Postoji li tvoje pravo lice?
-
0:01 - 0:02Postoji li "Vaše pravo lice"?
-
0:02 - 0:04Možda vam ovo pitanje djeluje neobično
-
0:04 - 0:07jer biste se mogli zapitati
-
0:07 - 0:09kako uopće naći pravoga sebe,
-
0:09 - 0:11kako uopće znati koje je Vaše pravo lice?
-
0:11 - 0:12I tako dalje.
-
0:12 - 0:17Očito je da ono treba postojati.
-
0:17 - 0:20Ako je nešto u ovom svijetu stvarno,
onda ste to Vi. -
0:20 - 0:21Ja nisam baš siguran u to.
-
0:21 - 0:24Trebamo barem pokušati bolje
razumjeti što se pod tim misli. -
0:24 - 0:28Naravno, postoje mnoge stvari unutar naše
kulture -
0:28 - 0:30koje nas navode da vjerujemo
-
0:30 - 0:34da svatko od nas ima svoju srž, bit.
-
0:34 - 0:38Postoji ono nešto što nas
definira kao osobe, -
0:38 - 0:40što bi trebalo biti trajno
i nepromjenjivo. -
0:40 - 0:42Najbanalniji primjer ovoga
-
0:42 - 0:43nalazimo u horoskopu.
-
0:43 - 0:46Zapravo, ljudi takve stvari
preozbiljno shvaćaju. -
0:46 - 0:48Stavljaju ih na svoje Facebook profile
-
0:48 - 0:50vjerujući da su važni,
-
0:50 - 0:52čak znate i što ste po kineskom horoskopu.
-
0:52 - 0:55Postoje i znanstvenije verzije ovoga,
-
0:55 - 0:58svakakve vrste profiliranja tipa
osobnosti -
0:58 - 1:00poput Myers-Briggs testova.
-
1:00 - 1:02Možda ste ih isprobali.
-
1:02 - 1:04Mnoge ih tvrtke koriste pri
zapošljavanju. -
1:04 - 1:07Odgovarate na gomilu pitanja
-
1:07 - 1:11koja bi navodno trebala otkriti nešto o
vašoj pravoj osobnosti. -
1:11 - 1:14Naravno, fascinacija ovim je ogromna.
-
1:14 - 1:16U časopisima poput ovoga vidjet ćete
-
1:16 - 1:19na dnu naslovnice kako u svakom broju
-
1:19 - 1:21reklamiraju nešto vezano uz osobnost.
-
1:21 - 1:23I ako kupite takav časopis,
-
1:23 - 1:25uistinu je teško odoljeti, nije li?
-
1:25 - 1:27Riješimo test kako bismo pronašli
svoj stil učenja, -
1:27 - 1:30svoj ljubavni stil ili pak radni stil?
-
1:30 - 1:33Jesmo li ovakva ili onakva vrsta osobe?
-
1:33 - 1:37Mislim da imamo zdravorazumsko vjerovanje
-
1:37 - 1:40da u nama postoji neka srž ili bit
-
1:40 - 1:41koju valja otkriti.
-
1:41 - 1:44I to bi trebala biti trajna istina o nama,
-
1:44 - 1:47nešto što ostaje isto tijekom
cijelog našeg života. -
1:47 - 1:50Ja želim osporiti to vjerovanje.
-
1:50 - 1:53Odmah ću reći, iako ću
to reći i kasnije, -
1:53 - 1:55ne pokušavam ovo osporiti zato što
sam čudan, -
1:55 - 1:59ovo osporavanje zapravo ima jako, jako
dugu i osebujnu povijest. -
1:59 - 2:01Ovo je zdravorazumsko vjerovanje.
-
2:01 - 2:02Postojite Vi.
-
2:02 - 2:06Vi ste osobe kakve jeste i imate
određenu srž. -
2:06 - 2:10Tijekom života, dakako,
-
2:10 - 2:12prikupite različita iskustva i slično.
-
2:12 - 2:15Zatim imate sjećanja koja
-
2:15 - 2:17pomažu pri oblikovanju vaše osobnosti.
-
2:17 - 2:20Imate i želje, možda želite kolačić,
-
2:20 - 2:22možda želite nešto o čemu ne želimo
razgovarati u školi -
2:22 - 2:24u 11 ujutro.
-
2:24 - 2:26Imate i uvjerenja.
-
2:26 - 2:28Ovo su tablice jednog Amerikanca koje
-
2:28 - 2:31kažu "Mesija 1" i ne znam
-
2:31 - 2:33označuju li da vozač vjeruje u Mesiju
-
2:33 - 2:35ili je on pak Mesija.
-
2:35 - 2:38Kako bilo, on ima uvjerenja o Mesiji.
-
2:38 - 2:40Imamo i znanja.
-
2:40 - 2:42Imamo i osjete i iskustva.
-
2:42 - 2:44Nisu to samo intelektualne stvari.
-
2:44 - 2:47Mislim da je ovo zdravorazumski model
-
2:47 - 2:48o tome što je osoba.
-
2:48 - 2:54Postoji osoba koja posjeduje sve
ono što čini životno iskustvo. -
2:54 - 2:57Međutim, ono što ja vama danas želim
predložiti jest -
2:57 - 3:00da postoji nešto potpuno pogrešno u
ovom modelu, -
3:00 - 3:03a to vam mogu pokazati samo jednim klikom.
-
3:03 - 3:10A to je da nema "nas" u središtu svih
ovih iskustava. -
3:10 - 3:11Neobična misao? Pa možda i nije.
-
3:11 - 3:13Što se onda tamo nalazi?
-
3:13 - 3:16Očito se nalaze sjećanja, želje,
namjere, osjetila -
3:16 - 3:18i tako dalje.
-
3:18 - 3:21Ali ono što ovdje imamo jest da te
stvari postoje -
3:21 - 3:23i na neki su način integrirane,
-
3:23 - 3:26preklapaju se, povezane su na
različite načine. -
3:26 - 3:30Djelomično, a i većinom, povezane su zato
-
3:30 - 3:32što pripadaju jednom tijelu i
jednom umu. -
3:32 - 3:35Ali postoji i narativ, priča koju
pričamo sami o sebi, -
3:35 - 3:38iskustva koja imamo kad se prisjećamo
prošlih događaja. -
3:38 - 3:41Određene stvari radimo zbog
nekih drugih stvari -
3:41 - 3:44tako da su naše želje djelomično
rezultat naših vjerovanja, -
3:44 - 3:48a naša nas sjećanja također informiraju o
tome što znamo. -
3:48 - 3:50Tako da ustvari postoje sve ove stvari
-
3:50 - 3:53poput vjerovanja, želja, osjetila,
iskustava -
3:53 - 3:56i sve su one međusobno povezane
-
3:56 - 3:59i to vas čini vama.
-
3:59 - 4:04U jednu ruku, male su razlike između
zdravorazumskog razumijevanja. -
4:04 - 4:06U drugu ruku, razlike su ogromne.
-
4:06 - 4:09Razlika je u tome razmišljamo li o sebi
-
4:09 - 4:12kao o nečemu što ima
cjelokupno životno iskustvo -
4:12 - 4:15i razmišljanja o sebi kao jednostavne
-
4:15 - 4:17zbirke svih životnih iskustava.
-
4:17 - 4:20Vi ste zbroj svojih dijelova.
-
4:20 - 4:22Naravno, tu su i fizički dijelovi,
-
4:22 - 4:24mozak, tijelo, noge i slično,
-
4:24 - 4:26ali oni zapravo nisu toliko bitni.
-
4:26 - 4:29Nakon transplantacije srca, i
dalje ste ista osoba. -
4:29 - 4:31Jeste li ista osoba i nakon transplantacije
pamćenja? -
4:31 - 4:35A što nakon transplantacije
uvjerenja? -
4:35 - 4:40Ova ideja da mi sebe ne vidimo
-
4:40 - 4:44kao neko trajno biće koje ima
iskustva, -
4:44 - 4:46već je nekakva kolekcija tih iskustava
-
4:46 - 4:49može vam se činiti pomalo čudnom.
-
4:49 - 4:51Ja ne mislim da bi to trebalo
biti čudno. -
4:51 - 4:53Na neki način, to je logično
-
4:53 - 4:57jer da vam jednostavno kažem da
razmišljate o npr. -
4:57 - 5:00bilo čemu u svemiru,
-
5:00 - 5:03osim možda nekih osnovnih sila.
-
5:03 - 5:06Uzmimo vodu kao primjer.
-
5:06 - 5:08Nisam baš najbolji kad se radi o znanosti.
-
5:08 - 5:11Mogli bismo da reći se voda sastoji od
dvije trećine vodika -
5:11 - 5:13i trećine kisika, zar ne?
-
5:13 - 5:15Svi to znamo.
-
5:15 - 5:18Nadam se da nitko u ovoj prostoriji
ne misli da to znači -
5:18 - 5:22da imamo nešto što nazivamo "voda" na što
su pričvršćeni -
5:22 - 5:25atomi vodika i kisika
-
5:25 - 5:26i to čini vodu.
-
5:26 - 5:27Naravno da ne.
-
5:27 - 5:30Jednostavno i direktno razumijemo
-
5:30 - 5:32da voda nije ništa doli
-
5:32 - 5:37skladno posloženih molekula
vodika i kisika. -
5:37 - 5:39Tako je i sa svim ostalim u svemiru.
-
5:39 - 5:43Npr. moj sat nije nikakav misterij.
-
5:43 - 5:47Kažemo da sat ima lice, kazaljke,
-
5:47 - 5:48mehanizam i bateriju, ali
-
5:48 - 5:50pod tim ne mislimo
-
5:50 - 5:51da imamo nešto što
nazivamo satom -
5:51 - 5:54na što slažemo sve ove dijelove.
-
5:54 - 5:57Jednostavno shvaćamo da uzimajući
dijelove sata i -
5:57 - 5:59slažući ih zajedno dobivamo sat.
-
5:59 - 6:02E sad, ako i sve ostalo u svemiru
ovako funkcionira, -
6:02 - 6:04po čemu smo mi drugačiji?
-
6:04 - 6:06Zašto bismo mislili
-
6:06 - 6:09da mi nekako nismo samo zbirka
svih naših dijelova, -
6:09 - 6:14već nekako odvojeni, trajni entiteti
koji imaju određene dijelove? -
6:14 - 6:17Ovo gledište nije pretjerano novo,
-
6:17 - 6:19zapravo, ima jako dugu podrijetlo.
-
6:19 - 6:20Možemo ga naći u budizmu,
-
6:20 - 6:23u filozofiji 17. i 18. stoljeća,
-
6:23 - 6:27pa sve do današnjeg dana,
ljudi poput Lockea i Humea. -
6:27 - 6:29Interesantno, to je također gledište
-
6:29 - 6:33koje neuroznanost sve više zagovara.
-
6:33 - 6:36Ovo je Paul Broks,
klinički neuropsiholog, -
6:36 - 6:38i on kaže ovo:
-
6:38 - 6:40"Imamo duboku intuiciju da ovdje postoji
-
6:40 - 6:43srž, bit i tome se teško oduprijeti,
-
6:43 - 6:46vjerojatno je nemoguće oduprijeti se tome.
-
6:46 - 6:49Ali točno je da neuroznanost pokazuje
da mozak nema svoje središte -
6:49 - 6:52u kojem se sve stvari spajaju."
-
6:52 - 6:54Kad pogledamo mozak
-
6:54 - 6:58i kad pogledamo kako mozak omogućuje
razvoj svijesti o sebi, -
6:58 - 7:02shvaćamo da ne postoji središnja kontrolna
točka gdje se sve odvija. -
7:02 - 7:05Ne postoji središte u kojem se sve odvija.
-
7:05 - 7:08Postoje brojni različiti procesi
u mozgu, -
7:08 - 7:11a svi oni, na neki način, funkcioniraju
prilično neovisno, ali -
7:11 - 7:14zbog načina na koji se oni povezuju
-
7:14 - 7:17mi dobivamo određenu svijest o sebi.
-
7:17 - 7:20U knjizi ovaj fenomen nazivam "ego trik".
-
7:20 - 7:25On je poput mehaničkog trika.
-
7:25 - 7:28Nije da mi ne postojimo,
-
7:28 - 7:31trik je u tome da nas navodi da osjećamo
da je unutar nas -
7:31 - 7:34nešto ujedinjenije nego što zaista jest.
-
7:34 - 7:37Sad biste vi mogli pomisliti da je to
zabrinjavajuća pomisao. -
7:37 - 7:40Kad bi ona bila istinita,
-
7:40 - 7:44da u svakome od nas ne postoji živuća
srž osobe, -
7:44 - 7:46ne postoji trajna bit,
-
7:46 - 7:49znači li to da je ličnost iluzija?
-
7:49 - 7:52Znači li to da mi zapravo ne postojimo?
-
7:52 - 7:54Ne postoji naša prava ličnost.
-
7:54 - 7:57Mnogi ljudi zapravo koriste ove argumente
iluzije itd. -
7:57 - 8:01Ova tri psihologa: Thomas Metzinger,
Bruce Hood, -
8:01 - 8:03Susan Blackmore
-
8:03 - 8:06i većina ovih ljudi uistinu govori
jezikom iluzije, -
8:06 - 8:08ličnost je iluzija, fikcija.
-
8:08 - 8:11Ja ne mislim da je ovo pretjerano
koristan način razmišljanja. -
8:11 - 8:12Vratimo se satu.
-
8:12 - 8:16Sat nije iluzija samo zato što je on tek
-
8:16 - 8:18zbirka svojih dijelova.
-
8:18 - 8:20Isto tako, ni mi nismo iluzije.
-
8:20 - 8:26Činjenica da smo i mi tek vrlo kompleksna
zbirka, -
8:26 - 8:27složena zbirka stvari,
-
8:27 - 8:29ne znači da mi nismo stvarni.
-
8:29 - 8:32Mogu vam dati prilično grubu metaforu
koja će vam to dočarati. -
8:32 - 8:35Uzmimo za primjer vodopad.
-
8:35 - 8:38Ovo su Vodopadi Iguazú u Argentini.
-
8:38 - 8:41Ako razmotrimo nešto poput ovoga,
-
8:41 - 8:44shvaćamo da na mnoge načine
-
8:44 - 8:46ovdje ne postoji ništa trajno.
-
8:46 - 8:48Kao prvo, neprestano se mijenja.
-
8:48 - 8:50Vode nepestano probijaju nove kanale,
-
8:50 - 8:53zajedno s promjenama u morskim mijenama i
vremenu, -
8:53 - 8:57neke se stvari osuše i nove se stvaraju.
-
8:57 - 9:01Naravno, voda koja teče vodopadom
-
9:01 - 9:03svaki je put drugačija.
-
9:03 - 9:06No to ne znači da su Vodopadi Igauzu
tek iluzija. -
9:06 - 9:08To ne znači da nisu stvarni.
-
9:08 - 9:11To samo znači da to moramo shvatiti
-
9:11 - 9:13kao nešto što ima povijest, nešto
-
9:13 - 9:16što ima određene stvari koje je tvore.
-
9:16 - 9:19ali to je proces, fluidno je, uvijek je u
tranziciji. -
9:19 - 9:23Mislim da je to model po kojemu možemo
razumjeti sebe, -
9:23 - 9:24vrlo oslobađajući model.
-
9:24 - 9:27Ako mislimo da imamo neku fiksnu, trajnu
bit koja je -
9:27 - 9:30uvijek ista tijekom života,
bez obzira na sve, -
9:30 - 9:33na neki si način zarobljen.
-
9:33 - 9:35Rođen si s biti,
-
9:35 - 9:38to si sve dok ne umreš.
-
9:38 - 9:41Ako vjeruješ u život poslije smrti,
onda i duže. -
9:41 - 9:44Ali ako o sebi razmišljaš ne kao o stvari,
-
9:44 - 9:48već kao o nekom procesu,
-
9:48 - 9:49nečemu što se mijenja,
-
9:49 - 9:51a to prilično oslobađajuće.
-
9:51 - 9:54Za razliku od vodopada,
-
9:54 - 9:56mi zapravo imamo mogućnost sami
-
9:56 - 10:00usmjeravati svoj razvoj - u
određenoj mjeri. -
10:00 - 10:02Tu valja biti oprezan, zar ne?
-
10:02 - 10:05Ukoliko previše gledaš X-Factor,
možeš početi vjerovati -
10:05 - 10:08da svi mi možemo biti što god želimo.
-
10:08 - 10:09To nije istina.
-
10:09 - 10:11Jutros sam čuo odlične glazbenike i
-
10:11 - 10:15uvjeren sam da nikako ne bih mogao biti
dobar poput njih. -
10:15 - 10:17Mogao bih naporno vježbati i možda
biti dobar, -
10:17 - 10:20ali nemam tu urođenu sposobnost.
-
10:20 - 10:23Naše mogućnosti razvoja su ograničene.
-
10:23 - 10:26Ograničeni smo po pitanju toga
što od sebe možemo napraviti. -
10:26 - 10:28Kako bilo, imamo tu mogućnost da, u
-
10:28 - 10:32određenoj mjeri, oblikujemo sebe.
-
10:32 - 10:34Naše pravo "ja"
-
10:34 - 10:38nije nešto što valja otkriti,
-
10:38 - 10:42nećeš zaviriti u svoju dušu i pronaći
pravoga sebe. -
10:42 - 10:44Ono što dijelom radimo
-
10:44 - 10:46jest da stvaramo prave sebe.
-
10:46 - 10:48I mislim da je to jako, jako značajno,
-
10:48 - 10:50pogotovo u ovoj životnoj fazi.
-
10:50 - 10:52Bit ćeš svjestan toga koliko
-
10:52 - 10:54si se promijenio tijekom godina.
-
10:54 - 10:57Ako imaš videe sebe od prije tri ili
četiri godine, -
10:57 - 11:01vjerojatno ti je neugodno jer se
ne prepoznaješ. -
11:01 - 11:04Zato vam želim ukazati na ono što
trebamo činiti, a to je -
11:04 - 11:06razmišljati o nama kao o stvarima
koje možemo -
11:06 - 11:08oblikovati, usmjeravati i mijenjati.
-
11:08 - 11:09Ovo je opet Budha:
-
11:09 - 11:11"Kopači rijeka oblikuju rijeke,
-
11:11 - 11:13strijelci savijaju strijele,
-
11:13 - 11:15stolari sijeku drvo,
-
11:15 - 11:19mudraci oblikuju sebe."
-
11:19 - 11:20S tom vas idejom želim ostaviti
-
11:20 - 11:28da vaša prava osobnost nije nešto za čim
treba tragati, -
11:28 - 11:31kao za misterijem i možda nikada
ni ne pronaći. -
11:31 - 11:33Pravi vi postoji do određene granice,
-
11:33 - 11:35to je nešto što djelomično otkrivamo, ali
-
11:35 - 11:38i djelomično stvaramo,
-
11:38 - 11:42što nam daje iznimno oslobađajuću i
uzbudljivu perspektivu. -
11:42 - 11:44Puno vam hvala!
- Title:
- Postoji li tvoje pravo lice?
- Speaker:
- Julian Baggini
- Description:
-
Što nas čini nama? Jesmo li mi odraz našeg razmišljanja o sebi, odraz onoga što drugi misle o nama ili pak nešto sasvim drugo? U ovom govoru Julian Baggini oslanja se na filozofiju i neuroznanost kako bi nam dao sasvim neočekivan odgovor.
(Snimljeno na TEDxYouth@Manchester.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:59
Retired user approved Croatian subtitles for Is there a real you? | ||
Retired user accepted Croatian subtitles for Is there a real you? | ||
Retired user edited Croatian subtitles for Is there a real you? | ||
Retired user edited Croatian subtitles for Is there a real you? | ||
Retired user edited Croatian subtitles for Is there a real you? | ||
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for Is there a real you? | ||
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for Is there a real you? | ||
Retired user declined Croatian subtitles for Is there a real you? |