Чому мені треба визнати себе?
-
0:02 - 0:06Світ робить вас тим, ким ви не є,
-
0:06 - 0:09але в душі ви знаєте, ким ви є насправді,
-
0:09 - 0:12і це питання допікає вас:
-
0:12 - 0:15Як ви стали таким?
-
0:15 - 0:17Можливо, я дещо унікальна в цьому,
-
0:17 - 0:19але я не одна,
-
0:19 - 0:22зовсім не одна.
-
0:22 - 0:24Коли я стала супер-моделлю,
-
0:24 - 0:26я відчула, що нарешті досягла мрії,
-
0:26 - 0:29якої жадала з самого дитинства.
-
0:29 - 0:34Моя зовнішність нарешті почала відповідати істинній мені,
-
0:34 - 0:36моєму внутрішньому світу.
-
0:36 - 0:40З певних складних причин, про які розповім пізніше,
-
0:40 - 0:42коли я дивлюсь на це фото,
-
0:44 - 0:46я відчуваю " Джина, ти змогла,
-
0:46 - 0:47ти це зробила,
-
0:47 - 0:50ти досягла цього".
-
0:50 - 0:52Але в жовтні минулого року,
-
0:52 - 0:57я зрозуміла, що це - лише початок.
-
0:57 - 1:01Всіх нас поміщають у рамки, створені нашою родиною,
-
1:01 - 1:03релігією,
-
1:03 - 1:05соціумом,
-
1:05 - 1:07історичною епохою,
-
1:07 - 1:10навіть нашими власними тілами.
-
1:10 - 1:12Деякі люди мають мужність, щоб вирватися на свободу,
-
1:12 - 1:15і не сприймати обмеження,
-
1:15 - 1:17встановлені кольором шкіри
-
1:17 - 1:20чи переконаннями тих, хто їх оточує.
-
1:20 - 1:22Ці люди завжди складають загрозу
-
1:22 - 1:23для суспільних догм,
-
1:23 - 1:28які вважаються прийнятними.
-
1:28 - 1:34В моєму випадку, останні дев'ять років,
-
1:34 - 1:35деякі мої сусіди,
-
1:35 - 1:38деякі мої друзі, колеги і навіть мій агент,
-
1:38 - 1:41не знали моєї їсторії.
-
1:41 - 1:45Думаю, цю таємницю можна розкрити.
-
1:45 - 1:48Ось вона.
-
1:48 - 1:51При народженні мою стать визначили як чоловічу,
-
1:51 - 1:54грунтуючись на присутності чоловічих геніталій.
-
1:54 - 1:56Я пам'ятаю, коли мені було п'ять років,
-
1:56 - 1:59прогулюючись навколо дому в Філіппінах,
-
1:59 - 2:02я завжди надягала футболку на волосся.
-
2:02 - 2:03І моя мама питала мене:
-
2:03 - 2:06"Навіщо ти постійно вдягаєш футболку на голову?"
-
2:06 - 2:11Я відповідала: "Мамо, це моє волосся, я дівчинка."
-
2:11 - 2:16Я знала, як само ідентифікувати себе.
-
2:16 - 2:20Стать завжди вважалась фактом,
-
2:20 - 2:22який не змінити,
-
2:22 - 2:26але зараз ми знаємо, що це більше флюїд,
-
2:26 - 2:30складний і загадковий.
-
2:30 - 2:32Через мій успіх я ніколи не мала мужності
-
2:32 - 2:35розказати свою історію,
-
2:35 - 2:38не тому, що думала, що я неправа,
-
2:38 - 2:41а через те, як світ поводиться з тими,
-
2:41 - 2:44хто порушує встановлені положення.
-
2:44 - 2:45Кожень день
-
2:45 - 2:49я радію тому, що я жінка.
-
2:49 - 2:53В мене є мама, тато і сім"я,
-
2:53 - 2:56які сприймають мене такою, як я є.
-
2:56 - 3:01Багато кому не так пощастило.
-
3:01 - 3:03В культурі Азії є давня традиція,
-
3:03 - 3:06за якою освячується таїнство флюїда статі.
-
3:06 - 3:09Існує Буддійська Богиня співчуття.
-
3:11 - 3:13Існує індуська богиня, богиня Хіджра.
-
3:13 - 3:16Коли мені було вісім років,
-
3:16 - 3:18я була на Філіппінах, на святі,
-
3:18 - 3:20присвяченому цьому таїнству.
-
3:20 - 3:23Я стояла навпроти сцени,
-
3:23 - 3:26і пам'ятаю, як побачила цю прекрасну жінку
-
3:26 - 3:27перед собою.
-
3:27 - 3:29Я пам'ятаю, в цей момент я зрозуміла,
-
3:29 - 3:33що хочу стати такою ж жінкою.
-
3:33 - 3:36Мені було 15 років,
-
3:36 - 3:37я досі вдягалася, як хлопчик,
-
3:37 - 3:40я зустріла цю жінку, на ім'я Т.Л.
-
3:40 - 3:43Вона виявилась менеджером транссексуальних конкурсів краси.
-
3:43 - 3:45Тієї ночі вона мене спитала:
-
3:45 - 3:48"Як так? Ви не берете участі у конкурсі краси?"
-
3:48 - 3:50Вона переконала мене в тому, що якщо я приєднаюсь,
-
3:50 - 3:53вона подбає про реєстраційний внесок
-
3:53 - 3:55та одяг,
-
3:55 - 3:57і цієї ночі
-
3:57 - 3:59я перемогла у змаганні в купальниках
-
3:59 - 4:01та змаганні у довгих сукнях,
-
4:01 - 4:02і посіла друге місце в списку
-
4:02 - 4:06серед більше, ніж 40 кандидатів.
-
4:06 - 4:09Цей момент змінив моє життя.
-
4:09 - 4:10Раптово я відкрила
-
4:10 - 4:13світ конкурсів краси.
-
4:13 - 4:16Небагато людей зможуть сказати, що їх першою роботою
-
4:16 - 4:18була участь в транссексуальних жіночих конкурсах краси,
-
4:18 - 4:21але я можу.
-
4:21 - 4:23Отже з п'ятнадцяти до сімнадцяти років я брала участь
-
4:23 - 4:25як у найбільш престижних конкурсах,
-
4:25 - 4:30так і в конкурсах, котрі проводились, буквально, в причепі вантажівки,
-
4:30 - 4:33а іноді це міг бути тротуар поруч із рисовим полем,
-
4:33 - 4:35і коли дощило -
-
4:35 - 4:38а на Філіппінах дощить досить часто -
-
4:38 - 4:39організатори переносили конкурс
-
4:39 - 4:43до чийогось дому.
-
4:43 - 4:45Я також відчула доброту незнайомців,
-
4:45 - 4:47особливо, коли ми подорожували
-
4:47 - 4:50у віддалені провінції Філіппін.
-
4:50 - 4:51Але найважливіше те, що я зустріла
-
4:51 - 4:55частину своїх найкращих друзів у цьому товаристві.
-
4:55 - 4:57В 2001
-
4:57 - 4:59моя мама переїхала до Сан-Франциско,
-
4:59 - 5:03вона подзвонила мені і сказала, що моя зелена карта вже готова,
-
5:03 - 5:04і що я вже можу перебиратися жити в США.
-
5:06 - 5:08Я пручалася цьому.
-
5:08 - 5:10Я казала: "Мамо, мені добре тут.
-
5:10 - 5:11Тут я зі своїми друзями.
-
5:11 - 5:14Я люблю подорожувати та бути королевою конкурсів краси."
-
5:14 - 5:17Але через два тижні вона знову зателефонувала, і сказала :
-
5:17 - 5:20" Чи ти знаєш, що якщо переїдеш в США,
-
5:20 - 5:23то зможеш змінити своє ім'я і відмітку статі?"
-
5:23 - 5:26Це все, що мені потрібно було почути.
-
5:26 - 5:28Моя мама попросила мене поставити дві літери Е
-
5:28 - 5:30в ім'я.
-
5:30 - 5:32Вона також поїхала зі мною на операцію
-
5:32 - 5:35в Таїланді, коли мені було дев'ятнадцять.
-
5:35 - 5:39Цікаво, що в деяких селищах у Таїланді
-
5:39 - 5:42виконують найбільш престижні,
-
5:42 - 5:46безпечні і складні операції.
-
5:46 - 5:48В цей час у США
-
5:48 - 5:50необхідно було зробити операцію,
-
5:50 - 5:53перж ніж змінити ім'я та стать.
-
5:53 - 5:57Отже з 2001 року я переїхала до Сан-Франциско,
-
5:57 - 6:02я пам'ятаю, як дивилась на свої каліфорнійські водійські права
-
6:02 - 6:04з ім'ям Джина
-
6:04 - 6:06і відміткою статі Ж.
-
6:06 - 6:09Це був сильний момент.
-
6:09 - 6:10Для деяких людей
-
6:10 - 6:12їх посвідчення особи - це дозвіл на водіння
-
6:12 - 6:15чи можливість купити алкоголь,
-
6:15 - 6:18але для мене це було право на життя,
-
6:18 - 6:21почуття гідності.
-
6:21 - 6:24Раптом всі мої страхи були зведені до мінімуму.
-
6:24 - 6:26Я відчула, що зможу досягти своєї мрії,
-
6:26 - 6:30переїхати до Нью-Йорка і стати моделлю.
-
6:30 - 6:33Багато кому не так пощастило.
-
6:33 - 6:37Я думаю про цю жінку на ім'я Айла Нетлз.
-
6:37 - 6:39Вона з Нью-Йорка, молода жінка,
-
6:39 - 6:41яка мужньо жила зі своєю правдою,
-
6:41 - 6:44але ворожість позбавила її життя.
-
6:44 - 6:47Для більшості моєї спільноти
-
6:47 - 6:50це реальність, в котрій ми живемо.
-
6:50 - 6:52Наш рівень самогубств в 9 разів вищий,
-
6:52 - 6:55ніж у населення в цілому.
-
6:55 - 6:57Щороку 20 листопада
-
6:57 - 6:59у нас глобальне вшанування
-
6:59 - 7:02дня пам'яті транссексуалів.
-
7:02 - 7:03Я тут на цій сцені,
-
7:03 - 7:06тому що це довга історія людей, які боролись
-
7:06 - 7:09і повстали проти несправедливості.
-
7:09 - 7:13Це Марша П. Джонсон і Сільвія Рівера.
-
7:13 - 7:15Сьогодні, в цей самий момент,
-
7:17 - 7:20моя суть вийшла.
-
7:20 - 7:22Я більше не змогла б жити без правди
-
7:22 - 7:25про себе і для себе.
-
7:25 - 7:27Я хочу зробити все можливе, щоб допомогти іншим
-
7:27 - 7:32жити своєю правдою без сорому і жаху.
-
7:32 - 7:37Я тут, перед вами,
-
7:37 - 7:39щоб в один прекрасний день ніколи не було потреби
-
7:39 - 7:43у вшануванні дня 20 листопада.
-
7:43 - 7:49Моя глибока правда дозволила прийняти себе такою як я є.
-
7:49 - 7:51А вам?
-
7:51 - 7:53Дуже дякую.
-
7:53 - 7:56(Оплески)
-
7:56 - 8:01Дякую. Дякую. Дякую. (Оплески)
-
8:02 - 8:04Кетрін Шульц: Джино, одне коротке питання до вас.
-
8:04 - 8:06Мене цікавить, що ви скажете,
-
8:06 - 8:08особливо батькам,
-
8:08 - 8:10але в більш широкому сенсі - усім друзям
-
8:10 - 8:13та близьким тих, хто відкриває себе,
-
8:13 - 8:15хто не може прийняти дитину чи особу в собі,
-
8:15 - 8:16і бореться з некомфортним для себе
-
8:16 - 8:18визначенням статі,
-
8:18 - 8:20Що б ви сказали
-
8:20 - 8:22членам родини цієї особи,
-
8:22 - 8:25щоб допомогти їм стати хорошими, дбайливими і добрими
-
8:25 - 8:27членами родини?
-
8:27 - 8:29Джина Роцеро: Звичайно. Отже,
по-перше, дійсно, я благословенна. -
8:29 - 8:32Система підтримки, особливо моєю мамою
-
8:32 - 8:33і моєю сім'єю, це само по собі
-
8:33 - 8:36є дуже великою силою.
-
8:36 - 8:38Я пам'ятаю, щоразу, коли тренувала
-
8:38 - 8:40молодих трансвеститів-жінок, давала їм настанови,
-
8:40 - 8:42вони іноді мені телефонували
-
8:42 - 8:45і казали, що їх батьки не можуть цього сприйняти,
-
8:45 - 8:47Я брала телефон і казала мамі,
-
8:47 - 8:48"Мамо, можеш зателефонувати цій жінці?"
-
8:48 - 8:52І часом це працювало, часом ні,
-
8:52 - 8:55Але це ж тільки гендерна ідентичність,
-
8:55 - 8:58яка знаходиться в основі нашого життя, вірно?
-
8:58 - 9:01Я маю на увазі, що стать визначається при народженні,
-
9:01 - 9:03а те, що я намагаюся зробити,
-
9:03 - 9:05це донести,
-
9:05 - 9:09що іноді гендерна стать не зберігається
-
9:09 - 9:11і мусить бути певна можливість,
-
9:11 - 9:14яка дозволить людині самоідентифікуватися,
-
9:14 - 9:15і ця розмова має відбуватися
-
9:15 - 9:18з батьками та колегами.
-
9:18 - 9:20Трансгендерний рух
-
9:20 - 9:22тільки починається,
-
9:22 - 9:25подібно до того, як починався рух гомосексуалістів.
-
9:25 - 9:28Зараз ще багато роботи, яку потрібно виконати.
-
9:28 - 9:29Має настати розуміння.
-
9:29 - 9:31Має бути простір зацікавлень
-
9:31 - 9:34і питань,
-
9:34 - 9:37і я сподіваюся, що усі ви будете моїми союзниками.
-
9:37 - 9:39Дякую тобі. Це так мило. Дякую
-
9:39 - 9:42(Оплески)
- Title:
- Чому мені треба визнати себе?
- Speaker:
- Geena Rocero
- Description:
-
Коли фотомодель Джина Росеро вперше побачила професійне фото себе в бікіні, вона була у нестямі від радості. "Я думала, ... що досягла всього!", - гордо говорить вона. Можливо, це нетипове враження, але, за словами Джини, це тому, що вона народилася з гендерною ідентичністю "хлопчика". Джина вважає, що її діяльність у транссексуальному русі дає їй абсолютно нові почуття гордості і нові цілі.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:59
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for Why I must come out | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Why I must come out | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Why I must come out | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Why I must come out | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Why I must come out | ||
Наталия Пятакова accepted Ukrainian subtitles for Why I must come out | ||
Наталия Пятакова edited Ukrainian subtitles for Why I must come out | ||
Наталия Пятакова edited Ukrainian subtitles for Why I must come out |