Return to Video

Чому мені треба визнати себе?

  • 0:02 - 0:06
    Світ робить вас тим, ким ви не є,
  • 0:06 - 0:09
    але в душі ви знаєте, ким ви є насправді,
  • 0:09 - 0:12
    і це питання допікає вас:
  • 0:12 - 0:15
    Як ви стали таким?
  • 0:15 - 0:17
    Можливо, я дещо унікальна в цьому,
  • 0:17 - 0:19
    але я не одна,
  • 0:19 - 0:22
    зовсім не одна.
  • 0:22 - 0:24
    Коли я стала супер-моделлю,
  • 0:24 - 0:26
    я відчула, що нарешті досягла мрії,
  • 0:26 - 0:29
    якої жадала з самого дитинства.
  • 0:29 - 0:34
    Моя зовнішність нарешті почала відповідати істинній мені,
  • 0:34 - 0:36
    моєму внутрішньому світу.
  • 0:36 - 0:40
    З певних складних причин, про які розповім пізніше,
  • 0:40 - 0:42
    коли я дивлюсь на це фото,
  • 0:44 - 0:46
    я відчуваю " Джина, ти змогла,
  • 0:46 - 0:47
    ти це зробила,
  • 0:47 - 0:50
    ти досягла цього".
  • 0:50 - 0:52
    Але в жовтні минулого року,
  • 0:52 - 0:57
    я зрозуміла, що це - лише початок.
  • 0:57 - 1:01
    Всіх нас поміщають у рамки, створені нашою родиною,
  • 1:01 - 1:03
    релігією,
  • 1:03 - 1:05
    соціумом,
  • 1:05 - 1:07
    історичною епохою,
  • 1:07 - 1:10
    навіть нашими власними тілами.
  • 1:10 - 1:12
    Деякі люди мають мужність, щоб вирватися на свободу,
  • 1:12 - 1:15
    і не сприймати обмеження,
  • 1:15 - 1:17
    встановлені кольором шкіри
  • 1:17 - 1:20
    чи переконаннями тих, хто їх оточує.
  • 1:20 - 1:22
    Ці люди завжди складають загрозу
  • 1:22 - 1:23
    для суспільних догм,
  • 1:23 - 1:28
    які вважаються прийнятними.
  • 1:28 - 1:34
    В моєму випадку, останні дев'ять років,
  • 1:34 - 1:35
    деякі мої сусіди,
  • 1:35 - 1:38
    деякі мої друзі, колеги і навіть мій агент,
  • 1:38 - 1:41
    не знали моєї їсторії.
  • 1:41 - 1:45
    Думаю, цю таємницю можна розкрити.
  • 1:45 - 1:48
    Ось вона.
  • 1:48 - 1:51
    При народженні мою стать визначили як чоловічу,
  • 1:51 - 1:54
    грунтуючись на присутності чоловічих геніталій.
  • 1:54 - 1:56
    Я пам'ятаю, коли мені було п'ять років,
  • 1:56 - 1:59
    прогулюючись навколо дому в Філіппінах,
  • 1:59 - 2:02
    я завжди надягала футболку на волосся.
  • 2:02 - 2:03
    І моя мама питала мене:
  • 2:03 - 2:06
    "Навіщо ти постійно вдягаєш футболку на голову?"
  • 2:06 - 2:11
    Я відповідала: "Мамо, це моє волосся, я дівчинка."
  • 2:11 - 2:16
    Я знала, як само ідентифікувати себе.
  • 2:16 - 2:20
    Стать завжди вважалась фактом,
  • 2:20 - 2:22
    який не змінити,
  • 2:22 - 2:26
    але зараз ми знаємо, що це більше флюїд,
  • 2:26 - 2:30
    складний і загадковий.
  • 2:30 - 2:32
    Через мій успіх я ніколи не мала мужності
  • 2:32 - 2:35
    розказати свою історію,
  • 2:35 - 2:38
    не тому, що думала, що я неправа,
  • 2:38 - 2:41
    а через те, як світ поводиться з тими,
  • 2:41 - 2:44
    хто порушує встановлені положення.
  • 2:44 - 2:45
    Кожень день
  • 2:45 - 2:49
    я радію тому, що я жінка.
  • 2:49 - 2:53
    В мене є мама, тато і сім"я,
  • 2:53 - 2:56
    які сприймають мене такою, як я є.
  • 2:56 - 3:01
    Багато кому не так пощастило.
  • 3:01 - 3:03
    В культурі Азії є давня традиція,
  • 3:03 - 3:06
    за якою освячується таїнство флюїда статі.
  • 3:06 - 3:09
    Існує Буддійська Богиня співчуття.
  • 3:11 - 3:13
    Існує індуська богиня, богиня Хіджра.
  • 3:13 - 3:16
    Коли мені було вісім років,
  • 3:16 - 3:18
    я була на Філіппінах, на святі,
  • 3:18 - 3:20
    присвяченому цьому таїнству.
  • 3:20 - 3:23
    Я стояла навпроти сцени,
  • 3:23 - 3:26
    і пам'ятаю, як побачила цю прекрасну жінку
  • 3:26 - 3:27
    перед собою.
  • 3:27 - 3:29
    Я пам'ятаю, в цей момент я зрозуміла,
  • 3:29 - 3:33
    що хочу стати такою ж жінкою.
  • 3:33 - 3:36
    Мені було 15 років,
  • 3:36 - 3:37
    я досі вдягалася, як хлопчик,
  • 3:37 - 3:40
    я зустріла цю жінку, на ім'я Т.Л.
  • 3:40 - 3:43
    Вона виявилась менеджером транссексуальних конкурсів краси.
  • 3:43 - 3:45
    Тієї ночі вона мене спитала:
  • 3:45 - 3:48
    "Як так? Ви не берете участі у конкурсі краси?"
  • 3:48 - 3:50
    Вона переконала мене в тому, що якщо я приєднаюсь,
  • 3:50 - 3:53
    вона подбає про реєстраційний внесок
  • 3:53 - 3:55
    та одяг,
  • 3:55 - 3:57
    і цієї ночі
  • 3:57 - 3:59
    я перемогла у змаганні в купальниках
  • 3:59 - 4:01
    та змаганні у довгих сукнях,
  • 4:01 - 4:02
    і посіла друге місце в списку
  • 4:02 - 4:06
    серед більше, ніж 40 кандидатів.
  • 4:06 - 4:09
    Цей момент змінив моє життя.
  • 4:09 - 4:10
    Раптово я відкрила
  • 4:10 - 4:13
    світ конкурсів краси.
  • 4:13 - 4:16
    Небагато людей зможуть сказати, що їх першою роботою
  • 4:16 - 4:18
    була участь в транссексуальних жіночих конкурсах краси,
  • 4:18 - 4:21
    але я можу.
  • 4:21 - 4:23
    Отже з п'ятнадцяти до сімнадцяти років я брала участь
  • 4:23 - 4:25
    як у найбільш престижних конкурсах,
  • 4:25 - 4:30
    так і в конкурсах, котрі проводились, буквально, в причепі вантажівки,
  • 4:30 - 4:33
    а іноді це міг бути тротуар поруч із рисовим полем,
  • 4:33 - 4:35
    і коли дощило -
  • 4:35 - 4:38
    а на Філіппінах дощить досить часто -
  • 4:38 - 4:39
    організатори переносили конкурс
  • 4:39 - 4:43
    до чийогось дому.
  • 4:43 - 4:45
    Я також відчула доброту незнайомців,
  • 4:45 - 4:47
    особливо, коли ми подорожували
  • 4:47 - 4:50
    у віддалені провінції Філіппін.
  • 4:50 - 4:51
    Але найважливіше те, що я зустріла
  • 4:51 - 4:55
    частину своїх найкращих друзів у цьому товаристві.
  • 4:55 - 4:57
    В 2001
  • 4:57 - 4:59
    моя мама переїхала до Сан-Франциско,
  • 4:59 - 5:03
    вона подзвонила мені і сказала, що моя зелена карта вже готова,
  • 5:03 - 5:04
    і що я вже можу перебиратися жити в США.
  • 5:06 - 5:08
    Я пручалася цьому.
  • 5:08 - 5:10
    Я казала: "Мамо, мені добре тут.
  • 5:10 - 5:11
    Тут я зі своїми друзями.
  • 5:11 - 5:14
    Я люблю подорожувати та бути королевою конкурсів краси."
  • 5:14 - 5:17
    Але через два тижні вона знову зателефонувала, і сказала :
  • 5:17 - 5:20
    " Чи ти знаєш, що якщо переїдеш в США,
  • 5:20 - 5:23
    то зможеш змінити своє ім'я і відмітку статі?"
  • 5:23 - 5:26
    Це все, що мені потрібно було почути.
  • 5:26 - 5:28
    Моя мама попросила мене поставити дві літери Е
  • 5:28 - 5:30
    в ім'я.
  • 5:30 - 5:32
    Вона також поїхала зі мною на операцію
  • 5:32 - 5:35
    в Таїланді, коли мені було дев'ятнадцять.
  • 5:35 - 5:39
    Цікаво, що в деяких селищах у Таїланді
  • 5:39 - 5:42
    виконують найбільш престижні,
  • 5:42 - 5:46
    безпечні і складні операції.
  • 5:46 - 5:48
    В цей час у США
  • 5:48 - 5:50
    необхідно було зробити операцію,
  • 5:50 - 5:53
    перж ніж змінити ім'я та стать.
  • 5:53 - 5:57
    Отже з 2001 року я переїхала до Сан-Франциско,
  • 5:57 - 6:02
    я пам'ятаю, як дивилась на свої каліфорнійські водійські права
  • 6:02 - 6:04
    з ім'ям Джина
  • 6:04 - 6:06
    і відміткою статі Ж.
  • 6:06 - 6:09
    Це був сильний момент.
  • 6:09 - 6:10
    Для деяких людей
  • 6:10 - 6:12
    їх посвідчення особи - це дозвіл на водіння
  • 6:12 - 6:15
    чи можливість купити алкоголь,
  • 6:15 - 6:18
    але для мене це було право на життя,
  • 6:18 - 6:21
    почуття гідності.
  • 6:21 - 6:24
    Раптом всі мої страхи були зведені до мінімуму.
  • 6:24 - 6:26
    Я відчула, що зможу досягти своєї мрії,
  • 6:26 - 6:30
    переїхати до Нью-Йорка і стати моделлю.
  • 6:30 - 6:33
    Багато кому не так пощастило.
  • 6:33 - 6:37
    Я думаю про цю жінку на ім'я Айла Нетлз.
  • 6:37 - 6:39
    Вона з Нью-Йорка, молода жінка,
  • 6:39 - 6:41
    яка мужньо жила зі своєю правдою,
  • 6:41 - 6:44
    але ворожість позбавила її життя.
  • 6:44 - 6:47
    Для більшості моєї спільноти
  • 6:47 - 6:50
    це реальність, в котрій ми живемо.
  • 6:50 - 6:52
    Наш рівень самогубств в 9 разів вищий,
  • 6:52 - 6:55
    ніж у населення в цілому.
  • 6:55 - 6:57
    Щороку 20 листопада
  • 6:57 - 6:59
    у нас глобальне вшанування
  • 6:59 - 7:02
    дня пам'яті транссексуалів.
  • 7:02 - 7:03
    Я тут на цій сцені,
  • 7:03 - 7:06
    тому що це довга історія людей, які боролись
  • 7:06 - 7:09
    і повстали проти несправедливості.
  • 7:09 - 7:13
    Це Марша П. Джонсон і Сільвія Рівера.
  • 7:13 - 7:15
    Сьогодні, в цей самий момент,
  • 7:17 - 7:20
    моя суть вийшла.
  • 7:20 - 7:22
    Я більше не змогла б жити без правди
  • 7:22 - 7:25
    про себе і для себе.
  • 7:25 - 7:27
    Я хочу зробити все можливе, щоб допомогти іншим
  • 7:27 - 7:32
    жити своєю правдою без сорому і жаху.
  • 7:32 - 7:37
    Я тут, перед вами,
  • 7:37 - 7:39
    щоб в один прекрасний день ніколи не було потреби
  • 7:39 - 7:43
    у вшануванні дня 20 листопада.
  • 7:43 - 7:49
    Моя глибока правда дозволила прийняти себе такою як я є.
  • 7:49 - 7:51
    А вам?
  • 7:51 - 7:53
    Дуже дякую.
  • 7:53 - 7:56
    (Оплески)
  • 7:56 - 8:01
    Дякую. Дякую. Дякую. (Оплески)
  • 8:02 - 8:04
    Кетрін Шульц: Джино, одне коротке питання до вас.
  • 8:04 - 8:06
    Мене цікавить, що ви скажете,
  • 8:06 - 8:08
    особливо батькам,
  • 8:08 - 8:10
    але в більш широкому сенсі - усім друзям
  • 8:10 - 8:13
    та близьким тих, хто відкриває себе,
  • 8:13 - 8:15
    хто не може прийняти дитину чи особу в собі,
  • 8:15 - 8:16
    і бореться з некомфортним для себе
  • 8:16 - 8:18
    визначенням статі,
  • 8:18 - 8:20
    Що б ви сказали
  • 8:20 - 8:22
    членам родини цієї особи,
  • 8:22 - 8:25
    щоб допомогти їм стати хорошими, дбайливими і добрими
  • 8:25 - 8:27
    членами родини?
  • 8:27 - 8:29
    Джина Роцеро: Звичайно. Отже,
    по-перше, дійсно, я благословенна.
  • 8:29 - 8:32
    Система підтримки, особливо моєю мамою
  • 8:32 - 8:33
    і моєю сім'єю, це само по собі
  • 8:33 - 8:36
    є дуже великою силою.
  • 8:36 - 8:38
    Я пам'ятаю, щоразу, коли тренувала
  • 8:38 - 8:40
    молодих трансвеститів-жінок, давала їм настанови,
  • 8:40 - 8:42
    вони іноді мені телефонували
  • 8:42 - 8:45
    і казали, що їх батьки не можуть цього сприйняти,
  • 8:45 - 8:47
    Я брала телефон і казала мамі,
  • 8:47 - 8:48
    "Мамо, можеш зателефонувати цій жінці?"
  • 8:48 - 8:52
    І часом це працювало, часом ні,
  • 8:52 - 8:55
    Але це ж тільки гендерна ідентичність,
  • 8:55 - 8:58
    яка знаходиться в основі нашого життя, вірно?
  • 8:58 - 9:01
    Я маю на увазі, що стать визначається при народженні,
  • 9:01 - 9:03
    а те, що я намагаюся зробити,
  • 9:03 - 9:05
    це донести,
  • 9:05 - 9:09
    що іноді гендерна стать не зберігається
  • 9:09 - 9:11
    і мусить бути певна можливість,
  • 9:11 - 9:14
    яка дозволить людині самоідентифікуватися,
  • 9:14 - 9:15
    і ця розмова має відбуватися
  • 9:15 - 9:18
    з батьками та колегами.
  • 9:18 - 9:20
    Трансгендерний рух
  • 9:20 - 9:22
    тільки починається,
  • 9:22 - 9:25
    подібно до того, як починався рух гомосексуалістів.
  • 9:25 - 9:28
    Зараз ще багато роботи, яку потрібно виконати.
  • 9:28 - 9:29
    Має настати розуміння.
  • 9:29 - 9:31
    Має бути простір зацікавлень
  • 9:31 - 9:34
    і питань,
  • 9:34 - 9:37
    і я сподіваюся, що усі ви будете моїми союзниками.
  • 9:37 - 9:39
    Дякую тобі. Це так мило. Дякую
  • 9:39 - 9:42
    (Оплески)
Title:
Чому мені треба визнати себе?
Speaker:
Geena Rocero
Description:

Коли фотомодель Джина Росеро вперше побачила професійне фото себе в бікіні, вона була у нестямі від радості. "Я думала, ... що досягла всього!", - гордо говорить вона. Можливо, це нетипове враження, але, за словами Джини, це тому, що вона народилася з гендерною ідентичністю "хлопчика". Джина вважає, що її діяльність у транссексуальному русі дає їй абсолютно нові почуття гордості і нові цілі.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:59
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for Why I must come out
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Why I must come out
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Why I must come out
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Why I must come out
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Why I must come out
Наталия Пятакова accepted Ukrainian subtitles for Why I must come out
Наталия Пятакова edited Ukrainian subtitles for Why I must come out
Наталия Пятакова edited Ukrainian subtitles for Why I must come out
Show all

Ukrainian subtitles

Revisions