules;
  • 3:04 - 3:06
    norėjome, kad į pasaulį
  • 3:06 - 3:07
    jie pažvelgtų naujai.
  • 3:07 - 3:08
    Ir mums pavyko.
  • 3:08 - 3:10
    Nors gal turėčiau sakyti, kad studentams pavyko.
  • 3:10 - 3:12
    Ir tai šiek tiek ironiška,
  • 3:12 - 3:15
    kad mes buvome pasišovę sugriauti tradicinį švietimą,
  • 3:15 - 3:17
    bet tai darydami mes užbaigėme tuo,
  • 3:17 - 3:19
    kad mūsų internetinis kursas
  • 3:19 - 3:21
    tapo daug panašesnis į tradicinę koledžo klasę,
  • 3:21 - 3:23
    negu kiti internetiniai kursai.
  • 3:23 - 3:26
    Daugumoje tokių kursų įrašai yra visados prieinami.
  • 3:26 - 3:28
    Juos žiūrėti galima kada tik panorėjus.
  • 3:28 - 3:30
    Bet jei galima tai padaryti bet kada,
  • 3:30 - 3:32
    reiškia, kad galima padaryti ir ryt,
  • 3:32 - 3:33
    ir jei galima ryt,
  • 3:33 - 3:35
    vadinasi, galima ir niekada
  • 3:35 - 3:37
    neprisėsti. (Juokas)
  • 3:37 - 3:39
    Todėl į savo invaciją sugrąžinome terminus
  • 3:39 - 3:41
    atsakymams pateikti. (Juokas)
  • 3:41 - 3:43
    Galite pažiūrėti įrašus
  • 3:43 - 3:45
    kada norite per savaitę,
  • 3:45 - 3:46
    bet iki jos pabaigos
  • 3:46 - 3:48
    privalote turėti pabaigtus namų darbus.
  • 3:48 - 3:49
    Tai motyvavo studentus tęsti mokymąsi, ir taip pat
  • 3:49 - 3:52
    reiškė, kad visi dirba
  • 3:52 - 3:54
    su tuo pačiu dalyku tuo pačiu metu,
  • 3:54 - 3:55
    taigi nuėjus į diskusijų forumą
  • 3:55 - 3:58
    gali gauti kito mokinio atsakymą per kelias minutes.
  • 3:58 - 4:01
    Dabar parodysiu kelis forumus, daugumą kurių
  • 4:01 - 4:04
    sukūrė patys studentai.
  • 4:04 - 4:07
    Iš Daphne Koller ir Andrew Ng išmokome
  • 4:07 - 4:09
    klasės "apvertimo" sąvoką.
  • 4:09 - 4:10
    Moksleiviai pažiūri įrašus
  • 4:10 - 4:12
    patys, ir tada jie
  • 4:12 - 4:14
    susirenka kartu juos aptarti.
  • 4:14 - 4:17
    Iš Eric Mazur išmokau metodo, kada studentai moko studentus,
  • 4:17 - 4:19
    ir kad grupės draugai gali būti geriausi mokytojai,
  • 4:19 - 4:21
    nes būtent jie geriausiai žino
  • 4:21 - 4:24
    ir atsimena, ką reiškia nesuprasti.
  • 4:24 - 4:26
    Sebastianas ir aš kai ką iš to jau pamiršome.
  • 4:26 - 4:29
    Savaime suprantama, mes negalėjome
  • 4:29 - 4:30
    daryti klasės diskusijų
  • 4:30 - 4:32
    su 10 000 mokinių,
  • 4:32 - 4:35
    todėl skatinome ir puoselėjome šiuos forumus.
  • 4:35 - 4:38
    Ir galiausiai, iš "Mokyk Amerikai"
  • 4:38 - 4:40
    išmokau, kad klasė nėra
  • 4:40 - 4:41
    visų pirma informacija.
  • 4:41 - 4:44
    Dar svarbiau yra motyvavimas ir nusiteikimas.
  • 4:44 - 4:46
    Esminis dalykas buvo tas, kad moksleiviai matė,
  • 4:46 - 4:48
    kaip mes dėl jų stengiamės ir
  • 4:48 - 4:49
    kaip jie vieni kitiems padeda.
  • 4:49 - 4:52
    Šie kursai truko 10 savaičių,
  • 4:52 - 4:56
    ir pabaigoje apie pusė iš 160 000 moksleivių žiūrėjo
  • 4:56 - 4:58
    bent vieną įrašą kas savaitę,
  • 4:58 - 5:00
    ir virš 20 000 pabaigė visus namų darbus,
  • 5:00 - 5:02
    kuriam atlikti reikėjo skirti nuo 50 iki 100 valandų darbo.
  • 5:02 - 5:04
    Jie gavo šį baigimo diplomą.
  • 5:04 - 5:06
    Taigi, ką mes išmokome?
  • 5:06 - 5:09
    Na, išbandėme keletą senų idėjų
  • 5:09 - 5:10
    ir keletą naujų, ir sudėjome jas kartu,
  • 5:10 - 5:12
    bet jų yra dar daugiau, kurias galima išbandyti.
  • 5:12 - 5:14
    Sebastianas šiuo metu veda dar vieną kursą.
  • 5:14 - 5:15
    Aš vieną vesiu rudenį.
  • 5:15 - 5:19
    Stanfordo Coursera, Udacity, MITx
  • 5:19 - 5:22
    ir kiti žada dar daugiau kursų.
  • 5:22 - 5:23
    Tai itin jaudinantis metas.
  • 5:23 - 5:24
    Bet man pačiam įdomiausias dalykas
  • 5:24 - 5:27
    yra duomenys, kuriuos renkame.
  • 5:27 - 5:30
    Mes surenkame tūkstančius
  • 5:30 - 5:32
    moksleivių interakcijų per pamoką,
  • 5:32 - 5:34
    milijardus interakcijų kartu sudėjus,
  • 5:34 - 5:37
    ir dabar galime pradėti tai analizuoti,
  • 5:37 - 5:38
    ir kai iš to pasisemsime žinių,
  • 5:38 - 5:39
    kada paeksperimentuosime,
  • 5:39 - 5:41
    tada prasidės tikroji revoliucija.
  • 5:41 - 5:44
    Ir jūs pamatysite visiškai naujos
  • 5:44 - 5:46
    nuostabių studentų kartos rezultatus.
  • 5:46 - 5:49
    (Plojimai)
Title:
Peter Norvig: Klasė su 100 000 mokinių
Speaker:
Peter Norvig
Description:

2011 rudenį Peter Norvig su Sebastian Thrun vedė dirbtinio intelekto paskaitas 175-iems Stanfordo universiteto studentams auditorijoje ir 100 tūkstančių studentų per interaktyvias vaizdo transiacijas internetu. Dėstytojas pasakoja apie tai, ko jis išmoko apie mokymą, dirbdamas su pasaulinio dydžio auditorija.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:11
Monika Ciurlionyte approved Lithuanian subtitles for The 100,000-student classroom
Monika Ciurlionyte accepted Lithuanian subtitles for The 100,000-student classroom
Monika Ciurlionyte edited Lithuanian subtitles for The 100,000-student classroom
Daina Karlonaite edited Lithuanian subtitles for The 100,000-student classroom
Monika Ciurlionyte approved Lithuanian subtitles for The 100,000-student classroom
Monika Ciurlionyte accepted Lithuanian subtitles for The 100,000-student classroom
Monika Ciurlionyte edited Lithuanian subtitles for The 100,000-student classroom
Andrius Družinis-Vitkus edited Lithuanian subtitles for The 100,000-student classroom
Show all

Lithuanian subtitles

Revisions Compare revisions