Return to Video

Томас П. Кэмпбелл: Вплетая повести в галереи музея

  • 0:01 - 0:05
    Когда я задумался о карьере в сфере искусства,
  • 0:05 - 0:08
    я поехал учиться в Лондон.
  • 0:08 - 0:13
    Одним из моих преподавателей
    был раздражительный итальянец
  • 0:13 - 0:17
    по имени Пьетро,
    который слишком много пил,
  • 0:17 - 0:22
    много курил и ругался свыше всякой меры.
  • 0:22 - 0:25
    Но вместе с тем
    он был прекрасным учителем.
  • 0:25 - 0:28
    Мне запомнилось
    одно из его первых занятий:
  • 0:28 - 0:31
    он показывал нам слайды
  • 0:31 - 0:33
    и просил задуматься над каждым из них.
  • 0:33 - 0:36
    На одном из слайдов была картина —
  • 0:36 - 0:40
    пейзаж с полуодетыми фигурами людей,
  • 0:40 - 0:42
    пьющих вино.
    На нижнем переднем плане
  • 0:42 - 0:46
    лежала обнаженная женщина,
    на заднем плане, на холме,
  • 0:46 - 0:50
    виднелась фигура античного бога Бахуса.
  • 0:50 - 0:52
    Учитель спросил: «Что это?»
  • 0:52 - 0:56
    Я поднял руку, потому что никто другой
    не вызвался, и ответил:
  • 0:56 - 0:59
    «Это Вакханалия Тициана».
  • 0:59 - 1:02
    Он переспросил: «Что это?»
  • 1:02 - 1:03
    Я решил, что неправильно произнёс слово.
  • 1:03 - 1:07
    «Это Вакханалия Тициана».
  • 1:07 - 1:10
    Он опять спросил: «Что?»
  • 1:10 - 1:13
    Я снова сказал:
    «Вакханалия Тициана». (Смех)
  • 1:13 - 1:16
    Он заорал: «Бесхребетный книжный червь!
  • 1:16 - 1:19
    Это треклятая оргия!»
  • 1:19 - 1:22
    (Смех)
  • 1:22 - 1:24
    Я уже говорил, что он много ругался.
  • 1:24 - 1:28
    Я вынес из этого важный урок.
  • 1:28 - 1:32
    Пьетро с подозрением относился
    к академическому изучению искусства,
  • 1:32 - 1:36
    к традиционной истории искусства —
    он боялся,
  • 1:36 - 1:39
    что студенты заучивают
    профессиональный жаргон,
  • 1:39 - 1:44
    а после не глядя рассовывают
    предметы по категориям.
  • 1:44 - 1:49
    Он хотел, чтобы мы помнили,
    что всё искусство когда-то было современным;
  • 1:49 - 1:52
    он хотел, чтобы мы раскрыли глаза,
  • 1:52 - 1:55
    он настаивал на этом
    со страстью проповедника,
  • 1:55 - 1:58
    потому что сам он терял зрение.
  • 1:58 - 2:02
    Он хотел, чтобы мы смотрели
    и задавали простые вопросы.
  • 2:02 - 2:06
    Что это? Как это сделано?
    Зачем это сделано?
  • 2:06 - 2:08
    Как это используют?
  • 2:08 - 2:11
    Эти уроки пригодились мне,
  • 2:11 - 2:14
    когда я стал
    профессиональным историком искусства.
  • 2:14 - 2:19
    Мой личный момент прозрения
    случился несколькими годами позже,
  • 2:19 - 2:24
    когда я изучал придворное искусство
    Северной Европы.
  • 2:24 - 2:27
    Говоря о нём, упоминают в основном
  • 2:27 - 2:30
    картины, скульптуры
  • 2:30 - 2:33
    и архитектуру того времени.
  • 2:33 - 2:37
    Но когда я принялся читать
    исторические документы
  • 2:37 - 2:40
    и описания современников,
  • 2:40 - 2:43
    я наткнулся на недостающее звено —
  • 2:43 - 2:48
    повсюду я встречал упоминания о гобеленах.
  • 2:48 - 2:52
    Гобелены были непременным атрибутом,
    начиная со Средневековья
  • 2:52 - 2:55
    и до самого XVIII века.
  • 2:55 - 2:58
    Легко понять, почему.
  • 2:58 - 3:01
    Гобелены были транспортабельны.
    Их можно было свернуть
  • 3:01 - 3:03
    и послать багажом впереди себя,
  • 3:03 - 3:07
    а по прибытии на место развесить —
    и холодное
  • 3:07 - 3:11
    тёмное помещение
    превращалось в яркую декорацию.
  • 3:11 - 3:16
    Гобелены были
    достаточно масштабным полотном,
  • 3:16 - 3:20
    на котором заказчики того времени
    желали видеть героев,
  • 3:20 - 3:22
    к которым себя приравнивали,
  • 3:22 - 3:24
    или даже самих себя.
  • 3:24 - 3:30
    Кроме того, гобелены были
    баснословно дороги.
  • 3:30 - 3:33
    Для изготовления каждого
    требовалась долгая работа
  • 3:33 - 3:36
    высококвалифицированных ткачей
  • 3:36 - 3:40
    и очень дорогие материалы: шерсть, шелк,
  • 3:40 - 3:43
    даже золотые и серебряные нити.
  • 3:43 - 3:48
    Одним словом, во времена,
    когда визуальные стимулы
  • 3:48 - 3:53
    были редки, гобелены были отличным
  • 3:53 - 3:57
    рупором пропаганды.
  • 3:57 - 4:01
    Так я стал историком гобеленов.
  • 4:01 - 4:04
    Со временем я стал куратором
  • 4:04 - 4:07
    Метрополитен-музея, потому что этот музей
  • 4:07 - 4:11
    был одним из немногих мест,
    где я мог организовать
  • 4:11 - 4:14
    по-настоящему масштабную выставку,
  • 4:14 - 4:18
    посвящённую моему любимому предмету.
  • 4:18 - 4:22
    В 1997 году тогдашний директор
    Филипп де Монтебелло
  • 4:22 - 4:25
    дал мне разрешение
    организовать экспозицию
  • 4:25 - 4:31
    в 2002 — для нас привычны
    долгие сроки подготовки.
  • 4:31 - 4:35
    Задача была непростой. В наши дни
  • 4:35 - 4:38
    уже не засунешь гобелен
    в багажник машины.
  • 4:38 - 4:41
    Их упаковывают в огромные тубы
  • 4:41 - 4:45
    и перевозят с помощью специального транспорта.
  • 4:45 - 4:48
    Некоторые были так огромны,
    что пришлось заносить их в музей
  • 4:48 - 4:53
    по парадной лестнице.
  • 4:53 - 4:57
    Мы долго думали о том, как представить
  • 4:57 - 5:01
    это малоизвестное искусство нынешней публике:
  • 5:01 - 5:04
    как развесить на тёмном фоне,
    чтобы подчеркнуть
  • 5:04 - 5:07
    не до конца выцветшие цвета;
  • 5:07 - 5:11
    как расставить свет, чтобы подчеркнуть игру
    золотых и серебряных нитей,
  • 5:11 - 5:12
    как подписать экспонаты.
  • 5:12 - 5:15
    Мы живём в эпоху,
    заполненную моносюжетными
  • 5:15 - 5:18
    телевизионными картинками и фотографиями.
  • 5:18 - 5:23
    Наши же экспонаты были огромными,
    сложными по композиции;
  • 5:23 - 5:28
    они больше напоминали комиксы
    с массой персонажей.
  • 5:28 - 5:31
    Мы должны были заинтересовать зрителя,
    заставить его замедлить шаг
  • 5:31 - 5:34
    и изучить отдельные предметы.
  • 5:34 - 5:38
    Было много сомневающихся.
    На церемонии открытия
  • 5:38 - 5:41
    я услышал, как один из старших сотрудников
    говорил другому:
  • 5:41 - 5:45
    «Будет грандиозный провал».
  • 5:45 - 5:49
    На самом деле
    за последующие недели и месяцы
  • 5:49 - 5:54
    сотни тысяч людей
    пришли посмотреть на экспозицию.
  • 5:54 - 5:59
    Сложно передать словами
    впечатление от выставки,
  • 5:59 - 6:02
    а гобелены сложно воспроизвести
    на фотографиях,
  • 6:02 - 6:05
    поэтому я прошу вас представить себе
  • 6:05 - 6:09
    эти огромные, от пола до потолка, экспонаты,
  • 6:09 - 6:11
    некоторые шириной до 10 метров,
  • 6:11 - 6:16
    изображающие пышные придворные сцены
    с аристократами,
  • 6:16 - 6:20
    которые и сейчас неплохо смотрелись бы
    на страницах модных журналов;
  • 6:20 - 6:25
    густые леса с охотниками,
    несущимися через подлесок
  • 6:25 - 6:28
    вслед за дикими кабанами и оленями,
  • 6:28 - 6:34
    жестокие битвы со сценами ужаса и героизма.
  • 6:34 - 6:38
    Однажды я привёл на выставку моего сына
    с одноклассниками. Ему было восемь,
  • 6:38 - 6:42
    и мальчишки вели себя... как мальчишки,
  • 6:42 - 6:44
    пока не заметили одну деталь:
  • 6:44 - 6:48
    на одном из охотничьих гобеленов
    была изображена собака,
  • 6:48 - 6:50
    справляющая нужду
    на переднем плане — (Смех) —
  • 6:50 - 6:54
    вызывающая шутка художника.
  • 6:54 - 6:56
    Вы представляете себе реакцию детей!
  • 6:56 - 7:00
    Но именно эта деталь пробудила их интерес.
    Вдруг они поняли,
  • 7:00 - 7:03
    что перед ними не просто потёртые ковры,
  • 7:03 - 7:07
    а картины жизни в прошлом —
  • 7:07 - 7:10
    и именно так их увидели наши посетители.
  • 7:10 - 7:16
    И я, куратор экспозиции, был горд.
    Я чувствовал, что нам удалось растопить лёд.
  • 7:16 - 7:19
    С помощью этого музейного события
  • 7:19 - 7:23
    я помог своей публике —
  • 7:23 - 7:27
    историкам, людям искусства,
    журналистам и простым посетителям —
  • 7:27 - 7:32
    увидеть красоту этого потерянного искусства.
  • 7:32 - 7:35
    Несколько лет спустя
    я получил приглашение занять пост
  • 7:35 - 7:39
    директора музея и,
    когда прошло первое удивление —
  • 7:39 - 7:44
    «Кто, я? Помешанный на гобеленах?
    У меня-то и галстука нет!» —
  • 7:44 - 7:49
    я понял, что искренне верю в ценность
  • 7:49 - 7:53
    кураторского подхода к работе музеев.
  • 7:53 - 7:56
    Мы живём в эпоху переизбытка информации,
  • 7:56 - 8:00
    в эпоху упрощения по схеме
    «просто добавь воды»,
  • 8:00 - 8:04
    но это и близко не сравнится
    с грамотным изложением
  • 8:04 - 8:08
    значимых событий и явлений,
    связанных в один стройный рассказ.
  • 8:08 - 8:13
    Это и есть работа куратора —
    интерпретация сложного,
  • 8:13 - 8:18
    абстрактного предмета таким образом,
    чтобы сохранить
  • 8:18 - 8:21
    дух предмета, но сделать его понятным
  • 8:21 - 8:23
    обычной публике.
  • 8:23 - 8:27
    Это стало смыслом и удовольствием
  • 8:27 - 8:32
    моей работы — поддерживать идеи кураторов,
  • 8:32 - 8:35
    идёт ли речь о выставке самурайских мечей,
  • 8:35 - 8:40
    находок Ранневизантийской эпохи,
    портретов Ренессанса,
  • 8:40 - 8:43
    или выставки, о которой много говорили, —
  • 8:43 - 8:46
    шоу Маккуина, которое имело
  • 8:46 - 8:49
    огромный успех прошлым летом.
  • 8:49 - 8:52
    Это интересный случай.
  • 8:52 - 8:57
    Поздней весной — ранним летом 2010,
  • 8:57 - 9:00
    вскоре после самоубийства Маккуина,
  • 9:00 - 9:04
    куратор отдела костюмов,
    Эндрю Болтон, пришёл ко мне
  • 9:04 - 9:07
    и сказал: «Я давно подумывал о выставке,
    посвящённой Маккуину —
  • 9:07 - 9:12
    это подходящий момент.
    Мы должны её сделать, и быстро».
  • 9:12 - 9:16
    Непростая задача.
    На протяжении своей карьеры Маккуин работал
  • 9:16 - 9:20
    с небольшой командой
    дизайнеров и менеджеров,
  • 9:20 - 9:24
    которые ревниво охраняли его наследие.
  • 9:24 - 9:26
    Эндрю поехал в Лондон,
    работал с этими людьми
  • 9:26 - 9:30
    целое лето и завоевал их доверие.
    Он также сошёлся
  • 9:30 - 9:34
    с дизайнерами,
    создававшими невероятные дефиле,
  • 9:34 - 9:38
    каждое из которых
    само было произведением искусства.
  • 9:38 - 9:41
    Итак, мы организовали в музее нечто,
  • 9:41 - 9:43
    что никогда раньше не делали.
  • 9:43 - 9:46
    Эта выставка не была похожа
    на обычную экспозицию.
  • 9:46 - 9:50
    Мы преобразили наши залы,
    превратив их
  • 9:50 - 9:56
    в разные декорации:
    реплику первого ателье дизайнера,
  • 9:56 - 9:58
    зеркальную галерею,
  • 9:58 - 10:01
    кабинет курьёзов,
  • 10:01 - 10:04
    затопленный корабль,
    внутренность сгоревшего дома
  • 10:04 - 10:08
    и дополнили видеоклипами
    и звуковой дорожкой,
  • 10:08 - 10:11
    в которой было всё,
    от оперных арий до хрюканья свиней.
  • 10:11 - 10:16
    В этих выдающихся декорациях
  • 10:16 - 10:22
    костюмы казались актерами
    или живыми скульптурами.
  • 10:22 - 10:24
    Эта выставка могла стать катастрофой,
  • 10:24 - 10:28
    или выглядеть в конечном итоге
    как витрины магазинов на Пятой Авеню
  • 10:28 - 10:32
    перед Рождеством,
    но благодаря взаимопониманию
  • 10:32 - 10:36
    между Эндрю и командой Маккуина,
    им удалось передать
  • 10:36 - 10:39
    брутальность и гениальность Маккуина
  • 10:39 - 10:42
    и выйти за рамки обычной выставки —
  • 10:42 - 10:45
    создать отдельностоящий феномен.
  • 10:45 - 10:48
    В последние дни экспозиции
    посетители проводили
  • 10:48 - 10:51
    в очереди за билетами
    по четыре-пять часов,
  • 10:51 - 10:54
    но никто не жаловался.
  • 10:54 - 10:57
    Я не раз слышал: «Это того стоило!
  • 10:57 - 11:01
    Столько чувственности и глубины!»
  • 11:01 - 11:05
    Я описал вам две особенных выставки,
  • 11:05 - 11:10
    но я думаю,
    что коллекции и отдельные экспонаты
  • 11:10 - 11:13
    могут обладать той же притягательной силой.
  • 11:13 - 11:17
    Метрополитен-музей был создан
    не как музей американского искусства,
  • 11:17 - 11:20
    а как энциклопедический музей,
  • 11:20 - 11:25
    и 140 лет спустя мы так же преданны
  • 11:25 - 11:28
    этой идее.
  • 11:28 - 11:31
    Мы живём в мире полном кризисов
  • 11:31 - 11:34
    и проблем, о которых круглосуточно
  • 11:34 - 11:37
    вещают новостные каналы.
  • 11:37 - 11:42
    В музейных залах мы можем показать
    целые цивилизации,
  • 11:42 - 11:46
    культуры, современные проявления которых
    мы видим в новостях.
  • 11:46 - 11:51
    Будь то Ливия, Египет или Сирия —
  • 11:51 - 11:53
    в наших залах мы можем показать
    причины происходящего
  • 11:53 - 11:55
    и помочь разобраться.
  • 11:55 - 11:59
    Лучшее доказательство — новая галерея,
    посвящённая Исламу,
  • 11:59 - 12:05
    открывшаяся через 10 лет после событий
    11 сентября, почти неделя в неделю.
  • 12:05 - 12:09
    Я думаю, что большинство американцев
    имели смутное представление
  • 12:09 - 12:13
    об исламском мире до 9 сентября.
    В этот тяжелейший для Америки день
  • 12:13 - 12:17
    оно свалилось на нас,
  • 12:17 - 12:20
    и мы стали видеть исламский мир
  • 12:20 - 12:22
    через призму ужасной трагедии.
  • 12:22 - 12:26
    В наших залах показаны 14 веков
  • 12:26 - 12:31
    развития разных исламских культур
  • 12:31 - 12:34
    на огромной географической территории.
  • 12:34 - 12:38
    Опять таки, сотни тысяч людей
    пришли посмотреть выставку
  • 12:38 - 12:43
    с момента её открытия
    в октябре прошлого года.
  • 12:43 - 12:50
    Меня часто спрашивают,
    вытеснят ли электронные медиа музеи.
  • 12:50 - 12:54
    Я думаю, что приведённые цифры
    свидетельствуют об обратном.
  • 12:54 - 12:57
    Только не поймите меня неправильно.
  • 12:57 - 13:01
    Я горячий защитник интернета.
  • 13:01 - 13:04
    Он даёт нам возможность
    общаться с публикой
  • 13:04 - 13:09
    по всему миру, но ничто не заменит
    настоящий экспонат
  • 13:09 - 13:16
    и рассказ увлечённого исследователя.
  • 13:16 - 13:21
    Через соприкосновение с нашими экспонатами
  • 13:21 - 13:24
    люди соприкасаются с другими людьми
  • 13:24 - 13:29
    сквозь время и расстояния,
    с людьми, чья жизнь
  • 13:29 - 13:33
    сильно отличалась от нашей,
    но они, как и мы,
  • 13:33 - 13:38
    имели надежды, пережили разочарования,
    гордились достижениями.
  • 13:38 - 13:41
    Я думаю, что это то самое соприкосновение,
  • 13:41 - 13:45
    которое помогает нам
    лучше понять самих себя,
  • 13:45 - 13:51
    помогает нам принять решения
    о собственном будущем.
  • 13:51 - 13:56
    Центральный холл Метрополитен-музея —
    это одна из масштабнейших прихожих мира,
  • 13:56 - 14:00
    внушающая благоговение,
    как неф средневекового собора.
  • 14:00 - 14:02
    Оттуда можно идти в любом направлении,
  • 14:02 - 14:06
    к любой культуре.
  • 14:06 - 14:08
    Я часто прихожу в Центральный холл
    или в одну из галерей
  • 14:08 - 14:11
    и наблюдаю за посетителями.
  • 14:11 - 14:15
    Некоторые вполне уверены в себе.
    Они чувствуют себя как дома.
  • 14:15 - 14:18
    Они точно знают, зачем пришли.
  • 14:18 - 14:22
    Другие чувствуют себя неловко.
    Место действует на них угнетающе.
  • 14:22 - 14:25
    Им кажется,
    что это заведение для избранных.
  • 14:25 - 14:32
    Я делаю всё, чтобы разрушить
    это ощущение элитарности.
  • 14:32 - 14:36
    Я хочу ввести людей
    в состояние задумчивости,
  • 14:36 - 14:42
    приготовить их к тому,
    что они немного потеряются, но откроют новое,
  • 14:42 - 14:46
    увидят в знакомом то,
    чего не видели раньше,
  • 14:46 - 14:50
    испытают неизведанное.
  • 14:50 - 14:54
    Наша главная цель —
    свести их лицом к лицу
  • 14:54 - 14:57
    с великими произведениями искусства,
  • 14:57 - 15:02
    спровоцировать их замешательство,
  • 15:02 - 15:05
    когда рука сама тянется к iPhone,
  • 15:05 - 15:11
    или Blackberry, но в то же время
  • 15:11 - 15:16
    возбудить их любопытство.
  • 15:16 - 15:19
    И повод может быть разным:
    гримаса греческой статуи,
  • 15:19 - 15:21
    напоминающая кого-то из друзей,
  • 15:21 - 15:26
    или собака, испражняющаяся в углу гобелена,
  • 15:26 - 15:29
    или, вспоминая моего учителя Пьетро,
  • 15:29 - 15:32
    танцующие фигуры,
  • 15:32 - 15:34
    поглощающие вино,
  • 15:34 - 15:38
    и та, лежащая слева на переднем плане, —
  • 15:38 - 15:46
    совершенное воплощение
    юности и сексуальности.
  • 15:46 - 15:52
    Наш научный подход просветит вас,
  • 15:52 - 15:55
    что это вакханальная сцена.
  • 15:55 - 15:58
    Но если нам удастся наша задумка,
  • 15:58 - 16:02
    а вы, входя в зал, забудете словарь
    любителя искусства
  • 16:02 - 16:05
    и вместо этого доверитесь своим глазам,
  • 16:05 - 16:08
    вы сразу поймёте, что это оргия.
  • 16:08 - 16:11
    Спасибо. (Аплодисменты)
  • 16:11 - 16:16
    (Аплодисменты)
Title:
Томас П. Кэмпбелл: Вплетая повести в галереи музея
Speaker:
Thomas P. Campbell
Description:

Директор Нью-Йоркского Метрополитен-музея Томас П. Кэмпбелл имеет свою философию кураторства — это не просто искусство выбрать экспонаты, но показать их в правильном контексте, чтобы посетители прониклись их историей. С помощью великолепных слайдов он показывает свою философию кураторства в действии: на примере выставки средневековых гобеленов и нашумевшего шоу моды и искусства Александра Маккуина.
(Снято на сессии The Design Studio в рамках TED2012, кураторы — Чи Перлман и Дэвид Роквелл.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:36

Russian subtitles

Revisions