Return to Video

Я хочу рассказать правду

  • 0:02 - 0:06
    Мир делает нас теми, кем мы не являемся,
  • 0:06 - 0:09
    но внутри мы знаем,
    кто мы есть на самом деле,
  • 0:09 - 0:12
    и наше сердце постоянно
    задаётся вопросом:
  • 0:12 - 0:15
    «Как же мне стать тем,
    кто я есть на самом деле?»
  • 0:15 - 0:17
    Моя история может быть особенной,
  • 0:17 - 0:19
    но я знаю, что я не одна,
  • 0:19 - 0:22
    отнюдь не одна.
  • 0:22 - 0:24
    Когда я стала успешной моделью,
  • 0:24 - 0:26
    я почувствовала, что наконец
  • 0:26 - 0:29
    осуществила мечту детства
    и всей моей жизни.
  • 0:29 - 0:34
    Моя внешность наконец соответствовала
    моему внутреннему ощущению,
  • 0:34 - 0:36
    моему внутреннему «я».
  • 0:36 - 0:40
    Из-за сложностей,
    о которых я расскажу далее,
  • 0:40 - 0:43
    в тот момент я смотрела
    на эту фотографию
  • 0:43 - 0:46
    и думала: Джина, ты молодец,
  • 0:46 - 0:47
    ты сделала это,
  • 0:47 - 0:50
    ты добилась успеха.
  • 0:50 - 0:52
    Но в октябре прошлого года
  • 0:52 - 0:57
    я поняла, что моя история
    только начинается.
  • 0:57 - 1:01
    Жизнь каждого из нас заключена
    в рамки наших семей,
  • 1:01 - 1:03
    религии,
  • 1:03 - 1:05
    общества,
  • 1:05 - 1:07
    исторического периода,
  • 1:07 - 1:10
    даже нашего тела.
  • 1:10 - 1:12
    Некоторым удаётся
    вырваться из этих рамок,
  • 1:12 - 1:15
    не принимать ограничения, налагаемые
  • 1:15 - 1:17
    цветом кожи
  • 1:17 - 1:20
    или убеждениями людей вокруг нас.
  • 1:20 - 1:22
    Эти люди всегда представляют опасность
  • 1:22 - 1:24
    для устоев общества,
  • 1:24 - 1:28
    для того, что считается приемлемым.
  • 1:28 - 1:34
    Последние девять лет
  • 1:34 - 1:35
    некоторые из моих соседей,
  • 1:35 - 1:38
    друзей, коллег, даже мой агент
  • 1:38 - 1:41
    не знали всей правды обо мне.
  • 1:41 - 1:45
    Но тайна может заканчиваться откровением.
  • 1:45 - 1:48
    И вот моё:
  • 1:48 - 1:51
    основываясь на моих половых органах,
  • 1:51 - 1:54
    при рождении в документы
    было записано, что я мальчик.
  • 1:54 - 1:56
    Помню, когда мне было пять лет,
  • 1:56 - 1:59
    мы жили на Филиппинах.
    Тогда я постоянно
  • 1:59 - 2:02
    ходила по дому с майкой на голове.
  • 2:02 - 2:03
    Моя мама спрашивала:
  • 2:03 - 2:06
    «Почему ты постоянно носишь
    майку на голове?»
  • 2:06 - 2:11
    И я отвечала: «Мама,
    это мои волосы, я девочка».
  • 2:11 - 2:16
    Уже тогда я знала,
    кем была на самом деле.
  • 2:16 - 2:20
    Пол всегда считался чем-то данным,
  • 2:20 - 2:22
    неизменяемым.
  • 2:22 - 2:26
    Но теперь мы знаем,
    что это нечто изменчивое,
  • 2:26 - 2:30
    сложное и загадочное.
  • 2:30 - 2:32
    Из-за моего успеха
    я ни разу не осмелилась
  • 2:32 - 2:35
    рассказать мою историю.
  • 2:35 - 2:38
    И не из-за того,
    что чувствовала себя ущербной,
  • 2:38 - 2:41
    а из-за того,
    как общество относится к тем,
  • 2:41 - 2:44
    кто осмеливается вырваться
    за общепринятые рамки.
  • 2:44 - 2:45
    Я благодарю каждый день за то,
  • 2:45 - 2:49
    что я женщина.
  • 2:49 - 2:53
    Мои родители
  • 2:53 - 2:56
    приняли меня такой, какая я есть.
  • 2:56 - 3:01
    Но не многим везёт так же.
  • 3:01 - 3:03
    В азиатской культуре есть древняя традиция
  • 3:03 - 3:06
    почитания изменчивой натуры пола.
  • 3:06 - 3:09
    Есть буддийская богиня сострадания,
  • 3:09 - 3:13
    индусская богиня Хиджра.
  • 3:13 - 3:16
    Однажды когда мне было 8 лет,
  • 3:16 - 3:18
    мы праздновали на Филиппинах
  • 3:18 - 3:20
    местный праздник.
  • 3:20 - 3:23
    Помню, я была напротив сцены,
  • 3:23 - 3:26
    когда ко мне подошла женщина
  • 3:26 - 3:27
    невероятной красоты.
  • 3:28 - 3:29
    В тот момент я подумала:
  • 3:29 - 3:33
    я хочу быть именно такой.
  • 3:33 - 3:35
    Когда мне было 15 лет
  • 3:35 - 3:37
    и я всё ещё носила мальчишечью одежду,
  • 3:37 - 3:40
    я познакомилась с Ти Эль.
  • 3:40 - 3:43
    Она была руководительницей
    конкурса красоты среди транссексуалов.
  • 3:43 - 3:45
    В тот вечер она спросила меня:
  • 3:45 - 3:48
    «Почему ты не участвуешь
    в нашем конкурсе красоты?»
  • 3:48 - 3:50
    Она убедила меня записаться,
  • 3:50 - 3:53
    пообещала взять на себя
    расходы на регистрацию
  • 3:53 - 3:55
    и костюмы.
  • 3:55 - 3:57
    Тогда я
  • 3:57 - 3:59
    выиграла конкурс купальников
  • 3:59 - 4:01
    и вечерних платьев
  • 4:01 - 4:02
    и стала второй вице-мисс
  • 4:02 - 4:06
    среди сорока участниц.
  • 4:06 - 4:09
    Это изменило мою жизнь.
  • 4:09 - 4:10
    Я вдруг оказалась в мире
  • 4:10 - 4:13
    конкурсов красоты.
  • 4:13 - 4:15
    Мало кто может сказать,
    что их основная работа —
  • 4:15 - 4:18
    постоянные победы в конкурсах красоты
    среди женщин-транссексуалов,
  • 4:18 - 4:21
    но для меня это было именно так.
  • 4:21 - 4:23
    С 15 до 17 лет я участвовала
  • 4:23 - 4:25
    как в самых престижных
    конкурсах красоты,
  • 4:25 - 4:30
    так и в абсолютно неизвестных, сценой
    для которых могла быть, например, фура
  • 4:30 - 4:33
    или дорожка возле рисового поля.
  • 4:33 - 4:35
    И когда начинался дождь —
  • 4:35 - 4:38
    а на Филиппинах дождь идёт очень часто —
  • 4:38 - 4:40
    организаторам приходилось на ходу
  • 4:40 - 4:43
    переносить мероприятие
    к кому-нибудь домой.
  • 4:43 - 4:45
    Незнакомцы были добры ко мне,
  • 4:45 - 4:47
    когда нам приходилось путешествовать
  • 4:47 - 4:50
    в отдалённые регионы Филиппин.
  • 4:50 - 4:51
    Но самое главное: в этом сообществе
  • 4:51 - 4:55
    я встретила своих лучших друзей.
  • 4:55 - 4:57
    В 2001 году моя мама,
  • 4:57 - 4:59
    которая к тому времени
    переехала в Сан-Франциско,
  • 4:59 - 5:03
    позвонила и сказала,
    что мне выдали вид на жительство
  • 5:03 - 5:06
    и я могла переехать в США.
  • 5:06 - 5:08
    Но я не спешила этого делать.
  • 5:08 - 5:10
    Я сказала маме: «Мне и здесь хорошо.
  • 5:10 - 5:11
    Здесь мои друзья,
  • 5:11 - 5:14
    мне нравится путешествовать
    и быть королевой красоты».
  • 5:14 - 5:17
    Спустя две недели
    она позвонила мне и сказала:
  • 5:17 - 5:20
    «Знаешь ли ты, что, переехав в США,
  • 5:20 - 5:23
    ты сможешь поменять имя и пол?»
  • 5:23 - 5:26
    Этого аргумента было для меня достаточно.
  • 5:26 - 5:28
    Это мама посоветовала мне
  • 5:28 - 5:30
    выбрать моё имя — Джина.
  • 5:30 - 5:32
    Она также сопровождала меня,
  • 5:32 - 5:35
    когда в 19 лет я отправилась в Таиланд
    на операцию по смене пола.
  • 5:35 - 5:39
    Интересный факт: в некоторых самых
    неразвитых сельских местах Таиланда
  • 5:39 - 5:42
    врачи проводят одни их самых престижных,
  • 5:42 - 5:46
    сложных и безопасных операций.
  • 5:46 - 5:48
    В то время по закону США
  • 5:48 - 5:50
    человек должен был
    сначала перенести операцию,
  • 5:50 - 5:53
    и только потом он мог
    изменить пол в паспорте.
  • 5:53 - 5:57
    В 2001 я переехала в Сан-Франциско.
  • 5:57 - 6:02
    Когда я смотрела
    на мои водительские права,
  • 6:02 - 6:04
    на имя Джина
  • 6:04 - 6:06
    и на отметку «женский» в графе «пол»,
  • 6:06 - 6:09
    меня охватывали эмоции.
  • 6:09 - 6:10
    Для некоторых людей водительские права —
  • 6:10 - 6:12
    это только лишь документ,
  • 6:12 - 6:15
    позволяющий водить машину
    или покупать спиртное.
  • 6:15 - 6:18
    Но для меня это был документ,
    позволяющий мне жить полноценной,
  • 6:18 - 6:21
    достойной жизнью.
  • 6:21 - 6:24
    Внезапно я перестала бояться.
  • 6:24 - 6:27
    Я чувствовала силу, которая поможет мне
    осуществить мечту, —
  • 6:27 - 6:30
    переехать в Нью-Йорк и стать моделью.
  • 6:30 - 6:33
    Но не всем так везёт.
  • 6:33 - 6:37
    Вот, например, Айла Неттлс.
  • 6:37 - 6:39
    Это молодая женщина из Нью-Йорка,
  • 6:39 - 6:41
    которая храбро боролась за своё право
    на открытую жизнь,
  • 6:41 - 6:44
    но ненависть окружающих погубила её.
  • 6:44 - 6:47
    Для большинства людей нашего сообщества
  • 6:47 - 6:50
    это и есть страшная правда жизни.
  • 6:50 - 6:52
    Уровень самоубийств в среди нас в 9 раз выше,
  • 6:52 - 6:55
    чем у населения в целом.
  • 6:55 - 6:57
    Каждый год 20 ноября
  • 6:57 - 6:59
    по всему миру мы отмечаем
  • 6:59 - 7:02
    День памяти транссексуалов.
  • 7:02 - 7:03
    И сегодня я стою на этой сцене
  • 7:03 - 7:06
    в том числе в честь людей,
    которые боролись
  • 7:06 - 7:09
    и противостояли несправедливости.
  • 7:09 - 7:13
    Это Марша П. Джонсон и Сильвия Ривера.
  • 7:15 - 7:17
    Моё признание, мой выход из тени,
  • 7:17 - 7:20
    происходит здесь и сейчас.
  • 7:20 - 7:22
    Я не могу больше жить
  • 7:22 - 7:25
    с этой тайной.
  • 7:25 - 7:27
    Я хочу делать всё возможное,
    чтобы помогать другим
  • 7:27 - 7:32
    жить свободно без стыда и страха.
  • 7:32 - 7:37
    Вот я, и вот моя правда.
    Я очень надеюсь,
  • 7:37 - 7:39
    что в будущем у нас не будет необходимости
  • 7:39 - 7:43
    в Дне памяти 20-го ноября.
  • 7:43 - 7:49
    Правда помогла мне
    принять себя такой, какая я есть.
  • 7:49 - 7:51
    А вы примете?
  • 7:51 - 7:53
    Большое спасибо.
  • 7:53 - 7:56
    (Аплодисменты)
  • 7:56 - 8:01
    Спасибо. Спасибо. Спасибо. (Аплодисменты)
  • 8:02 - 8:04
    Кэтрин Шульц: Джина, один вопрос.
  • 8:04 - 8:06
    Что бы ты посоветовала
  • 8:06 - 8:08
    родителям,
  • 8:08 - 8:10
    а также друзьям,
  • 8:10 - 8:13
    всей семье, кому-либо,
  • 8:13 - 8:15
    кто встречает на своём пути человека,
  • 8:15 - 8:16
    борющегося с несправедливостью
  • 8:16 - 8:18
    из-за того, что родился не в своём теле?
  • 8:18 - 8:20
    Что бы могло помочь
  • 8:20 - 8:22
    членам семьи этого человека
  • 8:22 - 8:25
    стать добрее и заботливее
  • 8:25 - 8:27
    по отношению к нему?
  • 8:27 - 8:29
    Джина Росеро: Прежде всего хочу сказать,
    что я очень счастлива.
  • 8:29 - 8:32
    Я получаю неимоверную поддержку
  • 8:32 - 8:33
    от моей семьи
  • 8:33 - 8:36
    и особенно от мамы.
  • 8:36 - 8:38
    И помню, как я работала с молодыми
  • 8:38 - 8:40
    женщинами-транссексуалами,
    давала им советы,
  • 8:40 - 8:42
    но иногда они звонили мне
  • 8:42 - 8:45
    и говорили, что их родители
    отказывались принимать правду.
  • 8:45 - 8:47
    Тогда я брала телефон, звонила моей маме
  • 8:47 - 8:48
    и просила её поговорить с ними.
  • 8:48 - 8:52
    Иногда это срабатывало, иногда нет.
  • 8:52 - 8:55
    Наш пол лежит в основе
  • 8:55 - 8:58
    нас как личностей.
  • 8:58 - 9:01
    При рождении в документы
    записывают наш пол.
  • 9:01 - 9:03
    Я пытаюсь обратить внимание на то,
  • 9:03 - 9:05
    что иногда тот пол,
    который нам приписывают
  • 9:05 - 9:09
    при рождении,
    не соответствует действительности.
  • 9:09 - 9:11
    Поэтому у людей должна быть возможность
  • 9:11 - 9:14
    гендерного самоопределения.
  • 9:14 - 9:15
    Мы должны говорить об этом
  • 9:15 - 9:18
    с родителями и коллегами.
  • 9:18 - 9:20
    Движение за права транссексуалов
  • 9:20 - 9:22
    только начинается,
  • 9:22 - 9:25
    если сравнить его по масштабам
    с гей-движением.
  • 9:25 - 9:28
    Нам ещё многое предстоит сделать.
  • 9:28 - 9:29
    Мир должен нас понять.
  • 9:29 - 9:31
    Людям нужно пространство для любопытства,
  • 9:31 - 9:34
    возможность задавать вопросы.
  • 9:34 - 9:37
    И я надеюсь, все вы
    будете моими союзниками.
  • 9:37 - 9:39
    КШ: Спасибо. Это прекрасно.
    ДжР: Спасибо.
  • 9:39 - 9:42
    (Аплодисменты)
Title:
Я хочу рассказать правду
Speaker:
Джина Росеро
Description:

Когда супермодель Джина Росеро впервые увидела себя в бикини на профессиональной фотографии, она была вне себя от счастья. «Это вершина успеха!» — гордо говорила она. Для многих это ощущение может быть вызвано чем-то иным, но Джина чувствовала именно это, поскольку она родилась мальчиком. В этом трогательном и очень личном выступлении Росеро рассказывает, что борьба за права транссексуалов даёт ей совершенно новое чувство гордости и новую цель в жизни.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:59
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Why I must come out
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Why I must come out
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Why I must come out
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for Why I must come out
Катерина Джусупова accepted Russian subtitles for Why I must come out
Катерина Джусупова edited Russian subtitles for Why I must come out
Катерина Джусупова edited Russian subtitles for Why I must come out
Катерина Джусупова edited Russian subtitles for Why I must come out
Show all

Russian subtitles

Revisions