Return to Video

Watch Aziz Ansari: Dangerously Delicious (Stand Up Comedy)

  • 0:04 - 0:58
    [Música de Jazz]
  • 0:59 - 1:10
    [gritos alegres e aplausos] Obrigado.
  • 1:11 - 1:12
    Muito obrigado.
  • 1:12 - 1:14
    Muito obrigado.
  • 1:14 - 1:15
    Muito obrigado.
  • 1:16 - 1:17
    Certo.
  • 1:18 - 1:19
    Washington, Distrito da Columbia.
  • 1:19 - 1:21
    Muito obrigado por virem para a gravação
  • 1:21 - 1:23
    do meu segundo especial de stand-up.
  • 1:23 - 1:29
    [gritos alegres e aplausos] Muito animado
    de estar aqui.
  • 1:29 - 1:33
    Hum... Antes de começar o show,
    eu sei que é provável que tenham
  • 1:33 - 1:37
    alguns cartazes que dizem,
    sem fotos e coisas dessa natureza,
  • 1:37 - 1:39
    e isso é porque
    obviamente estamos gravando isso.
  • 1:39 - 1:41
    E também, quando eu faço esses shows,
    as pessoas podem começar tirando fotos,
  • 1:41 - 1:44
    e terão muitos flashes e luzes alaranjadas,
  • 1:44 - 1:46
    e pode me distrair um pouco quando
    eu estou tentando
  • 1:46 - 1:48
    me concentrar na performance.
  • 1:48 - 1:51
    Mas o que eu percebi é que, hum, as
    pessoas estão "cagando e andando"
  • 1:51 - 1:55
    e elas tiram fotos do mesmo jeito
    porque existem umas "bostas de pessoas"
  • 1:55 - 1:57
    que vêm nesses shows.
  • 1:57 - 1:59
    Quero dizer, olhe quantas pessoas
    estão aqui.
  • 1:59 - 2:00
    Alguns de vocês são "bostas de pessoas".
  • 2:00 - 2:03
    Não há dúvida.
  • 2:03 - 2:05
    Se nos conhecêssemos em qualquer outro
    contexto outro que você me pagando
  • 2:05 - 2:07
    para me ver contar piadas,
    eu tenho certeza que alguns
  • 2:07 - 2:09
    de vocês me odiariam com paixão.
  • 2:09 - 2:12
    Sem dúvidas disso.
  • 2:12 - 2:14
    Eu realmente odeio muito alguns de vocês.
  • 2:17 - 2:21
    Então eu pensei que nós poderíamos
    nos comprometer com um acordo
  • 2:21 - 2:23
    agora mesmo, antes de
    começar o show,
  • 2:23 - 2:25
    eu entendo que as pessoas
    gostam de fotos e tal,
  • 2:25 - 2:25
    então agora mesmo, antes de
    começar o show,
  • 2:25 - 2:28
    eu vou fingir que estou
    no meio de uma piada,
  • 2:28 - 2:30
    e vocês podem tirar quantas fotos
    vocês quiserem,
  • 2:30 - 2:31
    e daí depois disso,
    nós teremos um grande show, ok?
  • 2:32 - 2:33
    (risadas) (gritos alegres)
  • 2:33 - 2:34
    Então lá vamos nós,
    se você quiser tirar uma foto
  • 2:34 - 2:35
    vá em frente.
  • 2:35 - 2:43
    (risadas)
  • 2:43 - 2:50
    (risadas e risos abafados)
  • 2:50 - 2:51
    Alguma piada falsa onde eu
    eu preciso atravessar
  • 2:51 - 2:54
    um lugar para rastejar.
  • 2:54 - 2:57
    Vamos agir como ahn, vamos agir como se um
  • 2:57 - 2:58
    incidente aconteceu com um membro
    do público.
  • 2:58 - 3:01
    Como o Senhor, poderia levantar-se e agir
    como se você estivesse berrando comigo
  • 3:01 - 3:02
    por alguma coisa?
  • 3:02 - 3:07
    (risadas e aplausos)
  • 3:07 - 3:11
    Então... vocês podem mostrar essa foto
    pras pessoas e contar
  • 3:11 - 3:13
    "É, uma hora no show esse cara
    simplesmente levantou
  • 3:13 - 3:15
    e era todo tipo "os brancos são a raça superior""
  • 3:15 - 3:18
    E o Aziz era tipo "Ohh, isso não é legal,
    Senhor, você precisa se sentar."
  • 3:20 - 3:23
    Certo, legal, todo mundo com
    boas fotos e tudo?
  • 3:23 - 3:26
    Muito obrigado por terem vindo
    Eu realmente aprecio vocês terem vindo
  • 3:26 - 3:28
    Muito obrigado
  • 3:29 - 3:32
    Eu vivo, ah, eu vivo em Nova York neste momento.
  • 3:32 - 3:35
    [público vibra] E -- sim.
  • 3:35 - 3:37
    E eu estou solteiro neste momento, e
  • 3:38 - 3:40
    (público vibra) Oh, calem a boca.
  • 3:40 - 3:42
    Vocês não querem dizer isso. (riso)
  • 3:42 - 3:45
    E sempre que eu vou em bares lá,
  • 3:45 - 3:47
    eu tenho esse um amigo.
  • 3:47 - 3:49
    Ele é um desses caras
    ele é tipo "Ah, cara.
  • 3:49 - 3:52
    Qualquer garota bonitinha que você vir,
    vai falar com ela, cara.
  • 3:52 - 3:53
    O que vai acontecer?
  • 3:53 - 3:54
    O que vai acontecer?
  • 3:54 - 3:55
    O que vai acontecer?
  • 3:55 - 3:56
    Qualquer garota bonitinha que você vir,
    simplesmente diga algo.
  • 3:56 - 3:59
    qualquer coisa, não importa o quê.
  • 3:59 - 4:00
    O que vai acontecer?
  • 4:00 - 4:00
    O que vai acontecer?
  • 4:00 - 4:00
    O que vai acontecer?"
  • 4:00 - 4:03
    Eu te digo o que vai acontecer.
  • 4:03 - 4:06
    Aquela garota vai ser cruel pra caramba
    comigo sem motivo algum.
  • 4:07 - 4:09
    Por que eu vou querer lidar com isso?
  • 4:09 - 4:11
    - Oi, como você está?
    - Foda-se!
  • 4:11 - 4:13
    Certo, eu te vejo depois.
  • 4:13 - 4:16
    Vou falar com o meu amigo Brian.
    Ele é sempre legal comigo.
  • 4:16 - 4:20
    E, claro, eu estou exagerando um pouco,
  • 4:20 - 4:22
    mas é como eu me sinto às vezes.
  • 4:22 - 4:23
    Uma vez eu cheguei em uma garota
    porque eu pensei que
  • 4:23 - 4:25
    ela tinha uma bolsa legal no ombro dela.
  • 4:25 - 4:28
    Eu disse "Ei, essa é uma bolsa legal"
    e ela disse, "Obrigada,"
  • 4:28 - 4:29
    e nós começamos a conversar,
    e ela pareceu legal.
  • 4:29 - 4:32
    Então uma hora a amiga dela chega,
  • 4:32 - 4:33
    e quando a amiga dela chega,
  • 4:33 - 4:35
    ela fala "Oh, ei. Esse é o Aziz.
  • 4:35 - 4:37
    Ele veio falar comigo porque
    ele pensou que eu tinha uma bolsa legal."
  • 4:37 - 4:39
    e revirou os olhos.
  • 4:39 - 4:40
    E eu pensei, "Uau, isso foi realmente rude.
  • 4:40 - 4:41
    Sem motivo para fazer aquilo.
  • 4:41 - 4:43
    Eu só estava sendo agradável", certo?
  • 4:43 - 4:44
    Então eu falei pra mim mesmo
    naquele momento,
  • 4:44 - 4:46
    "Assim que eu deixar essa conversa,
  • 4:46 - 4:50
    eu vou fazer essa garota ter certeza
    que eu não dou a mínima para ela,
  • 4:50 - 4:54
    e... Eu realmente gosto da bolsa dela."
  • 4:56 - 4:57
    Então, em um momento,
  • 4:57 - 4:58
    nós estamos sentados e conversando,
  • 4:58 - 5:00
    e eu tava tipo, "(finge riso)"
  • 5:00 - 5:00
    "Ei, o que é aquilo lá?"
  • 5:00 - 5:03
    e então eu roubei a bolsa dela.
  • 5:03 - 5:05
    Sim.
  • 5:05 - 5:08
    Aquela bolsa é minha agora.
  • 5:10 - 5:12
    Eu nunca sei o que dizer
    para as garotas em situações como aquela.
  • 5:12 - 5:13
    É sempre tão estranho.
  • 5:14 - 5:15
    Eu estava almoçando com
    um amigo meu uma vez,
  • 5:15 - 5:17
    e eu falei pra ele,
    "Ei, tem essa garota
  • 5:17 - 5:19
    que trabalha nesse restaurante.
  • 5:19 - 5:21
    Ela é tão bonitinha, mas eu não sei o que
    falar para ela
  • 5:21 - 5:23
    e ele fala "Oh, cara, tudo que você
    tem que fazer
  • 5:23 - 5:25
    é ir até lá e ser honesto
    com ela por um minuto."
  • 5:25 - 5:27
    Sério? Isso é tudo que eu tenho que fazer?
  • 5:27 - 5:29
    Então eu simplesmente preciso chegar
  • 5:29 - 5:30
    "Com licença, Senhorita.
  • 5:30 - 5:32
    Eu só tenho que ser honesto com você por um minuto.
  • 5:32 - 5:37
    Eu como aqui sempre, e quando eu como,
    eu fico encarando o seu rosto.
  • 5:38 - 5:41
    E eu imagino nós dois fazendo sexo
    enquanto eu como meus sanduíches.
  • 5:42 - 5:47
    Me avise se você quiser transformar
    a minha fantasia na sua realidade."
  • 5:48 - 5:51
    Eu não tenho tanta certeza se isso
    funcionaria muito bem.
  • 5:52 - 5:53
    As pessoas sempre te dão
    o mesmo conselho idiota
  • 5:53 - 5:55
    em situações como aquela.
  • 5:55 - 5:57
    Eles vão te dizer coisas como,
    "Ah, simplesmente deixe uma boa gorjeta."
  • 5:57 - 5:58
    Como isso funciona?
  • 5:58 - 6:00
    Eu simplesmente ando até ela "Sim,
    pode me dar um muffin, por favor?
  • 6:00 - 6:04
    Aqui está $100.
  • 6:04 - 6:06
    Eu acho que você sabe o que significa.
  • 6:06 - 6:10
    Eu estou disponível para fazer sexo
    com você pelo preço de $98."
  • 6:15 - 6:16
    Eu tava fazendo essa piada
    uma noite, e esse cara
  • 6:16 - 6:18
    no público simplesmente grita,
    "Só diga para ela que você está na TV."
  • 6:18 - 6:20
    Sim
  • 6:20 - 6:22
    De jeito algum eu vou parecer um babaca
    se eu fizer isso, certo?
  • 6:22 - 6:24
    "Com licença, senhorita.
  • 6:24 - 6:26
    Eu estou na TV.
  • 6:26 - 6:29
    (limpa a garganta)... Eu disse...
  • 6:29 - 6:34
    Eu estou na TV.
  • 6:34 - 6:36
    Eu não sei o que está acontecendo aqui,
    mas esta é a parte
  • 6:36 - 6:39
    na qual você começa a "chupar o meu pau"
  • 6:43 - 6:46
    Eu acho que é assim que alguns caras acham
    que estar na TV é.
  • 6:46 - 6:48
    Eu simplesmente chego nos bares
    "E aí, pessoal?
  • 6:48 - 6:51
    Só para vocês saberem, alguém que apareceu
    na TV está aqui.
  • 6:51 - 6:53
    Então se você estiver interessado em me
    masturbar no banheiro, vamos fazer fila
  • 6:53 - 6:55
    para a esquerda."
  • 6:56 - 6:58
    Não. Não é nem de perto assim que funciona.
  • 6:58 - 7:01
    Como funciona é que eu entro num bar e
    5 caras estão tipo
  • 7:01 - 7:04
    "Oh, cara, é aquele cara marrom
    que eu vi naquela coisa!"
  • 7:04 - 7:09
    Eeeeeeeei, oh, cara, oh cara, irmão eu não
    posso acreditar que você está aqui
  • 7:09 - 7:12
    Você precisa tirar uma foto comigo e com o
    meu filhote. Mas meu filhote está
  • 7:12 - 7:18
    na minha casa, então temos que dirigir até
    lá agora." Isso não parece muito seguro.
  • 7:23 - 7:25
    Eu estive em um relacionamento por muitos
    anos e eu penso que
  • 7:25 - 7:30
    enquanto eu estava em um relacionamento
    toda a comunicação de encontros tornou-se
  • 7:30 - 7:32
    exclusivamente por mensagens de texto.
    Você não pode mais ligar para ninguém.
  • 7:32 - 7:35
    Você liga para alguém e eles ficam tipo
    "O quê? Você está pegando fogo?
  • 7:35 - 7:37
    Pare de me fazer perder tempo, me mande
    essa merda por mensagem"
  • 7:37 - 7:42
    E eu não gosto de mandar mensagens para as
    pessoas. Especialmente para garotas porque
  • 7:42 - 7:43
    sempre há erros de comunicação.
  • 7:43 - 7:45
    Esta é uma situação em que eu me
    meto todo o tempo.
  • 7:45 - 7:48
    Eu mando uma mensagem para uma garota,
    ela manda outra mensagem na hora.
  • 7:48 - 7:50
    Eu respondo no mesmo instante.
    Ela me responde no mesmo instante.
  • 7:50 - 7:52
    Eu respondo no mesmo instante.
    Ela me responde no mesmo instante.
  • 7:52 - 7:55
    Eu respondo no mesmo instante.
    Ela me responde no mesmo instante.
  • 7:55 - 7:57
    Daí eu vou falar algo tipo "Certo, legal,
    então você quer comer uma pizza
  • 7:57 - 8:01
    na Terça?"
    E eu não ouço mais nada.
  • 8:01 - 8:05
    E eu fico tipo "O que acabou de acontecer?
    Eu sei que você leu essa merda. Você
  • 8:05 - 8:08
    respondeu outras 20 coisas que eu acabei
    de mandar. O que, você não gosta mais de mim?
  • 8:08 - 8:09
    Você não tem dois segundos para dizer
    'sim, eu quero comer pizza?'
  • 8:09 - 8:11
    ou 'não, eu não quero comer pizza'?
  • 8:11 - 8:14
    O que, você trancou o seu telefone num
    armário e foi andar numa montanha-russa
  • 8:14 - 8:18
    por algumas horas? Qual é o caso?
  • 8:19 - 8:22
    E depois de algumas horas sem resposta
    eu fico bem chateado.
  • 8:22 - 8:24
    E eu só quer mandar uma mensagem que diz
    algo tipo
  • 8:24 - 8:28
    "Bem, adivinha quem acabou de ser
    desconvidada para a festa da pizza?
  • 8:28 - 8:31
    Você, porque eu te odeio agora!"
  • 8:32 - 8:34
    A garota me responde algo
    "Desculpe, eu estava no recital de balé
  • 8:34 - 8:35
    da minha sobrinha e nós tínhamos que
    desligar os nossos telefones."
  • 8:35 - 8:38
    Não importa, acabou tudo.
    Eu acabei com aquela pizza horas atrás.
  • 8:39 - 8:42
    Eu estou com o meu amigo Brian e ele
    é legal comigo.
  • 8:45 - 8:48
    Eu saí com essa garota em Los Angeles algumas vezes.
  • 8:48 - 8:51
    Ela era bem legal e a última vez que eu
    estava em Los Angeles eu liguei pra ela.
  • 8:51 - 8:53
    E chamei ela pra jantar e ela
    "Sim, claro"
  • 8:53 - 8:57
    Daí duas horas antes do nosso encontro
    ela me liga e fala
  • 8:57 - 9:00
    "Aziz, eu realmente quero sair para jantar
    com você, mas eu meio que tenho um namorado.
  • 9:00 - 9:02
    Agora, isso é um problema?"
  • 9:02 - 9:05
    E eu disse "Sim, é tipo o maior problema
    que nós poderíamos ter.
  • 9:05 - 9:10
    Por que eu sairia com você se você meio
    que tem um namorado agora?"
  • 9:10 - 9:13
    O que vem depois? Ei, Aziz, eu tenho
    ingressos para esse parque de diversões, mas você não
  • 9:13 - 9:17
    pode ir em nenhuma das atrações, é um problema?
    Sim, é um problema! Eu queria ir nas...
  • 9:17 - 9:20
    naquelas atrações, é todo o motivo para
    eu ir no parque de diversões.
  • 9:20 - 9:24
    Esses ingressos que você me deu são inúteis.
  • 9:24 - 9:27
    Ei, Aziz, eu comprei pra você uma prensa
    de panini da Amazon, mas mandei entregar
  • 9:27 - 9:29
    na minha amiga Lisa ao invés de você,
    é um problema?
  • 9:29 - 9:32
    Sim, é um problema,
    esse não é o meu endereço!
  • 9:32 - 9:35
    E eu não tenho as informações de contato
    da Lisa e agora ela faz os seus paninis,
  • 9:35 - 9:42
    eu realmente quero um.
    Qual é o melhor cenário?
  • 9:42 - 9:45
    Nós saímos nesse maravilhoso encontro com
    jantar, passamos momentos fantásticos, voltamos
  • 9:45 - 9:50
    para a minha casa. Ela "Aziz, eu realmente
    me diverti no jantar hoje de noite e gostaria
  • 9:50 - 9:53
    de fazer sexo oral em você. Mas, eu vou
    usar o pinto do meu namorado ao invés do seu.
  • 9:53 - 9:55
    É um problema?"
  • 9:55 - 10:00
    Sim, é um problema. Parece que você vai
    chupar o pau do seu namorado
  • 10:00 - 10:02
    na minha casa.
  • 10:08 - 10:11
    É sempre meio deprimente para mim quando
    eu falo com garotas que têm namorados.
  • 10:11 - 10:16
    Porque quando eu pergunto como eles se
    conheceram, nunca é uma história fofa.
  • 10:17 - 10:19
    Tipo "Ah, ele era esse cara legal e ele tava
    fazendo trabalho voluntário e um dia ele disse
  • 10:19 - 10:22
    algo legal para mim e me deu uma flor
    e nós começamos a sair."
  • 10:22 - 10:26
    Não. É sempre alguma história tipo "Eu tava
    na balada e esse cara veio até mim e
  • 10:26 - 10:31
    falou "Eu estive encarando a sua bunda a
    noite toda. Tudo bem se eu te levar para sair
  • 10:31 - 10:35
    em algum momento? E eu falei "Sim!"
  • 10:36 - 10:38
    Por que você diria sim para aquilo?
  • 10:38 - 10:40
    'Eu não sei, o que seria o pior que
    poderia acontecer?'
  • 10:40 - 10:43
    O que seria o pior que poderia acontecer?
    Ele poderia pôr algo na sua bebida
  • 10:43 - 10:45
    e te estuprar,
    isso é o pior que poderia acontecer.
  • 10:45 - 10:48
    Ele poderia te matar e usar as suas pernas
    para fazer pernas de pau que parecem pernas.
  • 10:48 - 10:51
    Outra coisa que poderia acontecer.
  • 10:51 - 10:54
    Mas esse é o meu problema, eu penso muito.
  • 10:54 - 10:59
    Vá num bar e observe as pessoas, você vê
    dois tipos diferentes de caras.
  • 10:59 - 11:01
    Existe um tipo de cara,
    o tipo de cara que eu sou.
  • 11:01 - 11:03
    Nós geralmente estamos numa esquina
    falando um com o outro'
  • 11:03 - 11:05
    'Eee, ee. Eu não sei, oooohhhh, eu não
    sei, eu não sei, eu não sei.
  • 11:05 - 11:09
    Vamos simplesmente falar um com
    o outro esta noite, Brian.'
  • 11:09 - 11:14
    Daí, tem o segundo tipo de cara:
    os burros.
  • 11:14 - 11:16
    Eles estão no bar, eles não se importam
    com nada. Eles são tipo
  • 11:16 - 11:19
    "Me dê um shot de Jagermeister, jogue
    numa cerveja com um monte de outras merdas
  • 11:19 - 11:23
    Ubleeeeheeeeheee, eu vou cantar
    qualquer coisa para qualquer um
  • 11:23 - 11:25
    Ublaaaagagaaaagaga."
  • 11:25 - 11:28
    Daí eles vão até alguma garota e eles falam
    "Com licença, com licença,
  • 11:28 - 11:34
    Ah, eu só queria dizer que você está muito
    bonita hoje de noite, e eu estava torcendo
  • 11:34 - 11:39
    que um dia eu pudesse colocar minhas mãos
    nos seus peitos. Meu nome é Kevin."
  • 11:39 - 11:43
    "Oi, Kevin, eu sou a Lisa, quer ser meu
    namorado por 3 anos?"
  • 11:43 - 11:47
    "Eu não sei, tudo bem se eu for um merda
    pra você? Trair você sempre
  • 11:47 - 11:48
    que eu quiser?"
  • 11:48 - 11:51
    "Sim, tudo bem. Eu nunca vou
    terminar com você."
  • 11:51 - 11:54
    E daí eles vão embora juntos. Enquanto
    isso... Eu finalmente reúno minha coragem:
  • 11:54 - 11:55
    "Hum, essa é uma jaqueta bonita."
  • 11:55 - 11:59
    "Sai da porra da minha frente."
  • 11:59 - 12:02
    E então um indiano me
    reconhece da TV
  • 12:02 - 12:06
    e vai me convidar para o seu dormitório
    para jogar video games.
  • 12:17 - 12:18
    Me falem se isso nunca aconteceu com
    vocês, caras.
  • 12:18 - 12:23
    Você já esteve numa festa e você está falando
    com um cara e você pensa "Uau, esse cara
  • 12:23 - 12:28
    é tão burro, ele é o cara mais burro que
    eu já conheci em todo o ano, que cara burro
  • 12:28 - 12:32
    Eu não posso esperar para me livrar dessa
    conversa com esse cara burro"
  • 12:32 - 12:34
    E eles dizem algo como "Sim, e eu tenho
    dois filhos,"
  • 12:34 - 12:38
    E você fica tipo [engasgo] "Nãaaaaaaaaaao. Você
    não pode ter dois filhos porque você é tão estúpido.
  • 12:38 - 12:44
    O que você está fazendo criando crianças? Você
    é tão burro! Você está criando assassinos."
  • 12:44 - 12:47
    Isso acontece comigo todo o tempo. É
    tão aterrorizante.
  • 12:47 - 12:51
    Eu tava falando com um cara numa festa que
    tem 26 anos, tinha um filho de três anos.
  • 12:51 - 12:53
    E eu tava tipo "Uau, que incrível"
    E daí alguns minutos depois
  • 12:53 - 12:58
    Eu ouço ele contando para um grupo de
    pessoas a história de como uma semana antes
  • 12:58 - 13:03
    ele tentou fazer sexo com uma tigela
    de macarrão com queijo.
  • 13:03 - 13:05
    E eu disse "Uou, uou, uou, uou, uou, uou,
  • 13:05 - 13:10
    Você não pode ser um pai e daí foder uma
    tigela de macarrão com queijo. Uma vez que
  • 13:10 - 13:14
    você tenha um filho, os dias de foder o
    macarrão com queijo estão acabados.
  • 13:14 - 13:16
    E aqui está ele, sentando cotando essa
    história para as pessoas. E ele "Sim, e daí
  • 13:16 - 13:20
    eu coloco a camisinha" e eu tava tipo "Pra
    que você colocou uma camisinha?"
  • 13:20 - 13:25
    E ele tipo "Ugh, eu não estou tentando ficar
    com queijo em todo o meu pau."
  • 13:25 - 13:30
    Como se isso fosse uma coisa totalmente
    sensata para se dizer.
  • 13:30 - 13:33
    Como se eu fosse o estranho por ter
    feito a pergunta.
  • 13:33 - 13:37
    Sim, eu, o cara que não está fodendo o macarrão.
  • 13:37 - 13:42
    E eu falei para ele, "Você não entende
    nessa situação, colocar a camisinha
  • 13:42 - 13:45
    torna tudo muito pior." 'Porque isso significa
    que em todo o tempo que ele foi achar uma
  • 13:45 - 13:48
    caixa de camisinhas, abrir a caixa de camisinhas,
    tirar uma camisinha fosa, abrir o embrulho
  • 13:48 - 13:51
    de camisinha, colocar a camisinha no seu
    pênis, voltar para o macarrão.
  • 13:51 - 13:55
    Todo aquele tempo ele não pensou por uma
    só vez, "Sabe, talvez eu não precise
  • 13:55 - 13:59
    foder uma tigela de macarrão com queijo.
    Talvez eu possa fazer literalmente qualquer
  • 13:59 - 14:03
    outra coisa e seria um melhor uso do
    meu tempo."
  • 14:03 - 14:05
    Como que você vai fazer alguma coisa dessas
    quando você tem um filho?
  • 14:05 - 14:08
    E se essa criança visse aquilo? Ele nunca
    seria capaz de falar nada para aquela criança.
  • 14:08 - 14:11
    "Ei, seja legal com as pessoas, vá
    bem na escola."
  • 14:11 - 14:16
    "Sério? Eu vi você foder uma tigela de macarrão
    com queiro. Entãaaao por que eu seguiria o
  • 14:16 - 14:19
    seu conselho? Por sinal, eu tenho três anos,
    minhas habilidades linguísticas são muito
  • 14:19 - 14:22
    impressionantes, talvez eu devesse cuidar
    de mim mesmo."
  • 14:22 - 14:30
    (público vibrando)
  • 14:30 - 14:34
    Eu tenho, hum, acesso à Internet agora.
    Porque as coisas vão indo muito bem, e
  • 14:34 - 14:41
    tenho certeza que alguns de vocês estão
    online também. E eu gosto da Internet, mas
  • 14:41 - 14:44
    é realmente irritante às vezes. Por
    exemplo, esta situação acontece com vocês?
  • 14:44 - 14:48
    Você está sentado no seu computador,
    trabalhando em algo realmente importante.
  • 14:48 - 14:53
    E você pensa "Cara, será que Esqueceram de Mim 2
    deu mais dinheiro que Esqueceram de Mim 1?
  • 14:53 - 14:58
    Eu preciso pesquisar agora. Desculpe,
    trabalho importante, algo mais urgente
  • 14:58 - 15:04
    surgiu. Eu faço coisas assim o tempo todo.
  • 15:04 - 15:06
    E o que é mais irritante é que uma vez que
    eu comece a pesquisar uma coisa,
  • 15:06 - 15:08
    eu vejo outra coisa que eu
    quero pesquisar.
  • 15:08 - 15:11
    Por exemplo, na situação do Esqueceram
    de Mim, eu vou pesquisar aquilo e daí
  • 15:11 - 15:15
    "Ah, uau, o Joe Pesci está naquele filme,
    eu não sei muito sobre o Joe Pesci.
  • 15:15 - 15:20
    Talvez eu devesse aprender tudo sobre o
    Joe Pesci." E eu vou passar horas fazendo
  • 15:20 - 15:25
    toda essa pesquisa sobre o Joe Pesci. E
    agora eu sei tanto sobre Joe Pesci.
  • 15:25 - 15:27
    Mas é informação inútil, nunca vai
    me ajudar.
  • 15:27 - 15:32
    Eu nunca ouvi falar de uma situação onde
    um cara está num beco com uma faca
  • 15:32 - 15:35
    "Você vai morrer esta noite a menos que
    você me diga o nome do álbum que o
  • 15:35 - 15:39
    Joe Pesci lançou quando era criancinha."
    "O 'Joezinho' certamente sabe cantar."
  • 15:39 - 15:45
    "Droga, você está liberado. Como pode
    tanta gente saber isso? Eu preciso parar
  • 15:45 - 15:51
    de integrar questões sobre o Joe Pesci nos
    meus assassinatos. As pessoas sabem muito
  • 15:51 - 15:54
    mais sobre ele do que eu antecipei.
  • 15:54 - 15:58
    Eu sempre perco tempo assim. Na outra
    noite, eu estava acordado até tarde,
  • 15:58 - 16:02
    e lembrei que eu nunca vi nenhum dos filmes
    'Tubarão' antes. Eles não devem ser
  • 16:02 - 16:05
    particularmente bons. Mas meu amigo me
    falou "Aziz, você tem que assistir Tubarão 1,
  • 16:05 - 16:11
    a reviravolta no final do tubarão 1 é louca."
    E eu adoro reviravoltas nos fins dos filmes.
  • 16:11 - 16:15
    Então eu fui pro Youtube e teclei "fim do
    Tubarão" e certamente o clipe aparece.
  • 16:15 - 16:19
    E eu sei o que vocês estão pensando. "Ah,
    Aziz você não viu o resto do filme,
  • 16:19 - 16:20
    o clipe não vai fazer sentido."
  • 16:20 - 16:24
    Não se preocupe, eu não sou estúpido. Primeiro,
    eu fui na página do wikipedia do Tubarão
  • 16:24 - 16:28
    e eu li o resumo do enredo e quado eu
    cheguei no último parágrafo, eu parei.
  • 16:28 - 16:31
    Daí eu voltei e assisti aquele vídeo. E
    deixa eu te dizer, eu não vi aquilo...
  • 16:31 - 16:33
    acontecendo."
  • 16:38 - 16:44
    Alguém me mandou recentemente a senha
    para um daqueles sites de pornografia.
  • 16:44 - 16:47
    E a senha funcionou.
  • 16:47 - 16:50
    E eu não sei se alguém aqui já teve
    acesso de membro
  • 16:50 - 16:53
    para nenhum desses sites,
    mas é incrível.
  • 16:53 - 16:58
    Se você está meio em dúvida, tipo
    "eu não sei, não parece que
  • 16:58 - 17:01
    vale a pena gastar tanto..." faça isso.
  • 17:01 - 17:04
    Agora a moda nesses sites é
    que eles tentam fazer parecer que
  • 17:04 - 17:06
    aquelas coisas realmente aconteceram.
  • 17:06 - 17:07
    Como se fosse vida real.
  • 17:07 - 17:10
    Esses não são atores,
    essas coisas realmente aconteceram.
  • 17:10 - 17:13
    Então eles tem nomes bestas tipo
    "FestadoPauAoVivo.com"
  • 17:13 - 17:15
    e todos os vídeos são a mesma coisa.
  • 17:15 - 17:17
    Uns caras chegam em umas garotas,
    e eles falam
  • 17:17 - 17:20
    "Com licença, vocês querem voltar para
    a nossa casa e fazer uma festa do pau?"
  • 17:20 - 17:25
    e as garotas sempre falam "Sim!" e
    elas entram no carro deles,
  • 17:25 - 17:28
    dirigem até a casa, fazem sexo,
    eles filma, e daí surge
  • 17:28 - 17:31
    FestadoPauAoVivo.com!
  • 17:31 - 17:33
    Alguém pensa que esses clipes são reais?
  • 17:33 - 17:36
    Se eles querem que as pessoas pensem que
    é real, de vem em quando
  • 17:36 - 17:39
    eles deveriam ter algum clipe no qual
    alguns caras chegam em algumas garotas, tipo,
  • 17:39 - 17:41
    "Com licença, vocês querem voltar para
    a nossa casa
  • 17:41 - 17:42
    e fazer uma festa do pau?"
  • 17:42 - 17:43
    e as garotas "O quê?
  • 17:43 - 17:44
    Isso é nojento!
  • 17:44 - 17:51
    "Saiam daqui, seus cuzões!"
    - FestadoPauAoVivo.com!
  • 17:51 - 17:53
    Então você está em casa e pensa
    "cara, eu acho que é real.
  • 17:53 - 17:55
    Aquelas garotas realmente
    não queriam ir na festa do pau.
  • 17:55 - 17:58
    Elas só continuaram indo para
    a 'Whole Foods' (mercado americano)
  • 17:58 - 18:04
    Agora, o primeiro vídeo que eu assisti
    nesse site, os caras vão
  • 18:04 - 18:06
    numa loja de donut, certo?
  • 18:06 - 18:09
    E eles estão conversando com as garotas
    na loja de donut, e eles falam
  • 18:09 - 18:11
    "Ei, então, o que vocês acham de talvez
    nos dar algum dinheiro,
  • 18:11 - 18:12
    e daí nós podemos nos encontrar
    nos fundos da loja de donut"
  • 18:12 - 18:16
    e as garotas tipo
    "Ah, isso parece ótimo!"
  • 18:16 - 18:20
    Ela não era uma atriz muito boa.
  • 18:20 - 18:22
    Então eles voltam,
    e começam a das uns amassos.
  • 18:22 - 18:26
    Então tem um cara se agarrando
    com uma garota no fundo
  • 18:26 - 18:28
    da loja de donut.
  • 18:28 - 18:30
    Agora, esse cara eventualmente faz
    o que qualquer pessoa razoável
  • 18:30 - 18:35
    faz naquela situação,
    e coloca um donut no seu pinto.
  • 18:35 - 18:39
    Agora, a mulher está realizando
    serviços orais
  • 18:39 - 18:44
    e ela está chegando perigosamente
    perto do donut dele.
  • 18:44 - 18:47
    E em um momento, ela simplesmente
    morde um pedaço do donut.
  • 18:47 - 18:49
    E eu não sei por que, mas, assim
    que aconteceu,
  • 18:49 - 18:52
    Eu pensei "Uau, isso é incrível!
  • 18:52 - 18:54
    Que escolha maravilhosa daquela atriz!
  • 18:54 - 18:57
    Será que foi improvisado, tipo o donut
    tava lá...
  • 18:57 - 19:07
    [nhoc]... E o diretor está só [fazendo
    movimentos com a boca]
  • 19:10 - 19:14
    Mas o que isso diz sobre mim
    como pessoa que eu fiquei tão excitado?
  • 19:15 - 19:18
    Eu acho que eu gosto demais de comida.
  • 19:18 - 19:20
    É bom que eu não escrevo o roteiro
    desses videos.
  • 19:21 - 19:23
    O meu roteiro seria tipo,
    "certo, então, você pega essa garota
  • 19:23 - 19:26
    em Los Angeles e você deixa ela nesse
    restaurante chamado Animal
  • 19:26 - 19:30
    e ela pede uma tostada de hamachi,
    a batata poutine
  • 19:30 - 19:32
    as pernas de coelho, e o bolo
    de morango
  • 19:32 - 19:34
    E eles trazem tudo e ela fala
    "Ah, meu Deus,
  • 19:34 - 19:35
    isso parece tão bom"
  • 19:35 - 19:37
    E ela come tudo.
  • 19:37 - 19:38
    Não deixa nem um pedaço para
    contar história.
  • 19:38 - 19:40
    E ela está toda "Nossa, isso foi delicioso.
  • 19:40 - 19:47
    Talvez a melhor comida que eu comi no ano
    todo." - FestadoPauAoVivo.com!
  • 19:53 - 19:55
    Você sabe o que é estranho sobre o
    vídeo do donut é que
  • 19:55 - 19:57
    eles filmaram em uma loja de
    donut de verdade.
  • 19:57 - 20:00
    O que significa que eles tiveram que
    pagar o dono da loja de donut
  • 20:00 - 20:03
    para usar aquele lugar.
  • 20:03 - 20:06
    Mas acredito que se você é um dono
    de loja de donut, o risco é bem pequeno.
  • 20:06 - 20:09
    Quais são as chances de alguém em casa
    estar vendo o filme e pensando
  • 20:09 - 20:11
    "Oh, não, é aí que eu compro
    os meus donuts!
  • 20:11 - 20:14
    Isso é o que acontece nos fundos?
  • 20:14 - 20:18
    Eu simplesmente achei que eles estavam
    colocando chocolate e geléia em alguns
  • 20:18 - 20:20
    dos donuts, mas isso tem que estar
    acontecendo com algum cara."
  • 20:20 - 20:22
    Eles filmam todos esses videos na mesma
    cidade, eu imagino.
  • 20:22 - 20:25
    Tem que existir algum cara
    acordando toda manhã e pensando,
  • 20:25 - 20:27
    "Ah, não, não banco também!
  • 20:27 - 20:29
    Era para eu fazer um depósito hoje!
  • 20:29 - 20:32
    E tem esperma por tudo!"
  • 20:34 - 20:37
    Eu sempre achei que o melhor que
    poderia acontecer no video do donut
  • 20:37 - 20:41
    seria a garota morder um pedaço do donut,
    e daí ela começa a ir embora.
  • 20:41 - 20:43
    E o cara todo "Ei, onde você está indo?"
  • 20:43 - 20:45
    e ela "Eu não estava tentando chupar o
    seu pau.
  • 20:45 - 20:47
    Eu só queria uma mordida daquele donut.
  • 20:47 - 20:48
    Parecia delicioso."
  • 20:48 - 20:49
    "Donuts no Bob.
  • 20:49 - 20:50
    O melhor donut da cidade.
  • 20:50 - 20:54
    Nós não vamos fazer você chupar um
    pau para comer um"
  • 20:59 - 21:03
    Eu tava fazendo um show uma noite,
    e eles colocaram uma mulher para fazer linguagem
  • 21:03 - 21:07
    de sinais todo o ato na esquerda do palco,
    e sempre que eu chego no ponto alto da piada
  • 21:07 - 21:09
    onde eu digo "esperma em todo lugar!"
  • 21:09 - 21:19
    ela fez assim.
    E... Foi maravilhoso.
  • 21:19 - 21:22
  • 21:23 - 21:25
  • 21:25 - 21:29
  • 21:29 - 21:34
  • 21:34 - 21:37
  • 21:37 - 21:39
  • 21:39 - 21:43
  • 21:43 - 21:44
  • 21:44 - 21:46
  • 21:46 - 21:50
  • 21:50 - 21:53
  • 21:53 - 21:56
  • 21:56 - 21:58
  • 21:58 - 22:03
  • 22:03 - 22:06
  • 22:06 - 22:08
  • 22:08 - 22:10
  • 22:10 - 22:12
  • 22:12 - 22:15
  • 22:15 - 22:18
  • 22:18 - 22:18
  • 22:18 - 22:21
  • 22:21 - 22:23
  • 22:23 - 22:29
  • 22:30 - 22:32
  • 22:32 - 22:35
  • 22:35 - 22:38
  • 22:38 - 22:40
  • 22:40 - 22:43
  • 22:43 - 22:45
  • 22:45 - 22:48
  • 22:48 - 22:51
  • 22:51 - 22:53
  • 23:04 - 23:09
  • 23:09 - 23:14
  • 23:14 - 23:19
  • 23:19 - 23:23
  • 23:23 - 23:25
  • 23:25 - 23:28
  • 23:28 - 23:30
  • 23:30 - 23:34
  • 23:34 - 23:36
  • 23:36 - 23:37
  • 23:37 - 23:40
  • 23:40 - 23:43
  • 23:43 - 23:44
  • 23:44 - 23:46
  • 23:46 - 23:49
  • 23:49 - 23:53
  • 23:55 - 23:58
  • 23:58 - 24:01
  • 24:01 - 24:03
  • 24:03 - 24:05
  • 24:05 - 24:09
  • 24:09 - 24:11
  • 24:11 - 24:14
  • 24:14 - 24:16
  • 24:16 - 24:17
  • 24:17 - 24:20
  • 24:20 - 24:23
  • 24:23 - 24:26
  • 24:26 - 24:30
  • 24:30 - 24:33
  • 24:33 - 24:38
  • 24:38 - 24:42
  • 24:42 - 24:45
  • 24:45 - 24:48
  • 24:48 - 24:50
  • 24:50 - 24:52
  • 24:52 - 24:53
  • 24:53 - 24:55
  • 24:55 - 24:56
  • 24:56 - 25:02
  • 25:03 - 25:04
  • 25:04 - 25:06
  • 25:06 - 25:08
  • 25:08 - 25:10
  • 25:10 - 25:14
  • 25:14 - 25:15
  • 25:15 - 25:19
  • 25:19 - 25:22
  • 25:22 - 25:24
  • 25:24 - 25:28
  • 25:28 - 25:32
  • 25:32 - 25:37
  • 25:37 - 25:40
  • 25:40 - 25:42
  • 25:42 - 25:45
  • 25:45 - 25:48
  • 25:48 - 25:51
  • 25:51 - 25:55
  • 25:55 - 25:57
  • 25:57 - 25:58
  • 25:58 - 25:59
  • 25:59 - 26:00
  • 26:00 - 26:01
  • 26:01 - 26:02
  • 26:02 - 26:06
  • 26:06 - 26:10
  • 26:10 - 26:11
  • 26:11 - 26:14
  • 26:14 - 26:19
  • 26:19 - 26:25
  • 26:25 - 26:27
  • 26:27 - 26:29
  • 26:31 - 26:35
  • 26:35 - 26:37
  • 26:37 - 26:41
  • 26:41 - 26:43
  • 26:43 - 26:50
  • 26:50 - 26:52
  • 26:52 - 26:55
  • 26:57 - 26:58
  • 26:58 - 27:00
  • 27:00 - 27:02
  • 27:02 - 27:05
  • 27:05 - 27:08
  • 27:08 - 27:11
  • 27:11 - 27:13
  • 27:13 - 27:18
  • 27:18 - 27:22
  • 27:22 - 27:25
  • 27:25 - 27:29
  • 27:29 - 27:31
  • 27:31 - 27:35
  • 27:35 - 27:37
  • 27:37 - 27:42
  • 27:42 - 27:45
  • 27:45 - 27:50
  • 27:50 - 27:52
  • 27:52 - 27:55
  • 28:00 - 28:03
  • 28:03 - 28:06
  • 28:06 - 28:08
  • 28:08 - 28:12
  • 28:12 - 28:15
  • 28:15 - 28:17
  • 28:17 - 28:19
  • 28:19 - 28:21
  • 28:21 - 28:22
  • 28:22 - 28:24
  • 28:24 - 28:26
  • 28:26 - 28:29
  • 28:31 - 28:35
  • 28:35 - 28:37
  • 28:37 - 28:39
  • 28:39 - 28:40
  • 28:40 - 28:45
  • 28:45 - 28:47
  • 28:47 - 28:51
  • 28:51 - 28:53
  • 28:53 - 28:58
  • 28:58 - 29:00
  • 29:00 - 29:02
  • 29:02 - 29:05
  • 29:05 - 29:07
  • 29:07 - 29:10
  • 29:10 - 29:13
  • 29:13 - 29:16
  • 29:23 - 29:24
  • 29:24 - 29:27
  • 29:27 - 29:30
  • 29:30 - 29:33
  • 29:33 - 29:36
  • 29:36 - 29:40
  • 29:40 - 29:42
  • 29:42 - 29:47
  • 29:47 - 29:52
  • 29:52 - 29:53
  • 29:53 - 29:57
  • 29:57 - 29:59
  • 29:59 - 30:02
  • 30:06 - 30:08
  • 30:08 - 30:15
  • 30:15 - 30:18
  • 30:18 - 30:23
  • 30:23 - 30:25
  • 30:25 - 30:27
  • 30:27 - 30:30
  • 30:30 - 30:33
  • 30:33 - 30:36
  • 30:36 - 30:40
  • 30:40 - 30:43
  • 30:43 - 30:45
  • 30:45 - 30:47
  • 30:51 - 30:53
  • 30:53 - 30:56
  • 30:56 - 30:59
  • 30:59 - 31:03
  • 31:03 - 31:09
  • 31:09 - 31:12
  • 31:12 - 31:14
  • 31:14 - 31:16
  • 31:16 - 31:17
  • 31:17 - 31:18
  • 31:18 - 31:20
  • 31:20 - 31:22
  • 31:22 - 31:26
  • 31:26 - 31:29
  • 31:29 - 31:33
  • 31:33 - 31:35
  • 31:35 - 31:38
  • 31:38 - 31:39
  • 31:39 - 31:41
  • 31:41 - 31:43
  • 31:43 - 31:45
  • 31:52 - 31:55
  • 31:56 - 31:58
  • 31:58 - 32:01
  • 32:01 - 32:05
  • 32:05 - 32:08
  • 32:08 - 32:11
  • 32:11 - 32:13
  • 32:13 - 32:14
  • 32:14 - 32:19
  • 32:19 - 32:20
  • 32:20 - 32:21
  • 32:21 - 32:23
  • 32:23 - 32:26
  • 32:26 - 32:27
  • 32:27 - 32:29
  • 32:29 - 32:31
  • 32:31 - 32:34
  • 32:34 - 32:37
  • 32:37 - 32:39
  • 32:39 - 32:41
  • 32:41 - 32:43
  • 32:43 - 32:46
  • 32:46 - 32:49
  • 32:50 - 32:52
  • 32:52 - 32:54
  • 32:54 - 32:57
  • 32:57 - 32:59
  • 32:59 - 33:01
  • 33:01 - 33:03
  • 33:03 - 33:06
  • 33:09 - 33:11
  • 33:11 - 33:14
  • 33:14 - 33:16
  • 33:16 - 33:18
  • 33:18 - 33:20
  • 33:20 - 33:22
  • 33:22 - 33:25
  • 33:25 - 33:27
  • 33:27 - 33:29
  • 33:29 - 33:32
  • 33:32 - 33:33
  • 33:33 - 33:35
  • 33:35 - 33:36
  • 33:36 - 33:38
  • 33:38 - 33:40
  • 33:40 - 33:42
  • 33:42 - 33:45
  • 33:45 - 33:47
  • 33:47 - 33:48
  • 33:48 - 33:50
  • 33:50 - 33:51
  • 33:51 - 33:54
  • 33:54 - 33:57
  • 33:57 - 34:00
  • 34:00 - 34:03
  • 34:03 - 34:06
  • 34:06 - 34:08
  • 34:08 - 34:12
  • 34:12 - 34:15
  • 34:15 - 34:19
  • 34:19 - 34:22
  • 34:22 - 34:23
  • 34:23 - 34:26
  • 34:26 - 34:28
  • 34:28 - 34:29
  • 34:29 - 34:30
  • 34:30 - 34:32
  • 34:32 - 34:34
  • 34:34 - 34:37
  • 34:37 - 34:40
  • 34:40 - 34:42
  • 34:42 - 34:46
  • 34:47 - 34:48
  • 34:48 - 34:50
  • 34:50 - 34:52
  • 34:52 - 34:54
  • 34:54 - 34:55
  • 34:55 - 34:58
  • 35:01 - 35:03
  • 35:03 - 35:05
  • 35:05 - 35:07
  • 35:07 - 35:09
  • 35:09 - 35:12
  • 35:12 - 35:14
  • 35:14 - 35:17
  • 35:17 - 35:19
  • 35:19 - 35:22
  • 35:22 - 35:24
  • 35:24 - 35:25
  • 35:25 - 35:28
  • 35:28 - 35:30
  • 35:30 - 35:33
  • 35:33 - 35:38
  • 35:38 - 35:40
  • 35:40 - 35:43
  • 35:43 - 35:45
  • 35:46 - 35:48
  • 35:48 - 35:52
  • 35:52 - 35:54
  • 35:54 - 35:56
  • 35:56 - 35:58
  • 35:58 - 35:59
  • 35:59 - 36:01
  • 36:01 - 36:02
  • 36:02 - 36:05
  • 36:05 - 36:07
  • 36:07 - 36:10
  • 36:10 - 36:13
  • 36:13 - 36:14
  • 36:14 - 36:17
  • 36:17 - 36:20
  • 36:20 - 36:22
  • 36:22 - 36:24
  • 36:24 - 36:27
  • 36:27 - 36:31
  • 36:31 - 36:33
  • 36:34 - 36:35
  • 36:35 - 36:37
  • 36:37 - 36:38
  • 36:38 - 36:40
  • 36:40 - 36:43
  • 36:43 - 36:46
  • 36:46 - 36:48
  • 36:48 - 36:52
  • 36:52 - 36:54
  • 36:54 - 36:57
  • 36:57 - 36:59
  • 36:59 - 37:00
  • 37:00 - 37:03
  • 37:03 - 37:04
  • 37:04 - 37:06
  • 37:06 - 37:09
  • 37:09 - 37:11
  • 37:11 - 37:13
  • 37:13 - 37:15
  • 37:15 - 37:17
  • 37:17 - 37:20
  • 37:20 - 37:28
  • 37:28 - 37:31
  • 37:31 - 37:33
  • 37:33 - 37:37
  • 37:42 - 37:43
  • 37:43 - 37:46
  • 37:46 - 37:48
  • 37:48 - 37:50
  • 37:50 - 37:52
  • 37:52 - 37:54
  • 37:54 - 37:57
  • 37:57 - 37:58
  • 37:58 - 38:00
  • 38:00 - 38:03
  • 38:03 - 38:06
  • 38:06 - 38:10
  • 38:10 - 38:12
  • 38:12 - 38:14
  • 38:14 - 38:16
  • 38:16 - 38:19
  • 38:19 - 38:22
  • 38:22 - 38:24
  • 38:24 - 38:26
  • 38:26 - 38:28
  • 38:28 - 38:30
  • 38:30 - 38:31
  • 38:31 - 38:32
  • 38:32 - 38:34
  • 38:34 - 38:35
  • 38:35 - 38:37
  • 38:37 - 38:39
  • 38:39 - 38:40
  • 38:40 - 38:41
  • 38:41 - 38:43
  • 38:43 - 38:45
  • 38:45 - 38:47
  • 38:47 - 38:50
  • 38:50 - 38:53
  • 38:53 - 38:54
  • 38:54 - 39:00
  • 39:00 - 39:03
  • 39:03 - 39:04
  • 39:04 - 39:07
  • 39:07 - 39:11
  • 39:11 - 39:14
  • 39:14 - 39:17
  • 39:17 - 39:21
  • 39:21 - 39:22
  • 39:22 - 39:26
  • 39:26 - 39:34
  • 39:34 - 39:39
  • 39:39 - 39:42
  • 39:42 - 39:46
  • 39:46 - 39:49
  • 39:49 - 39:51
  • 39:51 - 39:54
  • 39:54 - 39:57
  • 39:57 - 40:00
  • 40:00 - 40:02
  • 40:02 - 40:03
  • 40:03 - 40:06
  • 40:06 - 40:08
  • 40:08 - 40:11
  • 40:11 - 40:12
  • 40:12 - 40:14
  • 40:14 - 40:18
  • 40:18 - 40:22
  • 40:22 - 40:27
  • 40:27 - 40:32
  • 40:32 - 40:34
  • 40:34 - 40:37
  • 40:37 - 40:43
  • 40:44 - 40:47
  • 40:47 - 40:50
  • 40:50 - 40:52
  • 40:52 - 40:56
  • 40:56 - 41:01
  • 41:01 - 41:05
  • 41:05 - 41:10
  • 41:10 - 41:13
  • 41:13 - 41:16
  • 41:16 - 41:18
  • 41:18 - 41:21
  • 41:21 - 41:27
  • 41:27 - 41:33
  • 41:33 - 41:36
  • 41:36 - 41:39
  • 41:39 - 41:44
  • 41:44 - 41:49
  • 41:49 - 41:52
  • 41:52 - 41:56
  • 41:58 - 42:01
  • 42:01 - 42:06
  • 42:06 - 42:08
  • 42:08 - 42:10
  • 42:10 - 42:15
  • 42:15 - 42:17
  • 42:17 - 42:21
  • 42:21 - 42:25
  • 42:25 - 42:29
  • 42:29 - 42:34
  • 42:34 - 42:38
  • 42:38 - 42:41
  • 42:41 - 42:45
  • 42:45 - 42:48
  • 42:49 - 42:53
  • 42:53 - 42:56
  • 42:56 - 43:00
  • 43:00 - 43:04
  • 43:04 - 43:06
  • 43:06 - 43:07
  • 43:07 - 43:10
  • 43:10 - 43:13
  • 43:13 - 43:14
  • 43:14 - 43:16
  • 43:19 - 43:22
  • 43:22 - 43:23
  • 43:23 - 43:25
  • 43:25 - 43:29
  • 43:29 - 43:31
  • 43:31 - 43:34
  • 43:34 - 43:40
  • 43:40 - 43:42
  • 43:42 - 43:43
  • 43:43 - 43:46
  • 43:46 - 43:50
  • 43:50 - 43:52
  • 43:52 - 43:55
  • 43:55 - 43:57
  • 43:57 - 43:59
  • 43:59 - 44:01
  • 44:01 - 44:06
  • 44:06 - 44:08
  • 44:08 - 44:10
  • 44:10 - 44:12
  • 44:12 - 44:15
  • 44:15 - 44:17
  • 44:17 - 44:19
  • 44:19 - 44:23
  • 44:29 - 44:34
  • 44:34 - 44:36
  • 44:36 - 44:37
  • 44:37 - 44:40
  • 44:40 - 44:43
  • 44:43 - 44:48
  • 44:48 - 44:51
  • 44:51 - 44:54
  • 44:54 - 44:59
  • 44:59 - 45:00
  • 45:00 - 45:03
  • 45:03 - 45:06
  • 45:06 - 45:09
  • 45:09 - 45:12
  • 45:12 - 45:14
  • 45:14 - 45:17
  • 45:17 - 45:19
  • 45:19 - 45:22
  • 45:22 - 45:24
  • 45:24 - 45:27
  • 45:27 - 45:28
  • 45:28 - 45:34
  • 45:34 - 45:38
  • 45:38 - 45:40
  • 45:40 - 45:43
  • 45:43 - 45:45
  • 45:45 - 45:47
  • 45:47 - 45:48
  • 45:48 - 45:50
  • 45:50 - 45:55
  • 45:55 - 45:59
  • 45:59 - 46:03
  • 46:03 - 46:05
  • 46:05 - 46:08
  • 46:08 - 46:11
  • 46:11 - 46:20
  • 46:20 - 46:24
  • 46:24 - 46:27
  • 46:27 - 46:30
  • 46:30 - 46:35
  • 46:35 - 46:37
  • 46:37 - 46:39
  • 46:39 - 46:40
  • 46:40 - 46:43
  • 46:43 - 46:49
  • 46:49 - 46:51
  • 46:51 - 46:54
  • 46:54 - 46:57
  • 46:57 - 46:58
  • 46:58 - 46:59
  • 46:59 - 47:00
  • 47:00 - 47:00
  • 47:00 - 47:04
  • 47:04 - 47:07
  • 47:07 - 47:09
  • 47:09 - 47:12
  • 47:12 - 47:18
  • 47:18 - 47:19
  • 47:19 - 47:22
  • 47:22 - 47:24
  • 47:24 - 47:27
  • 47:27 - 47:28
  • 47:28 - 47:34
  • 47:34 - 47:35
  • 47:35 - 47:39
  • 47:39 - 47:44
  • 47:44 - 47:46
  • 47:46 - 47:48
  • 47:48 - 47:49
  • 47:49 - 47:52
  • 47:56 - 47:58
  • 47:58 - 47:59
  • 47:59 - 48:00
  • 48:00 - 48:02
  • 48:02 - 48:05
  • 48:05 - 48:07
  • 48:07 - 48:09
  • 48:09 - 48:10
  • 48:10 - 48:12
  • 48:12 - 48:13
  • 48:13 - 48:17
  • 48:17 - 48:20
  • 48:20 - 48:21
  • 48:21 - 48:22
  • 48:22 - 48:26
  • 48:26 - 48:27
  • 48:27 - 48:31
  • 48:31 - 48:32
  • 48:32 - 48:34
  • 48:34 - 48:36
  • 48:36 - 48:38
  • 48:38 - 48:45
  • 48:45 - 48:47
  • 48:47 - 48:49
  • 48:49 - 48:51
  • 48:51 - 48:53
  • 48:53 - 48:55
  • 48:56 - 48:57
  • 48:57 - 48:59
  • 48:59 - 49:00
  • 49:00 - 49:02
  • 49:03 - 49:05
  • 49:05 - 49:08
  • 49:08 - 49:10
  • 49:10 - 49:12
  • 49:12 - 49:15
  • 49:15 - 49:17
  • 49:20 - 49:23
  • 49:23 - 49:26
  • 49:26 - 49:28
  • 49:28 - 49:31
  • 49:31 - 49:33
  • 49:33 - 49:34
  • 49:34 - 49:37
  • 49:37 - 49:39
  • 49:39 - 49:41
  • 49:41 - 49:42
  • 49:42 - 49:47
  • 49:47 - 49:48
  • 49:48 - 49:52
  • 49:52 - 49:53
  • 49:53 - 49:54
  • 49:54 - 49:55
  • 49:55 - 49:57
  • 49:57 - 49:58
  • 49:58 - 50:00
  • 50:00 - 50:01
  • 50:01 - 50:03
  • 50:03 - 50:04
  • 50:04 - 50:07
  • 50:11 - 50:14
  • 50:14 - 50:16
  • 50:16 - 50:20
  • 50:20 - 50:21
  • 50:21 - 50:23
  • 50:23 - 50:26
  • 50:26 - 50:28
  • 50:28 - 50:30
  • 50:30 - 50:32
  • 50:32 - 50:34
  • 50:34 - 50:36
  • 50:36 - 50:41
  • 50:41 - 50:43
  • 50:43 - 50:45
  • 50:45 - 50:47
  • 50:47 - 50:49
  • 50:49 - 50:50
  • 50:50 - 50:51
  • 50:51 - 50:53
  • 50:53 - 50:55
  • 50:55 - 50:56
  • 50:56 - 50:57
  • 50:57 - 50:59
  • 50:59 - 51:00
  • 51:00 - 51:03
  • 51:03 - 51:05
  • 51:05 - 51:09
  • 51:09 - 51:11
  • 51:11 - 51:13
  • 51:13 - 51:15
  • 51:15 - 51:19
  • 51:19 - 51:21
  • 51:21 - 51:23
  • 51:23 - 51:25
  • 51:25 - 51:27
  • 51:27 - 51:31
  • 51:31 - 51:32
  • 51:32 - 51:33
  • 51:33 - 51:37
  • 51:37 - 51:40
  • 51:40 - 51:41
  • 51:41 - 51:43
  • 51:43 - 51:45
  • 51:45 - 51:47
  • 51:47 - 51:48
  • 51:48 - 51:50
  • 51:50 - 51:53
  • 51:53 - 51:55
  • 51:55 - 51:59
  • 51:59 - 52:00
  • 52:00 - 52:02
  • 52:02 - 52:04
  • 52:04 - 52:06
  • 52:06 - 52:08
  • 52:08 - 52:10
  • 52:10 - 52:12
  • 52:12 - 52:13
  • 52:13 - 52:19
  • 52:19 - 52:23
  • 52:23 - 52:25
  • 52:25 - 52:27
  • 52:27 - 52:29
  • 52:29 - 52:32
  • 52:32 - 52:35
  • 52:35 - 52:36
  • 52:36 - 52:37
  • 52:37 - 52:39
  • 52:39 - 52:41
  • 52:41 - 52:43
  • 52:43 - 52:44
  • 52:44 - 52:45
  • 52:45 - 52:47
  • 52:47 - 52:50
  • 52:50 - 52:52
  • 52:52 - 53:00
  • 53:00 - 53:03
  • 53:03 - 53:05
  • 53:05 - 53:08
  • 53:08 - 53:10
  • 53:10 - 53:15
  • 53:15 - 53:17
  • 53:17 - 53:19
  • 53:19 - 53:22
  • 53:22 - 53:24
  • 53:24 - 53:25
  • 53:25 - 53:26
  • 53:26 - 53:29
  • 53:29 - 53:31
  • 53:31 - 53:32
  • 53:32 - 53:34
  • 53:34 - 53:36
  • 53:36 - 53:38
  • 53:38 - 53:40
  • 53:40 - 53:41
  • 53:41 - 53:43
  • 53:43 - 53:44
  • 53:44 - 53:46
  • 53:46 - 53:48
  • 53:48 - 53:50
  • 53:50 - 53:51
  • 53:51 - 53:54
  • 53:54 - 53:55
  • 53:55 - 53:57
  • 53:57 - 53:58
  • 53:58 - 54:00
  • 54:00 - 54:02
  • 54:02 - 54:04
  • 54:04 - 54:06
  • 54:06 - 54:08
  • 54:08 - 54:09
  • 54:09 - 54:12
  • 54:12 - 54:15
  • 54:15 - 54:18
  • 54:18 - 54:22
  • 54:22 - 54:23
  • 54:23 - 54:24
  • 54:24 - 54:26
  • 54:26 - 54:27
  • 54:27 - 54:29
  • 54:29 - 54:33
  • 54:33 - 54:34
  • 54:34 - 54:36
  • 54:36 - 54:38
  • 54:38 - 54:40
  • 54:40 - 54:42
  • 54:42 - 54:47
  • 54:47 - 54:50
  • 54:50 - 54:53
  • 54:53 - 54:56
  • 54:56 - 54:57
  • 54:57 - 55:03
  • 55:03 - 55:05
  • 55:05 - 55:07
  • 55:07 - 55:09
  • 55:09 - 55:10
  • 55:10 - 55:13
  • 55:13 - 55:22
  • 55:22 - 55:26
  • 55:26 - 55:29
  • 55:29 - 55:31
  • 55:31 - 55:40
  • 55:40 - 55:44
  • 55:44 - 55:47
  • 55:47 - 55:49
  • 55:49 - 55:52
  • 55:52 - 55:53
  • 55:53 - 55:54
  • 55:54 - 55:55
  • 55:55 - 55:58
  • 55:58 - 56:00
  • 56:00 - 56:02
  • 56:02 - 56:04
  • 56:04 - 56:07
  • 56:07 - 56:09
  • 56:09 - 56:11
  • 56:11 - 56:13
  • 56:13 - 56:15
  • 56:15 - 56:16
  • 56:16 - 56:18
  • 56:18 - 56:19
  • 56:19 - 56:21
  • 56:21 - 56:24
  • 56:24 - 56:26
  • 56:26 - 56:28
  • 56:28 - 56:31
  • 56:31 - 56:32
  • 56:32 - 56:34
  • 56:34 - 56:36
  • 56:36 - 56:38
  • 56:38 - 56:42
  • 56:42 - 56:43
  • 56:43 - 56:45
  • 56:45 - 56:46
  • 56:46 - 56:49
  • 56:50 - 56:54
  • 56:54 - 56:56
  • 56:56 - 57:03
  • 57:03 - 57:05
  • 57:05 - 57:07
  • 57:07 - 57:09
  • 57:09 - 57:10
  • 57:10 - 57:12
  • 57:12 - 57:13
  • 57:13 - 57:15
  • 57:15 - 57:19
  • 57:19 - 57:21
  • 57:21 - 57:24
  • 57:24 - 57:28
  • 57:28 - 57:31
  • 57:31 - 57:35
  • 57:35 - 57:38
  • 57:38 - 57:40
  • 57:40 - 57:45
  • 57:45 - 57:47
  • 57:47 - 57:51
  • 57:51 - 57:54
  • 57:54 - 57:56
  • 57:56 - 57:58
  • 57:58 - 57:59
  • 57:59 - 58:01
  • 58:01 - 58:02
  • 58:02 - 58:03
  • 58:03 - 58:05
  • 58:05 - 58:07
  • 58:07 - 58:09
  • 58:09 - 58:10
  • 58:10 - 58:12
  • 58:12 - 58:15
  • 58:15 - 58:16
  • 58:16 - 58:17
  • 58:17 - 58:21
  • 58:21 - 58:23
  • 58:23 - 58:25
  • 58:27 - 58:28
  • 58:28 - 58:30
  • 58:30 - 58:31
  • 58:31 - 58:33
  • 58:33 - 58:34
  • 58:34 - 58:36
  • 58:36 - 58:40
  • 58:40 - 58:42
  • 58:42 - 58:44
  • 58:44 - 58:45
  • 58:45 - 58:46
  • 58:46 - 58:48
  • 58:48 - 58:50
  • 58:50 - 58:51
  • 58:51 - 58:53
  • 58:53 - 58:55
  • 58:55 - 58:59
  • 58:59 - 59:00
  • 59:00 - 59:02
  • 59:02 - 59:03
  • 59:03 - 59:06
  • 59:06 - 59:07
  • 59:07 - 59:08
  • 59:08 - 59:11
  • 59:11 - 59:12
  • 59:12 - 59:13
  • 59:13 - 59:15
  • 59:15 - 59:16
  • 59:16 - 59:19
  • 59:19 - 59:21
  • 59:21 - 59:23
  • 59:23 - 59:26
  • 59:28 - 59:30
  • 59:30 - 59:31
  • 59:31 - 59:35
  • 59:35 - 59:38
  • 59:38 - 59:39
  • 59:39 - 59:41
  • 59:41 - 59:41
  • 59:41 - 59:43
  • 59:43 - 59:46
  • 59:46 - 59:50
  • 59:50 - 59:52
  • 59:52 - 59:54
  • 59:54 - 59:55
  • 59:55 - 59:57
  • 59:57 - 59:58
  • 59:58 - 60:02
  • 60:05 - 60:08
  • 60:08 - 60:12
  • 60:12 - 60:16
  • 60:16 - 60:17
  • 60:17 - 60:19
  • 60:19 - 60:21
  • 60:21 - 60:23
  • 60:23 - 60:25
  • 60:25 - 60:27
  • 60:27 - 60:33
Title:
Watch Aziz Ansari: Dangerously Delicious (Stand Up Comedy)
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Captions Requested
Duration:
01:01:35

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions Compare revisions