Peter Norvig: Klasė su 100 000 mokinių
-
0:01 - 0:03Kiekvienas yra ir mokinys,
-
0:03 - 0:05ir mokytojas.
-
0:05 - 0:07Štai čia aš besižavintis
-
0:07 - 0:08savo pirmąja mokytoja,
-
0:08 - 0:09savo mama,
-
0:09 - 0:12ir čia aš, dėstantis
-
0:12 - 0:14Įvadin5 kursą apie dirbtinį intelektą
-
0:14 - 0:15200-tams studentų
-
0:15 - 0:16Stanfordo universitete.
-
0:16 - 0:18Ir man, ir studentams
-
0:18 - 0:19patiko kursas,
-
0:19 - 0:20tačiau atėjo suvokimas, kad
-
0:20 - 0:22dėstomas dalykas
-
0:22 - 0:23yra sudėtingas
-
0:23 - 0:24ir modernus,
-
0:24 - 0:26bet pats mokymo būdas nėra toks.
-
0:26 - 0:29Iš tikrųjų, aš naudoju
-
0:29 - 0:31tas pačias technologijas,
-
0:31 - 0:34kaip ši 14 amžiaus klasė.
-
0:34 - 0:36Pastebėkite, kad yra knyga,
-
0:36 - 0:39išminčius ant pakylos,
-
0:39 - 0:41ir miegantysis
-
0:41 - 0:42pačiame gale. (Juokas)
-
0:42 - 0:45Visai kaip šiandien.
-
0:45 - 0:48Taigi su savo kolega dėstytoju
-
0:48 - 0:50Sebastian Thrun galvojome,
-
0:50 - 0:52kad turi būti geresnis būdas.
-
0:52 - 0:53Mes išsikėlėme tikslą
-
0:53 - 0:55sukurti internetinį kursą,
-
0:55 - 0:56kuris būtų toks pats geras arba geresnis
-
0:56 - 0:59už mūsų Stanfordo kursą,
-
0:59 - 1:01ir padaryti jį prieinamą bet kam
-
1:01 - 1:02pasaulyje už dyka.
-
1:02 - 1:05Kvietimą į šį kursą paskelbėme liepos 29,
-
1:05 - 1:08ir per dvi savaites užsiregistravo
-
1:08 - 1:1050 000 žmonių.
-
1:10 - 1:13Ir toliau augo iki 160 000 studentų
-
1:13 - 1:15iš 209 šalių.
-
1:15 - 1:17Mes labai apsidžiaugėme surinkę
-
1:17 - 1:18tokią auditoriją,
-
1:18 - 1:20ir šiek tiek išsigandome,
-
1:20 - 1:23kad dare nebaigėme rengti visos mokymo medžiagos. (Juokas)
-
1:23 - 1:24Taigi pradėjome darbą.
-
1:24 - 1:26Išnagrinėjome, kas padaryta kitų,
-
1:26 - 1:28ką galėtume pritaikyti ir ką pakeisti.
-
1:28 - 1:31Benjamin Bloom parodė,
-
1:31 - 1:33kad individualus (vienas su vienu) mokymas yra efektyviausias,
-
1:33 - 1:35todėl būtent tai mes bandėme atkartoti,
-
1:35 - 1:36panašiai kaip kadais - aš ir mano mama,
-
1:36 - 1:38netgi suvokdami,
-
1:38 - 1:40jog iš tikrųjų tai bus mokymas santykiu vienas prie tūkstančių.
-
1:40 - 1:42Štai čia kamera virš galvos
-
1:42 - 1:44įrašinėja mane kalbantį
-
1:44 - 1:45ir rašantį ant popieriaus lapo.
-
1:45 - 1:48Vienas studentas pasakė: "Šis kursas buvo lyg
-
1:48 - 1:49sėdėjimas bare
-
1:49 - 1:50su labai protingu draugu,
-
1:50 - 1:52kuris kažką aiškina,
-
1:52 - 1:54ko tu dar nesupratai, bet tuoj tuoj suprasi."
-
1:54 - 1:56Ir tai yra būtent tai, ko mes siekiame.
-
1:56 - 1:59Iš Kano akademijos (Khan Academy) pasimokėme,
-
1:59 - 2:01kad trumpi 10 minučių vaizdo įrašai
-
2:01 - 2:02veikia daug geriau nei bandymas
-
2:02 - 2:05įrašyti valandą trunkančią paskaitą
-
2:05 - 2:07ir įdėti ją į mažo formato ekraną.
-
2:07 - 2:09Mes nusprendėme dar sutrumpinti
-
2:09 - 2:11ir pridėti interaktyvumo.
-
2:11 - 2:13Tipiškas mūsų įrašas dviejų minučių,
-
2:13 - 2:15kartais trumpesnis, bet ne ilgesnis
-
2:15 - 2:17nei 6 minutės, ir tada mes sustojame -
-
2:17 - 2:19kad pateiktume užduotį, tokiu būdu mokymas
-
2:19 - 2:21tampa panašus į individualų.
-
2:21 - 2:23Čia aš aiškinu, kaip kompiuteris
-
2:23 - 2:24naudoja anglų kalbos gramatiką
-
2:24 - 2:27sakiniam nagrinėti, ir čia
-
2:27 - 2:29daroma pauzė, kad studentas
-
2:29 - 2:31apmąstytų, suprastų, kas vyksta
-
2:31 - 2:33ir teisngai sužymėtų varneles
-
2:33 - 2:34prieš žiūrėdamas toliau.
-
2:34 - 2:36Studentai mokosi geriausiai,
-
2:36 - 2:38kai jie aktyviai praktikuojasi.
-
2:38 - 2:40Mes norėjome juos sudominti, savarankiškai išsiaiškinti
-
2:40 - 2:43daug klausimų ir padėti jiems patiems
-
2:43 - 2:45atlikti esminių idėjų sintezę.
-
2:45 - 2:46Mes paprastai vengiame štai tokių klausimų:
-
2:46 - 2:48"Čia yra formulė,
-
2:48 - 2:49pasakykite, kokia yra Y reikšmė,
-
2:49 - 2:50jeigu X reikšmė yra 2."
-
2:50 - 2:52Mes labiau mėgstame atvirus klausimus.
-
2:52 - 2:55Vienas studentas parašė: "Dabar aš matau
-
2:55 - 2:57Bayes tinklus ir žaidimų teorijos
-
2:57 - 2:59pavyzdžius visur, kur tik pažiūriu."
-
2:59 - 3:00Ir man patinka toks atsakas.
-
3:00 - 3:02Tai yra būtent tai, ko siekiame.
-
3:02 - 3:04Nenorėjome, kad studentai įsimintų formules;
-
3:04 - 3:06norėjome, kad į pasaulį
-
3:06 - 3:07jie pažvelgtų naujai.
-
3:07 - 3:08Ir mums pavyko.
-
3:08 - 3:10Nors gal turėčiau sakyti, kad studentams pavyko.
-
3:10 - 3:12Ir tai šiek tiek ironiška,
-
3:12 - 3:15kad mes buvome pasišovę sugriauti tradicinį švietimą,
-
3:15 - 3:17bet tai darydami mes užbaigėme tuo,
-
3:17 - 3:19kad mūsų internetinis kursas
-
3:19 - 3:21tapo daug panašesnis į tradicinę koledžo klasę,
-
3:21 - 3:23negu kiti internetiniai kursai.
-
3:23 - 3:26Daugumoje tokių kursų įrašai yra visados prieinami.
-
3:26 - 3:28Juos žiūrėti galima kada tik panorėjus.
-
3:28 - 3:30Bet jei galima tai padaryti bet kada,
-
3:30 - 3:32reiškia, kad galima padaryti ir ryt,
-
3:32 - 3:33ir jei galima ryt,
-
3:33 - 3:35vadinasi, galima ir niekada
-
3:35 - 3:37neprisėsti. (Juokas)
-
3:37 - 3:39Todėl į savo invaciją sugrąžinome terminus
-
3:39 - 3:41atsakymams pateikti. (Juokas)
-
3:41 - 3:43Galite pažiūrėti įrašus
-
3:43 - 3:45kada norite per savaitę,
-
3:45 - 3:46bet iki jos pabaigos
-
3:46 - 3:48privalote turėti pabaigtus namų darbus.
-
3:48 - 3:49Tai motyvavo studentus tęsti mokymąsi, ir taip pat
-
3:49 - 3:52reiškė, kad visi dirba
-
3:52 - 3:54su tuo pačiu dalyku tuo pačiu metu,
-
3:54 - 3:55taigi nuėjus į diskusijų forumą
-
3:55 - 3:58gali gauti kito mokinio atsakymą per kelias minutes.
-
3:58 - 4:01Dabar parodysiu kelis forumus, daugumą kurių
-
4:01 - 4:04sukūrė patys studentai.
-
4:04 - 4:07Iš Daphne Koller ir Andrew Ng išmokome
-
4:07 - 4:09klasės "apvertimo" sąvoką.
-
4:09 - 4:10Moksleiviai pažiūri įrašus
-
4:10 - 4:12patys, ir tada jie
-
4:12 - 4:14susirenka kartu juos aptarti.
-
4:14 - 4:17Iš Eric Mazur išmokau metodo, kada studentai moko studentus,
-
4:17 - 4:19ir kad grupės draugai gali būti geriausi mokytojai,
-
4:19 - 4:21nes būtent jie geriausiai žino
-
4:21 - 4:24ir atsimena, ką reiškia nesuprasti.
-
4:24 - 4:26Sebastianas ir aš kai ką iš to jau pamiršome.
-
4:26 - 4:29Savaime suprantama, mes negalėjome
-
4:29 - 4:30daryti klasės diskusijų
-
4:30 - 4:32su 10 000 mokinių,
-
4:32 - 4:35todėl skatinome ir puoselėjome šiuos forumus.
-
4:35 - 4:38Ir galiausiai, iš "Mokyk Amerikai"
-
4:38 - 4:40išmokau, kad klasė nėra
-
4:40 - 4:41visų pirma informacija.
-
4:41 - 4:44Dar svarbiau yra motyvavimas ir nusiteikimas.
-
4:44 - 4:46Esminis dalykas buvo tas, kad moksleiviai matė,
-
4:46 - 4:48kaip mes dėl jų stengiamės ir
-
4:48 - 4:49kaip jie vieni kitiems padeda.
-
4:49 - 4:52Šie kursai truko 10 savaičių,
-
4:52 - 4:56ir pabaigoje apie pusė iš 160 000 moksleivių žiūrėjo
-
4:56 - 4:58bent vieną įrašą kas savaitę,
-
4:58 - 5:00ir virš 20 000 pabaigė visus namų darbus,
-
5:00 - 5:02kuriam atlikti reikėjo skirti nuo 50 iki 100 valandų darbo.
-
5:02 - 5:04Jie gavo šį baigimo diplomą.
-
5:04 - 5:06Taigi, ką mes išmokome?
-
5:06 - 5:09Na, išbandėme keletą senų idėjų
-
5:09 - 5:10ir keletą naujų, ir sudėjome jas kartu,
-
5:10 - 5:12bet jų yra dar daugiau, kurias galima išbandyti.
-
5:12 - 5:14Sebastianas šiuo metu veda dar vieną kursą.
-
5:14 - 5:15Aš vieną vesiu rudenį.
-
5:15 - 5:19Stanfordo Coursera, Udacity, MITx
-
5:19 - 5:22ir kiti žada dar daugiau kursų.
-
5:22 - 5:23Tai itin jaudinantis metas.
-
5:23 - 5:24Bet man pačiam įdomiausias dalykas
-
5:24 - 5:27yra duomenys, kuriuos renkame.
-
5:27 - 5:30Mes surenkame tūkstančius
-
5:30 - 5:32moksleivių interakcijų per pamoką,
-
5:32 - 5:34milijardus interakcijų kartu sudėjus,
-
5:34 - 5:37ir dabar galime pradėti tai analizuoti,
-
5:37 - 5:38ir kai iš to pasisemsime žinių,
-
5:38 - 5:39kada paeksperimentuosime,
-
5:39 - 5:41tada prasidės tikroji revoliucija.
-
5:41 - 5:44Ir jūs pamatysite visiškai naujos
-
5:44 - 5:46nuostabių studentų kartos rezultatus.
-
5:46 - 5:49(Plojimai)
- Title:
- Peter Norvig: Klasė su 100 000 mokinių
- Speaker:
- Peter Norvig
- Description:
-
2011 rudenį Peter Norvig su Sebastian Thrun vedė dirbtinio intelekto paskaitas 175-iems Stanfordo universiteto studentams auditorijoje ir 100 tūkstančių studentų per interaktyvias vaizdo transiacijas internetu. Dėstytojas pasakoja apie tai, ko jis išmoko apie mokymą, dirbdamas su pasaulinio dydžio auditorija.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:11
Monika Ciurlionyte approved Lithuanian subtitles for The 100,000-student classroom | ||
Monika Ciurlionyte accepted Lithuanian subtitles for The 100,000-student classroom | ||
Monika Ciurlionyte edited Lithuanian subtitles for The 100,000-student classroom | ||
Daina Karlonaite edited Lithuanian subtitles for The 100,000-student classroom | ||
Monika Ciurlionyte approved Lithuanian subtitles for The 100,000-student classroom | ||
Monika Ciurlionyte accepted Lithuanian subtitles for The 100,000-student classroom | ||
Monika Ciurlionyte edited Lithuanian subtitles for The 100,000-student classroom | ||
Andrius Družinis-Vitkus edited Lithuanian subtitles for The 100,000-student classroom |