Varför jag måste komma ut ur garderoben
-
0:00 - 0:06Världen gör dig till någon som du inte är,
-
0:06 - 0:09men du vet innerst inne vem du är,
-
0:09 - 0:12och i ditt hjärta brinner frågan:
-
0:12 - 0:14Hur ska du bli den personen?
-
0:15 - 0:17Jag kanske är något unik i denna fråga,
-
0:17 - 0:19men jag är inte ensam om det,
-
0:19 - 0:22inte ensam alls.
-
0:22 - 0:24När jag blev modell
-
0:24 - 0:27kände jag att jag äntligen
fått uppleva den dröm -
0:27 - 0:29som jag velat uppnå
sedan jag var ett litet barn. -
0:30 - 0:33Mitt yttre matchade äntligen
min inre sanning, -
0:34 - 0:36mitt inre jag.
-
0:36 - 0:39Av komplicerade orsaker,
som jag kommer till senare, -
0:40 - 0:43tänkte jag när jag tittade
på den här bilden, -
0:43 - 0:46vid den tiden kände jag,
”Geena, du har klarat det! -
0:46 - 0:47Du har uppnått ditt mål,
-
0:47 - 0:49du har landat.”
-
0:50 - 0:52Men i oktober förra året,
-
0:52 - 0:56förstod jag att detta bara var början.
-
0:57 - 1:01Alla vi människor är placerade
i olika fack av våra familjer, -
1:01 - 1:03på grund av vår religion,
-
1:03 - 1:05samhället,
-
1:05 - 1:07vår tid i historien,
-
1:07 - 1:10och även våra egna kroppar.
-
1:10 - 1:12Vissa av oss har modet
att bryta sig loss, -
1:12 - 1:15att inte acceptera
de begränsningar som kan -
1:15 - 1:17yttra sig på grund av hudfärg
-
1:17 - 1:20eller uppfattningar som omgivningen har.
-
1:20 - 1:22Dessa personer är alltid ett hot
-
1:22 - 1:24mot status quo,
-
1:24 - 1:27av vad som kan anses acceptabelt.
-
1:28 - 1:33I mitt fall, under de senaste 9 åren,
-
1:34 - 1:35var det flera av mina grannar,
-
1:35 - 1:38mina vänner, kollegor
och till och med min agent, -
1:38 - 1:41som inte visste om min bakgrund.
-
1:41 - 1:45Jag tror det är vad man i mysterieböcker
brukar kalla avslöjandet. -
1:45 - 1:47Det här är mitt avslöjande.
-
1:48 - 1:51Jag föddes som en pojke,
-
1:51 - 1:54baserat på utseendet hos mina genitalier.
-
1:54 - 1:57Jag kommer ihåg när jag var
5 år på Filippinerna -
1:57 - 1:59och jag promenerade runt i vårt hus;
-
1:59 - 2:02jag hade alltid
den här t-shirten på huvudet. -
2:02 - 2:03Och min mamma frågade mig,
-
2:03 - 2:06”Varför har du alltid
den där t-shirten på huvudet?” -
2:06 - 2:09Jag svarade, "Mamma, det här är mitt hår.
-
2:09 - 2:11Jag är en flicka.”
-
2:11 - 2:14Jag var medveten om min egen identitet.
-
2:16 - 2:20Könstillhörighet har alltid
ansetts vara ett faktum, -
2:20 - 2:22något oföränderligt,
-
2:22 - 2:26men vi vet idag
att begreppet är mer flytande, -
2:26 - 2:29komplext och svårförklarligt.
-
2:30 - 2:32På grund av mina framgångar
hade jag aldrig modet -
2:32 - 2:35att dela min historia med någon.
-
2:35 - 2:38inte för att jag tänkte
att det jag är var fel -
2:38 - 2:41utan för att jag visste
hur omvärlden behandlar de av oss -
2:41 - 2:43som vill bryta sig loss.
-
2:44 - 2:45Varje dag
-
2:45 - 2:49är jag så tacksam att jag är en kvinna.
-
2:49 - 2:53Jag har en mamma
och en pappa och en familj -
2:53 - 2:56som accepterar mig som jag är.
-
2:56 - 2:59Många är inte lika lyckligt lottade.
-
3:00 - 3:03Det finns en lång tradition
inom asiatisk kultur -
3:03 - 3:06som hyllar mysteriet
med könstillhörigheten. -
3:06 - 3:09Det finns en buddistisk gudinna
som står för förbarmande. -
3:09 - 3:13Det finns en hinduisk gudinna, Hijra.
-
3:13 - 3:16Så när jag var 8 år gammal
-
3:16 - 3:18var jag på en fest
på Filippinerna som firade -
3:18 - 3:20de här mysterierna.
-
3:20 - 3:23Jag stod precis framför scenen,
-
3:23 - 3:26och jag kommer ihåg att en vacker kvinna
-
3:26 - 3:28kom ut rakt framför mig,
-
3:28 - 3:30och i det ögonblicket slog något mig:
-
3:30 - 3:32En sådan sorts kvinna ville jag också bli.
-
3:33 - 3:36När jag var 15 år gammal,
-
3:36 - 3:38fortfarande klädd som en pojke,
-
3:38 - 3:40träffade jag en kvinna med namnet T.L.
-
3:40 - 3:43Hon var transsexuell
och drev en skönhetstävling. -
3:44 - 3:45Den kvällen frågade hon mig,
-
3:45 - 3:48”Varför deltar inte du
i skönhetstävlingen?” -
3:48 - 3:50Om jag deltog lovade hon mig
-
3:50 - 3:53att betala registreringsavgiften
-
3:53 - 3:55och de klädesplagg som skulle behövas.
-
3:55 - 3:57Och den kvällen...
-
3:57 - 4:00vann jag ”Bästa baddräktsmodell”,
-
4:00 - 4:01”Bästa i långklänning”
-
4:01 - 4:02och kom tvåa
-
4:02 - 4:05bland över 40 kandidater som deltog.
-
4:06 - 4:08Den händelsen ändrade mitt liv.
-
4:09 - 4:11Helt plötsligt öppnade sig
-
4:11 - 4:13skönhetstävlingarnas värld för mig.
-
4:13 - 4:16Inte många kan säga att deras första jobb
-
4:16 - 4:18var att bli vald till
transsexuell skönhetsdrottning, -
4:18 - 4:20men jag gör det med glädje.
-
4:20 - 4:21(Skratt)
-
4:21 - 4:24Så från 15 till 17 års ålder
deltog jag i allt från -
4:24 - 4:26de mest prestigefyllda skönhetstävlingarna
-
4:26 - 4:30till de där vi bokstavligen gick
på ett lastbilsflak, -
4:30 - 4:33ibland på en trottoar nära ett risfält,
-
4:34 - 4:36och när det regnade...
-
4:36 - 4:38och det regnar ofta på Filippinerna...
-
4:38 - 4:39fick organisatörerna flytta paraden
-
4:39 - 4:42till någons privata hem.
-
4:43 - 4:46Jag upptäckte också
godheten hos främlingar, -
4:46 - 4:47speciellt under våra resor
-
4:47 - 4:50till avlägsna byar på Filippinerna.
-
4:50 - 4:52Men det viktigaste var att jag mötte
-
4:52 - 4:54några av mina bästa vänner
i den här gruppen. -
4:55 - 4:572001 ringde min mamma,
-
4:57 - 4:59som flyttat till San Francisco,
-
4:59 - 5:03och sa att min ansökan
om ett Green Card hade beviljats -
5:03 - 5:06och att jag nu kunde flytta till USA.
-
5:06 - 5:08Jag kämpade emot.
-
5:08 - 5:10Jag sa, "Mamma, jag har roligt.
-
5:10 - 5:11Jag är här med mina vänner.
-
5:11 - 5:14Jag älskar att resa runt med dom
och vara skönhetsdrottning på parader." -
5:14 - 5:17Men två veckor senare ringde hon och sa,
-
5:17 - 5:20"Vet du att om du flyttar till USA,
-
5:20 - 5:23kan du ändra ditt namn
och din könstillhörighet?” -
5:23 - 5:26Det var allt jag behövde höra.
-
5:26 - 5:27Min mamma sa också åt mig
-
5:27 - 5:30att stava mitt namn med två e:n.
-
5:30 - 5:33Hon följde också med mig
när jag opererade mig -
5:33 - 5:35i Thailand vid 19 års ålder.
-
5:36 - 5:39Det är intressant att de i några
av de mest rurala städerna i Thailand -
5:39 - 5:42utför några av de mest prestigefyllda,
-
5:42 - 5:46säkra och sofistikerade operationerna.
-
5:47 - 5:48På den tiden i USA
-
5:48 - 5:50krävdes en operation
-
5:50 - 5:52innan man kunde ändra sitt namn
och sin könstillhörighet. -
5:53 - 5:572001 flyttade jag till San Francisco,
-
5:57 - 6:01och jag minns att jag såg på
mitt körkort från Kalifornien -
6:02 - 6:04med namnet Geena
-
6:04 - 6:06och könstillhörighet K för kvinna.
-
6:06 - 6:09Det var ett stort ögonblick för mig.
-
6:09 - 6:10För en del människor
-
6:10 - 6:13är körkortet ett ID
och rätten att köra bil -
6:13 - 6:15eller att beställa en drink.
-
6:15 - 6:18Men för mig var det
ett körkort för själva livet, -
6:18 - 6:20att få känna sig värdig.
-
6:20 - 6:23Plötsligt var all min ångest minimerad.
-
6:23 - 6:26Jag kände att jag kunde
förverkliga min högsta dröm, -
6:26 - 6:29att flytta till New York
och arbeta som modell. -
6:30 - 6:33Många är inte lika lyckligt lottade.
-
6:33 - 6:36Jag tänker på den här kvinnan
som heter Ayla Nettles. -
6:36 - 6:39Hon kom från New York
och var en ung kvinna -
6:39 - 6:41som med stort mod levde i sin sanning,
-
6:41 - 6:44men hatet avslutade hennes liv.
-
6:44 - 6:46För de flesta i min grupp
-
6:47 - 6:49är detta verkligheten som vi lever i.
-
6:50 - 6:52Självmordstalen är 9 gånger högre
-
6:52 - 6:55jämfört med befolkningen i övrigt.
-
6:55 - 6:57Varje år den 20:e november
-
6:57 - 6:59har vi en global vaka
-
6:59 - 7:01för att fira Transsexuellas Minnesdag.
-
7:02 - 7:04Jag står här idag
-
7:04 - 7:07tack vare att det finns en lång rad
av människor som har stridit -
7:07 - 7:09och protesterat mot orättvisor.
-
7:09 - 7:12Det här är Marsha P. Johnson
och Sylvia Rivera. -
7:15 - 7:17Idag, i denna stund,
-
7:17 - 7:20kommer jag ut ur garderoben på riktigt.
-
7:20 - 7:23Jag kunde inte längre leva min sanning
-
7:23 - 7:25ensam och bara för mig själv.
-
7:26 - 7:28Jag vill göra mitt bästa
för att hjälpa andra -
7:28 - 7:31leva sitt sanna liv
utan skam och förföljelser. -
7:32 - 7:36Jag visar upp mig här
-
7:36 - 7:40för att det ska komma en dag
då det inte är längre är nödvändigt -
7:40 - 7:42att hålla en 20:e november-vaka för någon.
-
7:43 - 7:49Djupt inom mig fanns sanningen
som tillät mig att acceptera den jag är. -
7:49 - 7:52Kommer du att kunna acceptera mig? Tack.
-
7:52 - 7:55(Applåder)
-
7:56 - 8:00Tack så mycket. Tack. Tack.
-
8:02 - 8:04Moderator: Geena, en kort fråga till dig.
-
8:04 - 8:06Jag undrar vad du vill säga,
-
8:06 - 8:08särskilt till föräldrar,
-
8:08 - 8:11men även till en bredare grupp,
till vänner, familjer, -
8:11 - 8:13eller till någon som möter
-
8:13 - 8:15ett barn eller en person
-
8:15 - 8:16som kämpar med och inte är bekväm med
-
8:16 - 8:18det kön de blivit födda med?
-
8:18 - 8:20Vad skulle du säga
-
8:20 - 8:22till medlemmar av den personens familj
-
8:22 - 8:24för att hjälpa dem att vara förstående
-
8:24 - 8:27och omhändertagande
och snälla familjemedlemmar? -
8:27 - 8:29Geena Rocero:
Jag är verkligen välsignad. -
8:29 - 8:32Jag menar, stödet jag fått,
speciellt från min mamma -
8:32 - 8:33och min familj, detta i sig själv
-
8:33 - 8:36är väldigt stärkande.
-
8:36 - 8:38Jag minns när jag coachade
-
8:38 - 8:40unga transkvinnor,
jag var deras mentor, -
8:41 - 8:45och ibland när de ringde och berättade
att deras föräldrar inte accepterade dem, -
8:45 - 8:47ringde jag min mamma,
berättade och bad: -
8:47 - 8:49”Mamma, kan du ringa den här kvinnan?”
-
8:49 - 8:51Ibland fungerade det
och ibland inte, så... -
8:52 - 8:55Det är så att könsidentiteten
-
8:55 - 8:58sitter djupt i vårt innersta, eller hur?
-
8:58 - 9:01Jag menar att vi alla fått
en könsidentitet när vi föddes, -
9:01 - 9:03så vad jag försöker att göra
-
9:03 - 9:05är att ha en konversation där
-
9:05 - 9:09man ibland kan se
att könsidentiteten inte matchar, -
9:09 - 9:11och det bör finnas utymme
-
9:11 - 9:14för människor att skapa
sin egen identitet, -
9:14 - 9:15och det är en konversationen vi borde ha
-
9:15 - 9:18med föräldrar och med kollegor.
-
9:18 - 9:20Den transsexuella rörelsen
-
9:20 - 9:22är i sin linda,
-
9:22 - 9:25om man jämför med gayrörelsen.
-
9:25 - 9:28Det finns fortfarande
mycket som behöver göras. -
9:28 - 9:29Det måste finnas en förståelse.
-
9:29 - 9:31Det borde finnas utrymme för nyfikenhet
-
9:31 - 9:33och för att ställa frågor,
-
9:34 - 9:36och jag hoppas att alla här
vill vara mina allierade. -
9:36 - 9:38KS: Tack. Det var helt underbart.
-
9:38 - 9:39GR: Tack själv.
-
9:39 - 9:42(Applåder)
- Title:
- Varför jag måste komma ut ur garderoben
- Speaker:
- Geena Rocero
- Description:
-
När fotomodellen Geena Rocero för första gången såg ett professionellt foto av sig själv i bikini blev hon upprymd. ”Jag tänkte... du är här nu!” säger hon stolt. Det här kanske inte är den typiska upplevelsen, men Rocero avslöjar att det beror på att hon föddes med könstillhörigheten ”pojke”. Rocero berättar i ett rörande och personligt föredrag om hur transaktivism ger henne en ny känsla av stolthet och mening i livet.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:59
Annika Bidner edited Swedish subtitles for Why I must come out | ||
Annika Bidner edited Swedish subtitles for Why I must come out | ||
Annika Bidner approved Swedish subtitles for Why I must come out | ||
Annika Bidner edited Swedish subtitles for Why I must come out | ||
Annika Bidner edited Swedish subtitles for Why I must come out | ||
Annika Bidner edited Swedish subtitles for Why I must come out | ||
Annika Bidner commented on Swedish subtitles for Why I must come out | ||
Rebecka (Johansson) Swe accepted Swedish subtitles for Why I must come out |
Annika Bidner
Margit Krogh has done translation and Annika Bidner review. But because time ran out it looks in Amara as if it's the other way around.
Rebecka (Johansson) Swe
Hej Annika!
Vilket intressant föredrag om kön och identitet och vilken bra översättning. Det här är mitt första granskningsförsök här på Amara/TED, så tveka inte att fråga om något är oklart eller att påpeka om jag har gjort något fel. De flesta ändringar är endast förslag, så det är fritt fram att välja och vraka.
Vänliga hälsningar
Rebecka
Ändringar:
0:06 på insidan > innerst inne
0:08 den frågan brinner i ditt hjärta > och i ditt hjärta brinner frågan
0:35 komplicerande > komplicerade
0:35 senare > senare,
0:56 inlåsta i små rum > är placerade i olika fack
1:01 orsakade av > på grund av
1:02 av samhället > samhället
1:07 även i våra > även våra
1:09 några människor > vissa av oss
1:16 uppfattningen > uppfattningar
1:56 , > ;
1.58 Jag > jag
2:11 kände > var medveten om
2:15 kön > könstillhörighet
2:15 fakta > ett faktum
2:20 oföränderligt > något oföränderligt
2:22 det ligger mer i detta > begreppet är mer flytande
2:25 som är komplext och ett mysterium > komplext och svårförklarligt
2:55 så > lika
3.48 Hon övertalade mig och sa om jag deltog skulle hon> Om jag deltog lovade hon mig
3:50 skulle hon betala > att betala
4:18 tog det med glädje > gör det gladeligen
4:20 var jag en deltagare > deltog jag
4:24 skönhetstävlingar > skönhetstävlingarna
4:54 under 2001 > 2001
4:56 flyttade min mamma till San Francisco> ringde min mamma, som flyttat till San Francisco,
4.59 hon ringde mig och sa > och sa
5:07 sade > sa
5:19 och könstillhörighet > och din könstillhörighet
5.26 sade > sa
5:35 de sömnigaste städerna > de mest rurala städerna
5:39 utför > utför några av
5.48 behövde man göra den operationen > krävdes en operation
5.49 och könstillhörighet > och sin könstillhörighet
6:03 köntillhörighet > könstillhörighet
6:03 .. > .
6:23 erövra > förverkliga
6:26 vara > arbeta som
6:29 så > lika
6:49 och > och sin
7:02 är med på scenen > står här idag
7:03 därför > tack vare
8:16 . > ?
8:22 dom > dem
8:28 fått > fått,
8:28 mamma, > mamma
8:33 bara så stärkande för mig > väldigt stärkande
8:35 kommer ihåg varje gång jag skulle coacha > minns när jag coachade
8:40 ringde upp mig > ringde och
berättade
8:42 för att berätta att deras > att deras
8:46 då ringde > ringde
9:08 skulle finnas utymme > bör finnas ett utrymme
9:13 det är en konversation vi borde kunna ha > och det är en konversation vi borde ha
9:22 när gayrörselen började > gayrörelsen
9.25 mycket arbete som > mycket som
9:31 och att > och för att
Annika Bidner
Hej Rebecka, jag tyckte att du gjort väldigt bra ändringsförslag och jag lät i stort sett alla vara, utom på något ställe där jag gjorde en kompromiss mellan formuleringar: 4:18 tog det med glädje > gör det gladeligen > gör det med glädje.
Vid 4:54 flyttade jag upp ”ringde min mamma” till raden över för att 2001 inte skulle stå ensamt på en rad.
Jag är precis som du väldigt noggrann, men det finns många som inte går in på den detaljnivå som du gör.
Inte så att jag tycker att du ska slarva mer, men jag skulle t ex inte ha ändrat sådant som sade > sa eller "så lyckligt lottad" > "lika lyckligt lottad". Generellt ska vi inte ändra mellan språkvarianter om den som finns är acceptabel. Men i dina fall tycker jag genomgående att språket blev bättre, så fantastiskt jobbat! Är glad att vi har med ett sånt proffs som du. :-)
Annika Bidner
P.S. Det är lite klurigt med det här talket eftersom en person översatt den halvfärdigt, men sen övergett den så att jag fick slutföra översättningen. Vet inte riktigt hur vi ska ge credits nu. Vi får se.
Rebecka (Johansson) Swe
Hej Annika,
Tack för återkopplingen. Det är bra att veta vilken nivå som gäller, eftersom det som sagt var min första granskningen här.
Några korta förklaringar till mina ändringar. Jag ändrade "sade" till "sa" för enhetlighetens skull, eftersom båda varianterna förekom i översättningen. I annat fall hade jag låtit det stå.
Jag valde "gladeligen", eftersom "med glädje" överskred det tillåtna antalet tecken per sekund. Instämmer att "med glädje" låter bättre.
"Så" lät lite svengelskt i mina öron men det är förstås korrekt, så ska undhålla mig från sådana ändringar framöver.
Det var minst sagt ett nöje att få granska dig! Ditt tal var fullt av fina formuleringar och det var kul att se hur en proffsig synkning ser ut.
Hälsningar
Rebecka
Ps. Jag hade ingen aning om att du hade behövt slutföra någon annans översättning, vilket aldrig är lätt.
Annika Bidner
Tack snälla du. :-) Bra förklarat, jag förstår.