Return to Video

내가 커밍아웃을 해야 했던 이유

  • 0:02 - 0:06
    세상은 우리를 우리가 아닌
    다른 존재로 만들려 하지만
  • 0:06 - 0:09
    우리는 자신이 누구인지
    잘 알고 있지요.
  • 0:09 - 0:12
    "어떻게 그런 사람이 될거니?"
  • 0:12 - 0:15
    이 질문은 우리의 마음을
    뜨겁게 합니다.
  • 0:15 - 0:17
    저는 조금 독특할 수 있지만
  • 0:17 - 0:19
    제게만 있는 일은 아니에요.
  • 0:19 - 0:22
    결코 제게만 있는 일은 아닙니다.
  • 0:22 - 0:24
    제가 패션 모델이 되었을 때,
  • 0:24 - 0:26
    저는 마침내 제 꿈을
    이뤘다고 생각했어요.
  • 0:26 - 0:29
    그건 어린 시절부터
    늘 꿈꿔왔던 꿈이었어요.
  • 0:30 - 0:34
    제 외적 자아는 마침내
    제 내면의 진실인 내적 자아와
  • 0:34 - 0:36
    일치하게 되었습니다.
  • 0:36 - 0:40
    나중에서야 깨닫게 된
    복잡한 이유로,
  • 0:40 - 0:43
    이 사진을 보며
  • 0:43 - 0:46
    저는 이렇게 생각했습니다.
  • 0:46 - 0:47
    "지나, 해냈어, 네가 해낸 거야.
  • 0:47 - 0:50
    원하는 곳에 도달했어."
  • 0:50 - 0:52
    하지만 지난 10월
  • 0:52 - 0:57
    저는 이제 겨우 시작이라는 것을
    깨닫게 되었습니다.
  • 0:57 - 1:01
    우리 모두는 우리의 가족,
  • 1:01 - 1:03
    종교,
  • 1:03 - 1:05
    사회,
  • 1:05 - 1:07
    역사,
  • 1:07 - 1:10
    심지어 우리의 육체라는
    상자 안에 살고 있어요.
  • 1:10 - 1:12
    어떤 이들은
  • 1:12 - 1:15
    피부색이나
    주변 사람들이 갖는
  • 1:15 - 1:17
    믿음 때문에 만들어진 한계를
  • 1:17 - 1:20
    넘어설 용기를 지녔습니다.
  • 1:20 - 1:22
    이들은 항상
  • 1:22 - 1:23
    사회가 용인하는 정도를
    뛰어넘기 때문에
  • 1:23 - 1:28
    사회가 현재의 상태를 유지하는데
    위험스런 존재입니다.
  • 1:28 - 1:34
    저는, 지난 9년 동안
  • 1:34 - 1:35
    이웃들과
  • 1:35 - 1:38
    친구들, 동료들, 심지어
    제 에이전트에게까지
  • 1:38 - 1:41
    제 과거를 비밀로 해 왔습니다.
  • 1:41 - 1:45
    하지만 이제는
    밝혀야 할 것 같아요.
  • 1:45 - 1:48
    이 사진이 바로 접니다.
  • 1:48 - 1:51
    저는 남자 아이로 태어났습니다.
  • 1:51 - 1:54
    제 생식기의 외양으로
    보았을 때 말이에요.
  • 1:54 - 1:56
    다섯 살때 저는 필리핀에 있던
  • 1:56 - 1:59
    집 주위를 걷고 있었어요.
  • 1:59 - 2:02
    전 머리에 항상 티셔츠를
    걸치고 있었어요.
  • 2:02 - 2:03
    엄마는 제게 물었죠.
  • 2:03 - 2:06
    "왜 항상 머리에
    티셔츠를 걸치는거니?"
  • 2:06 - 2:11
    전 말했어요. "엄마, 이건
    제 머리예요. 전 소녀라구요."
  • 2:11 - 2:16
    그 때 저는 스스로 정체성을
    나타내는 법을 알았던거죠.
  • 2:16 - 2:20
    젠더 (성)는 늘 하나의 사실로
  • 2:20 - 2:22
    불변하는 것으로 생각하지만,
  • 2:22 - 2:26
    실은 유동적이고 복잡하며
  • 2:26 - 2:30
    설명하기 힘들다는 것을
    우리 모두는 압니다.
  • 2:30 - 2:32
    제가 거둔 성공 때문에
  • 2:32 - 2:35
    제 이야기를 솔직하게 할
    용기를 내지 못했습니다.
  • 2:35 - 2:38
    제 존재가 옳지 않다고
    여겨서가 아니라,
  • 2:38 - 2:41
    세상이 기존의 질서을
    깨려는 사람들을
  • 2:41 - 2:44
    대하는 방식 때문이었죠.
  • 2:44 - 2:45
    매일
  • 2:45 - 2:49
    제가 여자라는 사실에
    깊이 감사했어요.
  • 2:49 - 2:53
    어머니, 아버지, 그리고 가족들.
  • 2:53 - 2:56
    모두가 지금의 제 모습으로
    저를 받아주었죠.
  • 2:56 - 3:01
    많은 사람들이 그렇게
    운이 좋지는 않아요.
  • 3:01 - 3:03
    아시아 문화에서는
    성별의 유동적인
  • 3:03 - 3:06
    신비스러움을 기리는
    오랜 전통이 있습니다.
  • 3:06 - 3:09
    불교에는 관세음보살이 있고
  • 3:09 - 3:13
    힌두에는 히즈라 (사회적 성)
    라는 여신이 있습니다.
  • 3:13 - 3:16
    그래서 여덟 살 때,
  • 3:16 - 3:18
    저는 필리핀 축제에 참석해서
  • 3:18 - 3:20
    이런 신비스러움을 기렸었죠.
  • 3:20 - 3:23
    저는 무대 바로 앞에
    앉아 있었습니다.
  • 3:23 - 3:26
    제 기억에 이 아름다운 여성이
  • 3:26 - 3:27
    제 코 앞으로 나왔죠.
  • 3:27 - 3:29
    뭔가가
    번쩍하는 순간이었어요.
  • 3:29 - 3:33
    그녀는 제가 꼭 되고
    싶은 존재였습니다.
  • 3:33 - 3:36
    남자 옷을 입던 제가
  • 3:36 - 3:37
    열다섯이 되었을 때,
  • 3:37 - 3:40
    T.L. 이라는 여성을 만났죠.
  • 3:40 - 3:43
    그녀는 트랜스젠더
    미스 필리핀 매니저였어요.
  • 3:43 - 3:45
    그날 밤 T. L. 은
    제게 물었습니다.
  • 3:45 - 3:48
    "왜 당신은 미스 필리핀에
    나오지 않는거죠?"
  • 3:48 - 3:50
    T. L. 은 제가 대회에 나간다면
  • 3:50 - 3:53
    자신이 등록비와
    의상비를 책임지겠다며
  • 3:53 - 3:55
    저를 설득했죠.
  • 3:55 - 3:57
    그리고 그날 밤,
  • 3:57 - 3:59
    저는 수영복 심사와
    롱 드레스 심사에서
  • 3:59 - 4:01
    최우수상을 받으며
  • 4:01 - 4:02
    40명 이상의 후보들 중
  • 4:02 - 4:06
    2위를 차지했습니다.
  • 4:06 - 4:09
    그 순간은 제 삶을
    바꾸어 놓았어요.
  • 4:09 - 4:10
    하루 아침에 저는
  • 4:10 - 4:13
    미인선발대회의 세계에 알려졌습니다.
  • 4:13 - 4:16
    자신 첫 직업이
  • 4:16 - 4:18
    성전환 미인대회
    수상자라고
  • 4:18 - 4:21
    말하는 사람은 많지 않으나
    저는 그렇게 합니다.
  • 4:21 - 4:23
    그래서 15세에서 17세까지
  • 4:23 - 4:25
    저는 가장 명망높은
    대회에도 참석했고
  • 4:25 - 4:30
    말 그대로 트럭 뒤에서 열리는
    대회에도 참석했으며
  • 4:30 - 4:33
    때로는 논 옆 도로에서
    열리는 대회에도 참석했습니다.
  • 4:33 - 4:35
    그리고 비가 올 때는 --
  • 4:35 - 4:38
    필리핀에는 비가 많이 옵니다. --
  • 4:38 - 4:39
    위원회는 개인 집에서
  • 4:39 - 4:43
    대회를 열었습니다.
  • 4:43 - 4:45
    낯선 사람들은
    제게 친절했는데,
  • 4:45 - 4:47
    특히 외곽 지역에 사는 사람들은
  • 4:47 - 4:50
    더욱 그러했습니다.
  • 4:50 - 4:51
    하지만 가장 중요한 것은,
    그 곳에서
  • 4:51 - 4:55
    최고의 친구들을
    만난 것입니다.
  • 4:55 - 4:57
    2001년
  • 4:57 - 4:59
    샌프란시스코로 이주해 살던 엄마가
  • 4:59 - 5:03
    제게 전화로 말했죠.
  • 5:03 - 5:06
    제 영주권 신청서가 통과되어
  • 5:06 - 5:08
    미국으로 이주할 수 있다고요.
  • 5:08 - 5:10
    하지만 저는 거절했습니다.
    엄마에게 말했죠.
  • 5:10 - 5:11
    "엄마, 난 친구들과
    함께 즐거워요.
  • 5:11 - 5:14
    난 여행이 좋고,
    미스 필리핀이 좋아요."
  • 5:14 - 5:17
    2주 뒤에 엄마는
    제게 다시 말했어요.
  • 5:17 - 5:20
    "미국으로 이민오면
    네 이름과 성별 표시를
  • 5:20 - 5:23
    바꿀 수 있다는 거 알고 있니?"
  • 5:23 - 5:26
    그것은 제게
    가장 필요한 것이었어요.
  • 5:26 - 5:28
    엄마는 제 이름에 E를 두개
  • 5:28 - 5:30
    넣으라고 말했죠.
  • 5:30 - 5:32
    엄마는 제가 19살에
    태국에서 수술을 받을 때
  • 5:32 - 5:35
    함께 계셨어요.
  • 5:35 - 5:39
    재미있는 일이에요.
    태국의 가장 촌구석에서
  • 5:39 - 5:42
    가장 권위있게 또 안전하고
  • 5:42 - 5:46
    가장 정교하게
    수술을 한다는 것이.
  • 5:46 - 5:48
    당시 미국에서는
  • 5:48 - 5:50
    이름과 젠더 표시를 바꾸기 전에
  • 5:50 - 5:53
    수술을 해야 했습니다.
  • 5:53 - 5:57
    2001년 저는
    샌프란시스코로 이주했습니다.
  • 5:57 - 6:02
    지나라는 이름과
    여성을 뜻하는 F가 찍힌
  • 6:02 - 6:04
    캘리포니아주
    운전면허증을 보고 있던
  • 6:04 - 6:06
    제가 기억납니다.
  • 6:06 - 6:09
    그건 정말 멋진 순간이었어요.
  • 6:09 - 6:10
    누군가에게
  • 6:10 - 6:12
    증명서는 운전을
    허가하는 자격증이 되고
  • 6:12 - 6:15
    음주를 할 수 있는
    신분증이 되기도 하지만,
  • 6:15 - 6:18
    제게는 존엄한 존재로
    인정받고 살도록 하는
  • 6:18 - 6:21

    것이었습니다.
  • 6:21 - 6:24
    순식간에 두려움은
    사라졌습니다.
  • 6:24 - 6:26
    꿈을 이룰 수
    있을 것 같았고
  • 6:26 - 6:30
    뉴욕에 가면 모델이
    될 수 있다고 생각했죠.
  • 6:30 - 6:33
    많은 사람들이
    그렇게 운이 좋은 건 아니에요.
  • 6:33 - 6:37
    아일라 네틀스라는 이 여성은
  • 6:37 - 6:39
    뉴욕 출신인데
    자신의 진리를 따라 살고
  • 6:39 - 6:41
    자신의 삶을
    그저 그렇게 끝내길 원치않는
  • 6:41 - 6:44
    용기있는 젊은 여성이었어요.
  • 6:44 - 6:47
    제가 속한 사회의 대부분에겐
  • 6:47 - 6:50
    이것이 현실입니다.
  • 6:50 - 6:52
    저희의 자살률은 일반적 수준의
  • 6:52 - 6:55
    9배에 해당합니다.
  • 6:55 - 6:57
    매년 11월 20일이면
  • 6:57 - 6:59
    우리는 성전환 추모일을
    기념하기 위해
  • 6:59 - 7:02
    국제적인 시위를 벌입니다.
  • 7:02 - 7:03
    저는 여기 무대 위에 있습니다.
  • 7:03 - 7:06
    부당함에 저항해 싸웠던
  • 7:06 - 7:09
    사람들의 역사 덕분이죠.
  • 7:09 - 7:13
    이 분은 마샤 존슨이고
    이 분은 실비아 리베라입니다.
  • 7:15 - 7:17
    오늘 바로 지금이
  • 7:17 - 7:20
    제가 커밍아웃을 하는 순간입니다.
  • 7:20 - 7:22
    더 이상 제 자신만을 위한
  • 7:22 - 7:25
    진실를 위해 살 수는 없어요.
  • 7:25 - 7:27
    전 다른 사람들이
    수치심이나 두려움 없이
  • 7:27 - 7:32
    자신만의 진실에 따라
    살도록 돕고 싶어요.
  • 7:32 - 7:37
    전 여기 여러분 앞에 있습니다.
  • 7:37 - 7:39
    언젠가는 11월 20일의 시위가
  • 7:39 - 7:43
    필요없는 날이 올 것이에요.
  • 7:43 - 7:49
    마음 가장 깊은 곳에서
    저는 저를 받아들였습니다.
  • 7:49 - 7:51
    여러분도 그러지 않으시겠어요?
  • 7:51 - 7:53
    대단히 감사합니다.
  • 7:53 - 7:56
    (박수)
  • 7:56 - 8:01
    감사합니다. 감사합니다.
    감사합니다. (박수)
  • 8:02 - 8:04
    케스린 슐츠: 지나,
    질문 하나만 드릴게요.
  • 8:04 - 8:06
    태어나면서 갖게 된
    성별을 불편해하거나
  • 8:06 - 8:08
    수용하기 어려워하는
    자신을 발견한 사람,
  • 8:08 - 8:10
    주변 사람들이
  • 8:10 - 8:13
    즉 부모, 아니
    좀 더 나아가 친구, 가족,
  • 8:13 - 8:15
    혹 누구든지 간에
  • 8:15 - 8:16
    그런 이들을 어떻게 도와주라고
    말할 수 있을까요?
  • 8:16 - 8:18
    어떻게 착하고 남을 배려하고
  • 8:18 - 8:20
    친절한
  • 8:20 - 8:22
    가족 구성원이 되도록
  • 8:22 - 8:25
    도우라고
  • 8:25 - 8:27
    말할 수 있을까요?
  • 8:27 - 8:29
    지나 로세로: 네, 먼저
    저는 매우 복 받았습니다.
  • 8:29 - 8:32
    지원군, 특히 제 어머니와 가족들이
  • 8:32 - 8:33
    저를 도와주었는데
  • 8:33 - 8:36
    매우 강력한 힘이 되었습니다.
  • 8:36 - 8:38
    제가 코치하고 멘토로서 돕는
  • 8:38 - 8:40
    젊은 성전환 여성들이
  • 8:40 - 8:42
    제게 자신들의 부모님이
  • 8:42 - 8:45
    그 사실을 인정할 수 없다는
    말을 한다고 할 때면,
  • 8:45 - 8:47
    저는 엄마에게 전화해서
    부탁을 합니다.
  • 8:47 - 8:48
    "엄마, 이 아주머니께
    전화 좀 해 주시겠어요?"
  • 8:48 - 8:52
    때로는 효과가 있고
    때로는 효과가 없어요.
  • 8:52 - 8:55
    하지만 성 정체성이
  • 8:55 - 8:58
    우리의 존재에
    가장 핵심이잖아요, 그렇죠?
  • 8:58 - 9:01
    제 말은, 우리는 모두 나면서
    성별을 갖고 태어나요.
  • 9:01 - 9:03
    그래서 제가 대화를
    하고 싶은 것은 이런 겁니다.
  • 9:03 - 9:05
    태어나면서 부여된 성별이
  • 9:05 - 9:09
    내면의 성별과
    일치하지 않을 수 있으니
  • 9:09 - 9:11
    사람들이 자신의 정체성을
    선택하도록 하는
  • 9:11 - 9:14
    대화의 장이 있어야 해요.
  • 9:14 - 9:15
    그리고 그 대화가 바로
  • 9:15 - 9:18
    우리가 우리의 부모와 친구들과
    해야 할 대화입니다.
  • 9:18 - 9:20
    동성대자를 위한 운동이
    시작된 과정과 비교해 볼 때,
  • 9:20 - 9:22
    성전환자를 위한 운동은
  • 9:22 - 9:25
    이제 겨우 시작일 뿐이에요.
  • 9:25 - 9:28
    아직 해야 할 일이 많습니다.
  • 9:28 - 9:29
    이해가 필요해요.
  • 9:29 - 9:31
    호기심을 표현하고
    질문이 오가는
  • 9:31 - 9:34
    장이 필요해요.
  • 9:34 - 9:37
    여러분 모두가 저의 협력자가
    되어 주시기를 바랍니다.
  • 9:37 - 9:39
    KS: 감사해요. 너무 근사했어요.
    GR: 감사합니다.
  • 9:39 - 9:42
    (박수)
Title:
내가 커밍아웃을 해야 했던 이유
Speaker:
지나 로세로 (Geena Rocero)
Description:

패션모델 지나 로세로가 첫 비키니 촬영을 했을 때, 그녀는 제 정신이 아니었습니다. "저는 생각했어요... 그리도 원하던 곳에 이제야 도착했다고." 그녀는 자랑스럽게 말합니다. 보편적인 경험은 아닐 수 있으나 로세로가 밝힌 것처럼, 그건 그녀가 "남자"로 성별을 받고 태어났기 때문입니다. 감동적인 그녀의 이야기에서, 성전환 경험자 한 사람의 적극적인 태도에 힘입어 그녀가 완전히 새로운 자부심과 목적을 갖게 된 것을 보실 수 있습니다.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:59
K Bang approved Korean subtitles for Why I must come out
K Bang commented on Korean subtitles for Why I must come out
K Bang accepted Korean subtitles for Why I must come out
K Bang commented on Korean subtitles for Why I must come out
K Bang edited Korean subtitles for Why I must come out
K Bang edited Korean subtitles for Why I must come out
K Bang edited Korean subtitles for Why I must come out
민석 최 edited Korean subtitles for Why I must come out
Show all
  • 안녕하세요?

    대부분 번역은 잘 되었습니다. 그런데 자막에 글자가 너무 많은 경우가 있습니다. 물론 제가 해드릴 수도 있지만 한번쯤 직접 해보시고 기억도 되살리시길 바랍니다. 제가 2분 정도까지 수정했습니다. 비슷한 방식으로 마쳐 주시면 좋겠습니다. 참고로 한글은 약 20자 정도를 줄당 최대 글자수로 정할 생각입니다.

    감사합니다.

  • 다시 보니 이 task 가 approval 이 아니라 review 였군요. 그렇다면 제가 그냥 수정을 마칠 걸 그랬습니다. 도려 주시면 제가 수정을 마치고 아니면 그냥 수정해 주시면 됩니다. 감사합니다.

  • 수고하셨습니다.

  • 바로 publish 하겠습니다.

Korean subtitles

Revisions