Return to Video

Varför jag måste komma ut ur garderoben

  • 0:00 - 0:06
    Världen gör dig till någon som du inte är,
  • 0:06 - 0:09
    men du vet innerst inne vem du är,
  • 0:09 - 0:12
    och i ditt hjärta brinner frågan:
  • 0:12 - 0:14
    Hur ska du bli den personen?
  • 0:15 - 0:17
    Jag kanske är något unik i denna fråga,
  • 0:17 - 0:19
    men jag är inte ensam om det,
  • 0:19 - 0:22
    inte ensam alls.
  • 0:22 - 0:24
    När jag blev modell
  • 0:24 - 0:27
    kände jag att jag äntligen
    fått uppleva den dröm
  • 0:27 - 0:29
    som jag velat uppnå
    sedan jag var ett litet barn.
  • 0:30 - 0:33
    Mitt yttre matchade äntligen
    min inre sanning,
  • 0:34 - 0:36
    mitt inre jag.
  • 0:36 - 0:39
    Av komplicerade orsaker,
    som jag kommer till senare,
  • 0:40 - 0:43
    tänkte jag när jag tittade
    på den här bilden,
  • 0:43 - 0:46
    vid den tiden kände jag,
    ”Geena, du har klarat det!
  • 0:46 - 0:47
    Du har uppnått ditt mål,
  • 0:47 - 0:49
    du har landat.”
  • 0:50 - 0:52
    Men i oktober förra året,
  • 0:52 - 0:56
    förstod jag att detta bara var början.
  • 0:57 - 1:01
    Alla vi människor är placerade
    i olika fack av våra familjer,
  • 1:01 - 1:03
    på grund av vår religion,
  • 1:03 - 1:05
    samhället,
  • 1:05 - 1:07
    vår tid i historien,
  • 1:07 - 1:10
    och även våra egna kroppar.
  • 1:10 - 1:12
    Vissa av oss har modet
    att bryta sig loss,
  • 1:12 - 1:15
    att inte acceptera
    de begränsningar som kan
  • 1:15 - 1:17
    yttra sig på grund av hudfärg
  • 1:17 - 1:20
    eller uppfattningar som omgivningen har.
  • 1:20 - 1:22
    Dessa personer är alltid ett hot
  • 1:22 - 1:24
    mot status quo,
  • 1:24 - 1:27
    av vad som kan anses acceptabelt.
  • 1:28 - 1:33
    I mitt fall, under de senaste 9 åren,
  • 1:34 - 1:35
    var det flera av mina grannar,
  • 1:35 - 1:38
    mina vänner, kollegor
    och till och med min agent,
  • 1:38 - 1:41
    som inte visste om min bakgrund.
  • 1:41 - 1:45
    Jag tror det är vad man i mysterieböcker
    brukar kalla avslöjandet.
  • 1:45 - 1:47
    Det här är mitt avslöjande.
  • 1:48 - 1:51
    Jag föddes som en pojke,
  • 1:51 - 1:54
    baserat på utseendet hos mina genitalier.
  • 1:54 - 1:57
    Jag kommer ihåg när jag var
    5 år på Filippinerna
  • 1:57 - 1:59
    och jag promenerade runt i vårt hus;
  • 1:59 - 2:02
    jag hade alltid
    den här t-shirten på huvudet.
  • 2:02 - 2:03
    Och min mamma frågade mig,
  • 2:03 - 2:06
    ”Varför har du alltid
    den där t-shirten på huvudet?”
  • 2:06 - 2:09
    Jag svarade, "Mamma, det här är mitt hår.
  • 2:09 - 2:11
    Jag är en flicka.”
  • 2:11 - 2:14
    Jag var medveten om min egen identitet.
  • 2:16 - 2:20
    Könstillhörighet har alltid
    ansetts vara ett faktum,
  • 2:20 - 2:22
    något oföränderligt,
  • 2:22 - 2:26
    men vi vet idag
    att begreppet är mer flytande,
  • 2:26 - 2:29
    komplext och svårförklarligt.
  • 2:30 - 2:32
    På grund av mina framgångar
    hade jag aldrig modet
  • 2:32 - 2:35
    att dela min historia med någon.
  • 2:35 - 2:38
    inte för att jag tänkte
    att det jag är var fel
  • 2:38 - 2:41
    utan för att jag visste
    hur omvärlden behandlar de av oss
  • 2:41 - 2:43
    som vill bryta sig loss.
  • 2:44 - 2:45
    Varje dag
  • 2:45 - 2:49
    är jag så tacksam att jag är en kvinna.
  • 2:49 - 2:53
    Jag har en mamma
    och en pappa och en familj
  • 2:53 - 2:56
    som accepterar mig som jag är.
  • 2:56 - 2:59
    Många är inte lika lyckligt lottade.
  • 3:00 - 3:03
    Det finns en lång tradition
    inom asiatisk kultur
  • 3:03 - 3:06
    som hyllar mysteriet
    med könstillhörigheten.
  • 3:06 - 3:09
    Det finns en buddistisk gudinna
    som står för förbarmande.
  • 3:09 - 3:13
    Det finns en hinduisk gudinna, Hijra.
  • 3:13 - 3:16
    Så när jag var 8 år gammal
  • 3:16 - 3:18
    var jag på en fest
    på Filippinerna som firade
  • 3:18 - 3:20
    de här mysterierna.
  • 3:20 - 3:23
    Jag stod precis framför scenen,
  • 3:23 - 3:26
    och jag kommer ihåg att en vacker kvinna
  • 3:26 - 3:28
    kom ut rakt framför mig,
  • 3:28 - 3:30
    och i det ögonblicket slog något mig:
  • 3:30 - 3:32
    En sådan sorts kvinna ville jag också bli.
  • 3:33 - 3:36
    När jag var 15 år gammal,
  • 3:36 - 3:38
    fortfarande klädd som en pojke,
  • 3:38 - 3:40
    träffade jag en kvinna med namnet T.L.
  • 3:40 - 3:43
    Hon var transsexuell
    och drev en skönhetstävling.
  • 3:44 - 3:45
    Den kvällen frågade hon mig,
  • 3:45 - 3:48
    ”Varför deltar inte du
    i skönhetstävlingen?”
  • 3:48 - 3:50
    Om jag deltog lovade hon mig
  • 3:50 - 3:53
    att betala registreringsavgiften
  • 3:53 - 3:55
    och de klädesplagg som skulle behövas.
  • 3:55 - 3:57
    Och den kvällen...
  • 3:57 - 4:00
    vann jag ”Bästa baddräktsmodell”,
  • 4:00 - 4:01
    ”Bästa i långklänning”
  • 4:01 - 4:02
    och kom tvåa
  • 4:02 - 4:05
    bland över 40 kandidater som deltog.
  • 4:06 - 4:08
    Den händelsen ändrade mitt liv.
  • 4:09 - 4:11
    Helt plötsligt öppnade sig
  • 4:11 - 4:13
    skönhetstävlingarnas värld för mig.
  • 4:13 - 4:16
    Inte många kan säga att deras första jobb
  • 4:16 - 4:18
    var att bli vald till
    transsexuell skönhetsdrottning,
  • 4:18 - 4:20
    men jag gör det med glädje.
  • 4:20 - 4:21
    (Skratt)
  • 4:21 - 4:24
    Så från 15 till 17 års ålder
    deltog jag i allt från
  • 4:24 - 4:26
    de mest prestigefyllda skönhetstävlingarna
  • 4:26 - 4:30
    till de där vi bokstavligen gick
    på ett lastbilsflak,
  • 4:30 - 4:33
    ibland på en trottoar nära ett risfält,
  • 4:34 - 4:36
    och när det regnade...
  • 4:36 - 4:38
    och det regnar ofta på Filippinerna...
  • 4:38 - 4:39
    fick organisatörerna flytta paraden
  • 4:39 - 4:42
    till någons privata hem.
  • 4:43 - 4:46
    Jag upptäckte också
    godheten hos främlingar,
  • 4:46 - 4:47
    speciellt under våra resor
  • 4:47 - 4:50
    till avlägsna byar på Filippinerna.
  • 4:50 - 4:52
    Men det viktigaste var att jag mötte
  • 4:52 - 4:54
    några av mina bästa vänner
    i den här gruppen.
  • 4:55 - 4:57
    2001 ringde min mamma,
  • 4:57 - 4:59
    som flyttat till San Francisco,
  • 4:59 - 5:03
    och sa att min ansökan
    om ett Green Card hade beviljats
  • 5:03 - 5:06
    och att jag nu kunde flytta till USA.
  • 5:06 - 5:08
    Jag kämpade emot.
  • 5:08 - 5:10
    Jag sa, "Mamma, jag har roligt.
  • 5:10 - 5:11
    Jag är här med mina vänner.
  • 5:11 - 5:14
    Jag älskar att resa runt med dom
    och vara skönhetsdrottning på parader."
  • 5:14 - 5:17
    Men två veckor senare ringde hon och sa,
  • 5:17 - 5:20
    "Vet du att om du flyttar till USA,
  • 5:20 - 5:23
    kan du ändra ditt namn
    och din könstillhörighet?”
  • 5:23 - 5:26
    Det var allt jag behövde höra.
  • 5:26 - 5:27
    Min mamma sa också åt mig
  • 5:27 - 5:30
    att stava mitt namn med två e:n.
  • 5:30 - 5:33
    Hon följde också med mig
    när jag opererade mig
  • 5:33 - 5:35
    i Thailand vid 19 års ålder.
  • 5:36 - 5:39
    Det är intressant att de i några
    av de mest rurala städerna i Thailand
  • 5:39 - 5:42
    utför några av de mest prestigefyllda,
  • 5:42 - 5:46
    säkra och sofistikerade operationerna.
  • 5:47 - 5:48
    På den tiden i USA
  • 5:48 - 5:50
    krävdes en operation
  • 5:50 - 5:52
    innan man kunde ändra sitt namn
    och sin könstillhörighet.
  • 5:53 - 5:57
    2001 flyttade jag till San Francisco,
  • 5:57 - 6:01
    och jag minns att jag såg på
    mitt körkort från Kalifornien
  • 6:02 - 6:04
    med namnet Geena
  • 6:04 - 6:06
    och könstillhörighet K för kvinna.
  • 6:06 - 6:09
    Det var ett stort ögonblick för mig.
  • 6:09 - 6:10
    För en del människor
  • 6:10 - 6:13
    är körkortet ett ID
    och rätten att köra bil
  • 6:13 - 6:15
    eller att beställa en drink.
  • 6:15 - 6:18
    Men för mig var det
    ett körkort för själva livet,
  • 6:18 - 6:20
    att få känna sig värdig.
  • 6:20 - 6:23
    Plötsligt var all min ångest minimerad.
  • 6:23 - 6:26
    Jag kände att jag kunde
    förverkliga min högsta dröm,
  • 6:26 - 6:29
    att flytta till New York
    och arbeta som modell.
  • 6:30 - 6:33
    Många är inte lika lyckligt lottade.
  • 6:33 - 6:36
    Jag tänker på den här kvinnan
    som heter Ayla Nettles.
  • 6:36 - 6:39
    Hon kom från New York
    och var en ung kvinna
  • 6:39 - 6:41
    som med stort mod levde i sin sanning,
  • 6:41 - 6:44
    men hatet avslutade hennes liv.
  • 6:44 - 6:46
    För de flesta i min grupp
  • 6:47 - 6:49
    är detta verkligheten som vi lever i.
  • 6:50 - 6:52
    Självmordstalen är 9 gånger högre
  • 6:52 - 6:55
    jämfört med befolkningen i övrigt.
  • 6:55 - 6:57
    Varje år den 20:e november
  • 6:57 - 6:59
    har vi en global vaka
  • 6:59 - 7:01
    för att fira Transsexuellas Minnesdag.
  • 7:02 - 7:04
    Jag står här idag
  • 7:04 - 7:07
    tack vare att det finns en lång rad
    av människor som har stridit
  • 7:07 - 7:09
    och protesterat mot orättvisor.
  • 7:09 - 7:12
    Det här är Marsha P. Johnson
    och Sylvia Rivera.
  • 7:15 - 7:17
    Idag, i denna stund,
  • 7:17 - 7:20
    kommer jag ut ur garderoben på riktigt.
  • 7:20 - 7:23
    Jag kunde inte längre leva min sanning
  • 7:23 - 7:25
    ensam och bara för mig själv.
  • 7:26 - 7:28
    Jag vill göra mitt bästa
    för att hjälpa andra
  • 7:28 - 7:31
    leva sitt sanna liv
    utan skam och förföljelser.
  • 7:32 - 7:36
    Jag visar upp mig här
  • 7:36 - 7:40
    för att det ska komma en dag
    då det inte är längre är nödvändigt
  • 7:40 - 7:42
    att hålla en 20:e november-vaka för någon.
  • 7:43 - 7:49
    Djupt inom mig fanns sanningen
    som tillät mig att acceptera den jag är.
  • 7:49 - 7:52
    Kommer du att kunna acceptera mig? Tack.
  • 7:52 - 7:55
    (Applåder)
  • 7:56 - 8:00
    Tack så mycket. Tack. Tack.
  • 8:02 - 8:04
    Moderator: Geena, en kort fråga till dig.
  • 8:04 - 8:06
    Jag undrar vad du vill säga,
  • 8:06 - 8:08
    särskilt till föräldrar,
  • 8:08 - 8:11
    men även till en bredare grupp,
    till vänner, familjer,
  • 8:11 - 8:13
    eller till någon som möter
  • 8:13 - 8:15
    ett barn eller en person
  • 8:15 - 8:16
    som kämpar med och inte är bekväm med
  • 8:16 - 8:18
    det kön de blivit födda med?
  • 8:18 - 8:20
    Vad skulle du säga
  • 8:20 - 8:22
    till medlemmar av den personens familj
  • 8:22 - 8:24
    för att hjälpa dem att vara förstående
  • 8:24 - 8:27
    och omhändertagande
    och snälla familjemedlemmar?
  • 8:27 - 8:29
    Geena Rocero:
    Jag är verkligen välsignad.
  • 8:29 - 8:32
    Jag menar, stödet jag fått,
    speciellt från min mamma
  • 8:32 - 8:33
    och min familj, detta i sig själv
  • 8:33 - 8:36
    är väldigt stärkande.
  • 8:36 - 8:38
    Jag minns när jag coachade
  • 8:38 - 8:40
    unga transkvinnor,
    jag var deras mentor,
  • 8:41 - 8:45
    och ibland när de ringde och berättade
    att deras föräldrar inte accepterade dem,
  • 8:45 - 8:47
    ringde jag min mamma,
    berättade och bad:
  • 8:47 - 8:49
    ”Mamma, kan du ringa den här kvinnan?”
  • 8:49 - 8:51
    Ibland fungerade det
    och ibland inte, så...
  • 8:52 - 8:55
    Det är så att könsidentiteten
  • 8:55 - 8:58
    sitter djupt i vårt innersta, eller hur?
  • 8:58 - 9:01
    Jag menar att vi alla fått
    en könsidentitet när vi föddes,
  • 9:01 - 9:03
    så vad jag försöker att göra
  • 9:03 - 9:05
    är att ha en konversation där
  • 9:05 - 9:09
    man ibland kan se
    att könsidentiteten inte matchar,
  • 9:09 - 9:11
    och det bör finnas utymme
  • 9:11 - 9:14
    för människor att skapa
    sin egen identitet,
  • 9:14 - 9:15
    och det är en konversationen vi borde ha
  • 9:15 - 9:18
    med föräldrar och med kollegor.
  • 9:18 - 9:20
    Den transsexuella rörelsen
  • 9:20 - 9:22
    är i sin linda,
  • 9:22 - 9:25
    om man jämför med gayrörelsen.
  • 9:25 - 9:28
    Det finns fortfarande
    mycket som behöver göras.
  • 9:28 - 9:29
    Det måste finnas en förståelse.
  • 9:29 - 9:31
    Det borde finnas utrymme för nyfikenhet
  • 9:31 - 9:33
    och för att ställa frågor,
  • 9:34 - 9:36
    och jag hoppas att alla här
    vill vara mina allierade.
  • 9:36 - 9:38
    KS: Tack. Det var helt underbart.
  • 9:38 - 9:39
    GR: Tack själv.
  • 9:39 - 9:42
    (Applåder)
Title:
Varför jag måste komma ut ur garderoben
Speaker:
Geena Rocero
Description:

När fotomodellen Geena Rocero för första gången såg ett professionellt foto av sig själv i bikini blev hon upprymd. ”Jag tänkte... du är här nu!” säger hon stolt. Det här kanske inte är den typiska upplevelsen, men Rocero avslöjar att det beror på att hon föddes med könstillhörigheten ”pojke”. Rocero berättar i ett rörande och personligt föredrag om hur transaktivism ger henne en ny känsla av stolthet och mening i livet.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:59
Annika Bidner edited Swedish subtitles for Why I must come out
Annika Bidner edited Swedish subtitles for Why I must come out
Annika Bidner approved Swedish subtitles for Why I must come out
Annika Bidner edited Swedish subtitles for Why I must come out
Annika Bidner edited Swedish subtitles for Why I must come out
Annika Bidner edited Swedish subtitles for Why I must come out
Annika Bidner commented on Swedish subtitles for Why I must come out
Rebecka (Johansson) Swe accepted Swedish subtitles for Why I must come out
Show all
  • Margit Krogh has done translation and Annika Bidner review. But because time ran out it looks in Amara as if it's the other way around.

  • Hej Annika!

    Vilket intressant föredrag om kön och identitet och vilken bra översättning. Det här är mitt första granskningsförsök här på Amara/TED, så tveka inte att fråga om något är oklart eller att påpeka om jag har gjort något fel. De flesta ändringar är endast förslag, så det är fritt fram att välja och vraka.

    Vänliga hälsningar
    Rebecka

    Ändringar:
    0:06 på insidan > innerst inne
    0:08 den frågan brinner i ditt hjärta > och i ditt hjärta brinner frågan
    0:35 komplicerande > komplicerade
    0:35 senare > senare,
    0:56 inlåsta i små rum > är placerade i olika fack
    1:01 orsakade av > på grund av
    1:02 av samhället > samhället
    1:07 även i våra > även våra
    1:09 några människor > vissa av oss
    1:16 uppfattningen > uppfattningar
    1:56 , > ;
    1.58 Jag > jag
    2:11 kände > var medveten om
    2:15 kön > könstillhörighet
    2:15 fakta > ett faktum
    2:20 oföränderligt > något oföränderligt
    2:22 det ligger mer i detta > begreppet är mer flytande
    2:25 som är komplext och ett mysterium > komplext och svårförklarligt
    2:55 så > lika
    3.48 Hon övertalade mig och sa om jag deltog skulle hon> Om jag deltog lovade hon mig
    3:50 skulle hon betala > att betala
    4:18 tog det med glädje > gör det gladeligen
    4:20 var jag en deltagare > deltog jag
    4:24 skönhetstävlingar > skönhetstävlingarna
    4:54 under 2001 > 2001
    4:56 flyttade min mamma till San Francisco> ringde min mamma, som flyttat till San Francisco,
    4.59 hon ringde mig och sa > och sa
    5:07 sade > sa
    5:19 och könstillhörighet > och din könstillhörighet
    5.26 sade > sa
    5:35 de sömnigaste städerna > de mest rurala städerna
    5:39 utför > utför några av
    5.48 behövde man göra den operationen > krävdes en operation
    5.49 och könstillhörighet > och sin könstillhörighet
    6:03 köntillhörighet > könstillhörighet
    6:03 .. > .
    6:23 erövra > förverkliga
    6:26 vara > arbeta som
    6:29 så > lika
    6:49 och > och sin
    7:02 är med på scenen > står här idag
    7:03 därför > tack vare
    8:16 . > ?
    8:22 dom > dem
    8:28 fått > fått,
    8:28 mamma, > mamma
    8:33 bara så stärkande för mig > väldigt stärkande
    8:35 kommer ihåg varje gång jag skulle coacha > minns när jag coachade
    8:40 ringde upp mig > ringde och
    berättade
    8:42 för att berätta att deras > att deras
    8:46 då ringde > ringde
    9:08 skulle finnas utymme > bör finnas ett utrymme
    9:13 det är en konversation vi borde kunna ha > och det är en konversation vi borde ha
    9:22 när gayrörselen började > gayrörelsen
    9.25 mycket arbete som > mycket som
    9:31 och att > och för att

  • Hej Rebecka, jag tyckte att du gjort väldigt bra ändringsförslag och jag lät i stort sett alla vara, utom på något ställe där jag gjorde en kompromiss mellan formuleringar: 4:18 tog det med glädje > gör det gladeligen > gör det med glädje.
    Vid 4:54 flyttade jag upp ”ringde min mamma” till raden över för att 2001 inte skulle stå ensamt på en rad.

    Jag är precis som du väldigt noggrann, men det finns många som inte går in på den detaljnivå som du gör.
    Inte så att jag tycker att du ska slarva mer, men jag skulle t ex inte ha ändrat sådant som sade > sa eller "så lyckligt lottad" > "lika lyckligt lottad". Generellt ska vi inte ändra mellan språkvarianter om den som finns är acceptabel. Men i dina fall tycker jag genomgående att språket blev bättre, så fantastiskt jobbat! Är glad att vi har med ett sånt proffs som du. :-)

  • P.S. Det är lite klurigt med det här talket eftersom en person översatt den halvfärdigt, men sen övergett den så att jag fick slutföra översättningen. Vet inte riktigt hur vi ska ge credits nu. Vi får se.

  • Hej Annika,

    Tack för återkopplingen. Det är bra att veta vilken nivå som gäller, eftersom det som sagt var min första granskningen här.

    Några korta förklaringar till mina ändringar. Jag ändrade "sade" till "sa" för enhetlighetens skull, eftersom båda varianterna förekom i översättningen. I annat fall hade jag låtit det stå.

    Jag valde "gladeligen", eftersom "med glädje" överskred det tillåtna antalet tecken per sekund. Instämmer att "med glädje" låter bättre.

    "Så" lät lite svengelskt i mina öron men det är förstås korrekt, så ska undhålla mig från sådana ändringar framöver.

    Det var minst sagt ett nöje att få granska dig! Ditt tal var fullt av fina formuleringar och det var kul att se hur en proffsig synkning ser ut.

    Hälsningar
    Rebecka

    Ps. Jag hade ingen aning om att du hade behövt slutföra någon annans översättning, vilket aldrig är lätt.

  • Tack snälla du. :-) Bra förklarat, jag förstår.

Swedish subtitles

Revisions Compare revisions