Kako pomažem da se nedužni ljudi oslobode iz zatvora
-
0:01 - 0:08Zamislite da krenete
na vrlo dugu vožnju od 19 sati -
0:08 - 0:09do Diznijevog sveta
-
0:09 - 0:11sa dvoje dece na zadnjem sedištu.
-
0:12 - 0:17Petnaest minuta od početka
ovog putovanja od 19 sati, -
0:18 - 0:21nepromenljivi zakoni prirode nalažu
-
0:21 - 0:23da ćete dobiti pitanje:
-
0:23 - 0:25„Jesmo li stigli?“
-
0:25 - 0:26(Smeh)
-
0:27 - 0:31Vi odgovorite negativno na to pitanje
još stotinu puta, nesumnjivo, -
0:31 - 0:32ali konačno stignete.
-
0:32 - 0:35Provedete se predivno na putovanju.
-
0:35 - 0:40Vozite se 19 dugih sati
u povratku do kuće. -
0:41 - 0:43A kada stignete tamo,
-
0:43 - 0:44čeka vas policija.
-
0:45 - 0:47Optužuju vas da ste počinili zločin
-
0:47 - 0:51koji se dogodio
dok ste bili na putu u Floridi. -
0:52 - 0:55Govorite svakome ko želi da sasluša:
-
0:55 - 0:56„Nisam to uradio!
-
0:56 - 0:58Nisam mogao to da uradim!
-
0:59 - 1:01Družio sam se sa Mikijem,
Mini i sa svojom decom!“ -
1:03 - 1:04Ali vam niko ne veruje.
-
1:05 - 1:07Na kraju vas uhapse,
-
1:08 - 1:09izvedu vas pred sud,
-
1:09 - 1:10osuđeni ste
-
1:10 - 1:12i izrečena vam je kazna.
-
1:12 - 1:15Provedete 25 godina u zatvoru,
-
1:16 - 1:19sve dok se ne pojavi neko i dokaže -
-
1:21 - 1:23ima dokaze kojima pokazuje -
-
1:23 - 1:26da ste zaista bili u Floridi
-
1:26 - 1:28kada je ovaj zločin počinjen.
-
1:32 - 1:34Ja sam profesor
Pravnog fakulteta na Harvardu -
1:34 - 1:38i poslednjih nekoliko godina sam radio
-
1:38 - 1:41na dobijanju oslobođenja za nevine ljude
-
1:41 - 1:43koji su nepravedno osuđeni -
-
1:44 - 1:46za ljude kao što je Džonatan Fleming,
-
1:47 - 1:50koji je proveo 24 godine
i osam meseci u zatvoru -
1:50 - 1:54za ubistvo koje je počinjeno
u Bruklinu u Njujorku -
1:54 - 1:57dok je on bio u Diznijevom svetu
-
1:57 - 1:58sa svojom decom.
-
1:59 - 2:00Kako ovo znamo?
-
2:01 - 2:02Zato što se, kada je uhapšen,
-
2:03 - 2:06među stvarima koje je posedovao
u svom zadnjem džepu -
2:07 - 2:08nalazio račun -
-
2:09 - 2:11račun sa oznakom o vremenu
-
2:11 - 2:13koji je pokazivao
da je bio u Diznijevom svetu. -
2:14 - 2:17Taj račun je stavljen u policijski dosije,
-
2:17 - 2:20njegova kopija je uneta u spise tužioca,
-
2:20 - 2:23i nikada ga nisu dali
njegovom javnom braniocu. -
2:23 - 2:25Zapravo, niko nije ni znao da je tamo.
-
2:25 - 2:28Samo je stajao tamo
nekih dvadesetak godina. -
2:29 - 2:32Moj tim je pregledao dosije
i našli smo ga, -
2:33 - 2:35sproveli ostatak istrage,
-
2:35 - 2:37i shvatili da je neko drugi
počinio zločin. -
2:37 - 2:40Gospodin Fleming je bio u Diznijevom svetu
-
2:40 - 2:42i sada je oslobođen.
-
2:43 - 2:45Da vam iznesem malo konteksta.
-
2:46 - 2:50Pre oko tri godine sam dobio poziv
od okružnog javnog tužioca u Bruklinu. -
2:50 - 2:54Pitao me je da li bih bio zainteresovan
za osmišljavanje programa -
2:54 - 2:56pod nazivom „jedinica
za razmatranje osuda“. -
2:56 - 2:57Prihvatio sam.
-
2:57 - 3:02Jedinica za razmatranje osuda
je u suštini jedinica u tužilaštvu -
3:02 - 3:05u kojoj tužioci pregledaju stare slučajeve
-
3:05 - 3:08da bi ustanovili
da li su napravili greške. -
3:08 - 3:10Tokom prvih godinu dana,
-
3:10 - 3:13otkrili smo oko 13 pogrešnih osuda,
-
3:13 - 3:16ljude koji su decenijama bili u zatvoru,
-
3:16 - 3:18i sve smo ih oslobodili.
-
3:18 - 3:21To je bio najveći broj
u istoriji Njujorka. -
3:21 - 3:22Taj program se i dalje odvija
-
3:22 - 3:25i sada su stigli do 21 oslobađanja -
-
3:25 - 3:2921 čoveka koji je proveo
značajnu količinu vremena iza rešetaka. -
3:30 - 3:36Dozvolite da vam ispričam
o par drugih muškaraca i žena -
3:36 - 3:39sa kojima sam bio u kontaktu
za vreme ovog programa. -
3:39 - 3:41Jedno od imena je Rodžer Logan.
-
3:42 - 3:45Gospodin Logan je proveo
17 godina u zatvoru -
3:45 - 3:47i napisao mi je pismo.
-
3:47 - 3:49Bilo je to jednostavno pismo;
u suštini je govorilo: -
3:49 - 3:52„Profesore Salivane, nevin sam.
Namešteno mi je. -
3:52 - 3:54Možete li da pogledate moj predmet?“
-
3:54 - 3:57Na prvi pogled, izgledalo je
da je slučaj čist kao suza, -
3:57 - 3:59ali moje istraživanje je pokazalo
-
4:00 - 4:03da su slučajevi identifikacije
sa jednim svedokom -
4:03 - 4:04podložni greškama.
-
4:05 - 4:06To ne znači da je nevin,
-
4:06 - 4:11već samo znači da treba
da malo bolje pogledamo te slučajeve. -
4:11 - 4:12To smo i uradili.
-
4:12 - 4:14Podaci su bili relativno jednostavni.
-
4:14 - 4:17Svedokinja je rekla da je čula pucanj,
-
4:17 - 4:20da je otrčala do susedne zgrade,
okrenula se i pogledala, -
4:20 - 4:22a tamo je bio gospodin Logan.
-
4:22 - 4:27Njemu se sudilo, osuđen je
i proveo je u zatvoru 17 i nešto godina. -
4:27 - 4:29To je bio slučaj sa samo jednim svedokom,
pa smo ga pregledali. -
4:29 - 4:33Poslao sam neke ljude na mesto zločina
i postojala je nedoslednost. -
4:33 - 4:38Da to kažem odmereno:
-
4:38 - 4:42Jusein Bolt nije mogao da pretrči
sa onog mesta na kome je rekla da je bila -
4:42 - 4:43na drugo mesto.
-
4:44 - 4:46Tako smo znali da to nije istina.
-
4:47 - 4:49To još uvek nije značilo
da nije to počinio, -
4:49 - 4:53ali smo znali da je nešto možda sumnjivo
u vezi sa ovim svedokom. -
4:54 - 4:56Zato smo prošli kroz predmet
-
4:56 - 4:58i na jednom papiru u predmetu
se nalazio broj. -
4:58 - 5:01Broj je ukazivao
da je ovaj svedok imao dosije. -
5:01 - 5:05Prošli smo unazad kroz 20 godina
nedigitalizovanih dokumenata -
5:05 - 5:07da bismo otkrili
o čemu se radi u tom dosijeu, -
5:07 - 5:10i ispostavilo se
-
5:10 - 5:13da je svedokinja bila u zatvoru
-
5:13 - 5:16kada je rekla da je videla
ono što je videla. -
5:18 - 5:20Čovek je proveo 17 godina iza rešetaka.
-
5:21 - 5:26Poslednji je slučaj dva dečaka,
-
5:26 - 5:28Vilija Stakija i Dejvida Makaluma.
-
5:29 - 5:31Uhapšeni su sa 15 godina,
-
5:31 - 5:36a njihova presuda je poništena
29 godina kasnije. -
5:37 - 5:39To je bio slučaj u kome je,
-
5:39 - 5:41još jednom, na prvi pogled
sve delovalo jasno kao dan. -
5:42 - 5:43Priznali su.
-
5:44 - 5:47Ali, moje istraživanje je pokazalo
da su priznanja maloletnika -
5:47 - 5:48bez prisustva roditelja
-
5:48 - 5:49podložna greškama.
-
5:49 - 5:52Slučajevi sa analizom DNK
su to dokazali više puta. -
5:52 - 5:53Zato smo pogledali izbliza.
-
5:54 - 5:56Sagledali smo priznanja
-
5:56 - 5:57i ispostavilo se
-
5:57 - 5:59da je bilo nečeg u priznanju
-
5:59 - 6:01što ti dečaci nisu mogli znati.
-
6:01 - 6:03Jedini koji su to znali
bili su policija i tužioci. -
6:03 - 6:06Znali smo šta se zaista dogodilo;
-
6:06 - 6:07neko im je rekao da to kažu.
-
6:07 - 6:09Ne znamo tačno ko,
-
6:09 - 6:11koja osoba je u pitanju,
-
6:11 - 6:14ali, u svakom slučaju,
priznanje je bilo pod prinudom, -
6:14 - 6:15kako smo ustanovili.
-
6:15 - 6:17Onda smo obavili
forenzičku analizu unazad, -
6:17 - 6:19sproveli temeljnu istragu
-
6:19 - 6:20i otkrili da su druge dve osobe,
-
6:20 - 6:23mnogo starije, sa različitim visinama
i drugačijim frizurama, -
6:23 - 6:25počinile zločin,
-
6:25 - 6:27a ne ova dva dečaka.
-
6:27 - 6:29Zapravo sam otišao u sud tog dana
-
6:29 - 6:33na ono što se naziva
„saslušanje radi poništavanja“, -
6:33 - 6:35gde se presuda odbacuje.
-
6:35 - 6:37Išao sam u sud; hteo sam da vidim
-
6:37 - 6:40kako gospodin Makalum odlazi odatle.
-
6:40 - 6:41Dakle, otišao sam u sud
-
6:41 - 6:44i sudija je rekao nešto
što sudije stalno govore, -
6:44 - 6:46ali ovoga puta je zaista imalo značaja.
-
6:47 - 6:49Podigao je pogled
nakon iznetih argumenata i rekao: -
6:49 - 6:51„Gospodine Makalum“,
-
6:51 - 6:53rekao je četiri lepe reči:
-
6:54 - 6:57„Slobodni ste da idete.“
-
6:58 - 7:00Da li možete da zamislite?
-
7:00 - 7:02Nakon gotovo 30 godina:
-
7:03 - 7:05„Slobodni ste da idete.“
-
7:07 - 7:09I napustio je tu sudnicu.
-
7:10 - 7:13Nažalost, njegov saoptuženi,
gospodin Staki, -
7:13 - 7:15nije imao koristi od toga.
-
7:15 - 7:17Vidite, gospodin Staki je umro u zatvoru
-
7:18 - 7:20u 34. godini,
-
7:20 - 7:24a njegova majka je umesto njega
sedela za stolom. -
7:25 - 7:27Nikada neću to zaboraviti do kraja života.
-
7:27 - 7:30Samo se klatila za stolom, govoreći:
-
7:30 - 7:32„Znala sam da moje dete to nije uradilo.
-
7:32 - 7:35Znala sam da moje dete to nije uradilo.“
-
7:35 - 7:36I njeno dete to nije uradilo.
-
7:37 - 7:38To su uradila druga dva momka.
-
7:39 - 7:42Ako postoji nešto što smo naučili,
nešto što sam naučio, -
7:42 - 7:45kroz ovaj rad na integritetu osuda,
-
7:46 - 7:48to je da se pravda ne dešava.
-
7:50 - 7:54Ljudi čine da se pravda desi.
-
7:56 - 8:00Pravda nije nešto što samo padne sa neba
-
8:00 - 8:02i ispravi sve.
-
8:03 - 8:07Da je tako, gospodin Staki
ne bi umro u zatvoru. -
8:08 - 8:09Pravda je nešto
-
8:10 - 8:13što ljudi dobre volje omoguće da se desi.
-
8:14 - 8:17Pravda je odluka.
-
8:20 - 8:22Pravda je odluka.
-
8:23 - 8:26Mi ostvarujemo pravdu.
-
8:26 - 8:28Znate, zastrašujuća stvar je to što je,
-
8:28 - 8:31u svakom od ova tri slučaja
koja sam opisao, -
8:31 - 8:33bio potreban samo još jedan minut -
-
8:34 - 8:35jedan dodatni minut -
-
8:35 - 8:37da neko pregleda dosije
-
8:37 - 8:39i nađe ovaj račun.
-
8:40 - 8:43Samo jedan -
da pregleda dosije, nađe račun -
8:44 - 8:46i preda ga javnom braniocu.
-
8:47 - 8:49Nekome bi bio potreban samo minut
-
8:49 - 8:54da pogleda snimak priznanja
i kaže: „Ovo ne može biti.“ -
8:55 - 8:56Samo jedan minut.
-
8:58 - 9:01I možda bi gospodin Staki bio živ danas.
-
9:01 - 9:05To me podseća na jednu
od mojih omiljenih pesama. -
9:05 - 9:09To je pesma koju bi uvek izrecitovao
Bendžamin Elajdža Mejs, -
9:09 - 9:11a zvao ju je „Božji minut“.
-
9:11 - 9:12Ide ovako nekako:
-
9:12 - 9:15„Imam samo minut,
-
9:15 - 9:17samo 60 sekundi u njemu,
-
9:17 - 9:19nametnut mi, ne mogu ga odbiti,
-
9:19 - 9:21nisam ga tražio, nisam ga birao,
-
9:21 - 9:23ali je na meni da ga iskoristim.
-
9:23 - 9:26Moram patiti ako ga izgubim,
polagati račune ako ga zloupotrebim. -
9:27 - 9:29Samo jedan majušni minut,
-
9:30 - 9:33ali je večnost u njemu.“
-
9:34 - 9:35Kada bi trebalo da izdam naređenje
-
9:35 - 9:37svakome od nas,
-
9:38 - 9:40rekao bih nešto poput:
-
9:42 - 9:43„Svakoga dana,
-
9:44 - 9:45svakoga dana,
-
9:46 - 9:48izdvojite samo jedan dodatni minut
-
9:50 - 9:51i sprovedite pravdu.“
-
9:53 - 9:54Ne morate -
-
9:54 - 9:58Mislim, neki ljudi provedu
svoju karijeru i svoj život, -
9:58 - 9:59kao javni branioci,
-
10:00 - 10:01svakodnevno radeći za pravdu.
-
10:02 - 10:05Ali, u vašem profesionalnom životu,
čime god da se bavite, -
10:05 - 10:06izdvojte vreme
-
10:06 - 10:07da jednostavno
-
10:09 - 10:10sprovodite pravdu.
-
10:10 - 10:12Učinite da se kolega oseća bolje.
-
10:12 - 10:15Ako čujete nešto što je seksistički,
-
10:15 - 10:17ne smejte se, već izrazite svoj stav.
-
10:18 - 10:21Ako je neko tužan, oraspoložite ga,
-
10:21 - 10:23jedan dodatni minut svakoga dana
-
10:24 - 10:26i biće to sjajno mesto.
-
10:26 - 10:28Želim da vam pokažem nešto.
-
10:30 - 10:33Iznad mene je slika
-
10:33 - 10:34Dejvida Makaluma.
-
10:35 - 10:38Ovo je dan kada je oslobođen iz zatvora.
-
10:38 - 10:41Nakon 30 godina je mogao
da zagrli bratanicu -
10:41 - 10:44koju nikada ranije nije mogao da dodirne.
-
10:45 - 10:47Pitao sam ga tada:
-
10:48 - 10:50„Šta je prvo što želiš da uradiš?“
-
10:50 - 10:53A on je rekao: „Samo želim
da hodam trotoarom, -
10:53 - 10:55a da mi niko ne govori gde da idem.“
-
10:55 - 10:57Nije bio ogorčen.
-
10:57 - 10:59Samo je hteo da hoda trotoarom.
-
11:00 - 11:03Razgovarao sam sa gospodinom Makalumom
pre oko dve nedelje. -
11:03 - 11:05Otišao sam u Njujork.
-
11:05 - 11:07Bilo je to na drugu godišnjicu
-
11:07 - 11:09njegovog oslobađanja.
-
11:09 - 11:11Razgovarali smo,
-
11:11 - 11:13smejali se, grlili se, plakali.
-
11:14 - 11:16Prilično je dobro.
-
11:16 - 11:20Jedna od stvari koje je rekao
kada smo se sreli sa njim -
11:20 - 11:23je da je sada posvetio svoj život
-
11:23 - 11:25i svoju karijeru
-
11:25 - 11:29tome da se postara da niko više
ne bude nepravedno zatvoren. -
11:30 - 11:32Pravda, prijatelji moji,
-
11:33 - 11:35jeste odluka.
-
11:35 - 11:37Mnogo vam hvala.
-
11:37 - 11:39(Aplauz)
- Title:
- Kako pomažem da se nedužni ljudi oslobode iz zatvora
- Speaker:
- Ronald Salivan (Ronald Sullivan)
- Description:
-
Profesor Pravnog fakulteta na Harvardu Ronald Salivan bori se da oslobodi nepravedno osuđene ljude iz zatvora - zapravo, oslobodio je nekih 6 000 nevinih ljudi tokom svoje karijere. On deli potresne priče o tome kako i zašto ljudi završe u zatvoru zbog nečeg što nisu radili, i o posledicama toga u njihovom životu i životu drugih ljudi. Pogledajte ovaj značajan govor o dužnosti koju svi imamo, da učinimo svet malčice pravednijim svakoga dana, koliko god da smo u mogućnosti.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:54
Mile Živković approved Serbian subtitles for How I help free innocent people from prison | ||
Tijana Mihajlović accepted Serbian subtitles for How I help free innocent people from prison | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for How I help free innocent people from prison | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for How I help free innocent people from prison | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for How I help free innocent people from prison | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for How I help free innocent people from prison | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for How I help free innocent people from prison |