Return to Video

Spajdermen, Kralj lavova i život na kreativnoj ivici

  • 0:02 - 0:08
    (Muzika)
  • 0:08 - 0:12
    ["Kralj Edip"]
  • 0:15 - 0:19
    ["Kralj lavova"]
  • 0:22 - 0:27
    ["Tit"]
  • 0:38 - 0:44
    ["Frida"]
  • 0:54 - 0:58
    ["Čarobna frula"]
  • 1:00 - 1:06
    ["Preko svemira"]
  • 1:16 - 1:20
    (Aplauz)
  • 1:20 - 1:22
    Džuli Tejmor:
    Hvala. Hvala puno.
  • 1:22 - 1:25
    Ovo je bilo nekoliko
    odlomaka iz predstava, opera
  • 1:25 - 1:29
    i filmova na kojima sam radila
    u proteklih 20 godina.
  • 1:29 - 1:31
    Ali želela bih da započnem
  • 1:31 - 1:32
    tako što ću se vratiti na trenutak
  • 1:32 - 1:35
    koji sam doživela u Indoneziji,
  • 1:35 - 1:37
    koji je ključan trenutak
    u mom životu
  • 1:37 - 1:39
    i, kao i svi mitovi,
  • 1:39 - 1:41
    ove priče treba prepričavati iznova
  • 1:41 - 1:44
    i iznova, da ne bi bile zaboravljene.
  • 1:44 - 1:47
    A kada prolazim kroz turbulentan period,
    kroz koji, kao što svi znamo,
  • 1:47 - 1:49
    prolazim sada, kroz iskušenja
  • 1:49 - 1:52
    i vatru transformacije,
  • 1:52 - 1:54
    što je ono što svi vi zapravo radite.
  • 1:54 - 1:57
    Svako ko stvara zna
    da postoji ona tačka u kojoj
  • 1:57 - 2:02
    nešto još uvek nije postalo
    ni feniks, a ni pepeo.
  • 2:02 - 2:04
    (Smeh)
  • 2:04 - 2:07
    Ja se nalazim baš tamo, na ivici,
  • 2:07 - 2:09
    o čemu ću vam govoriti,
    ali to je druga priča.
  • 2:09 - 2:11
    Želim da se vratim na Indoneziju
  • 2:11 - 2:14
    gde sam boravila davno,
    pre jedno 21-22 godine
  • 2:14 - 2:16
    kao stipendista.
  • 2:16 - 2:19
    Nakon dve godine
    koje sam provela tamo
  • 2:19 - 2:22
    u izvođenju performansa i učenju,
    našla sam se na ostrvu Bali,
  • 2:22 - 2:26
    na ivici kratera Gunung Batur.
  • 2:26 - 2:29
    Bila sam u selu gde je u toku bio
  • 2:29 - 2:32
    obred inicijacije mladića,
  • 2:32 - 2:33
    obred prelaska.
  • 2:33 - 2:36
    Nisam ni slutila da je bio i moj.
  • 2:36 - 2:38
    Dok sam sedela na trgu
    gde je bio taj hram
  • 2:38 - 2:41
    ispod jednog ogromnog
    beringin banjan drveta,
  • 2:41 - 2:46
    u mraku, nije bilo struje,
    samo pun mesec,
  • 2:46 - 2:48
    dole na tom praznom trgu,
  • 2:48 - 2:50
    i čula sam najdivnije zvukove,
  • 2:50 - 2:52
    poput koncerta Čarlsa Ajvsa
  • 2:52 - 2:54
    dok sam slušala gamelan muziku
  • 2:54 - 2:56
    svih tih raznih seljana koji su došli
  • 2:56 - 3:00
    na ovu ceremoniju koja se održava
    jednom u pet godina.
  • 3:00 - 3:03
    Mislila sam da sam sama
    u mraku ispod drveta.
  • 3:03 - 3:06
    Odjednom, iz mraka
  • 3:06 - 3:08
    sa drugog kraja trga
  • 3:08 - 3:12
    videla sam svetlucanje ogledala
    koje je osvetljavao mesec.
  • 3:12 - 3:15
    Onih 20 staraca
    koje sam videla pre toga
  • 3:15 - 3:21
    su najednom ustali, obučeni
    od glave do pete u ratničke kostime
  • 3:21 - 3:23
    sa šeširima i kopljima.
  • 3:23 - 3:27
    Na trgu nije bilo nikog,
    a ja sam bila skrivena u senci.
  • 3:27 - 3:30
    Nije bilo nikoga, a oni su izašli
  • 3:30 - 3:33
    plešući pritom jedan neverovatan ples.
  • 3:33 - 3:37
    "Huhuhuhuhuhuhuhahahahaha."
  • 3:37 - 3:40
    Pokretali su svoja tela
    dok su prilazili,
  • 3:40 - 3:43
    svetla su se odbijala od njihovih kostima.
  • 3:43 - 3:47
    Ja sam odlazila u pozorište
    od svoje 11. godine,
  • 3:47 - 3:50
    nastupala, stvarala,
    i moja reakcija je bila:
  • 3:50 - 3:52
    "Za koga oni prave ovu predstavu
  • 3:52 - 3:54
    u ovim raskošnim kostimima,
  • 3:54 - 3:56
    ovim neverovatnim šeširima?"
  • 3:56 - 4:01
    Shvatila sam da oni to rade za boga,
  • 4:01 - 4:04
    šta god to značilo.
  • 4:04 - 4:07
    Ali nekako, publicitet
    uopšte nije bio bitan.
  • 4:07 - 4:10
    Novac nije igrao nikakvu ulogu.
  • 4:10 - 4:13
    Niti je to trebalo negde da bude zapisano.
    To nije bila novost.
  • 4:13 - 4:15
    Ipak, ovi neverovatni umetnici
    bili su tu,
  • 4:15 - 4:18
    a za mene su oni predstavljali večnost
    dok su izvodili svoju predstavu.
  • 4:18 - 4:21
    Sledećeg trenutka,
  • 4:21 - 4:25
    čim su završili i nestali u senkama.
  • 4:25 - 4:27
    došao je mladić sa propanskim fenjerom,
  • 4:27 - 4:29
    obesio ga je na drvo, podigao zavesu.
  • 4:29 - 4:33
    Seoski trg bio je ispunjen stotinama ljudi.
  • 4:33 - 4:35
    I cele noći je na repertoaru bila opera.
  • 4:35 - 4:38
    Ljudskim bićima bilo je potrebno svetlo.
  • 4:38 - 4:40
    Bila im je neophodna svetlost
    da bi videli.
  • 4:40 - 4:44
    Dakle, ono što sam dobila
    i shvatila iz ovog neverovatnog,
  • 4:44 - 4:47
    ključnog momenta u svom životu
    kao mladi umetnik
  • 4:47 - 4:50
    je da moraš biti do kraja odan
  • 4:50 - 4:54
    onome u šta veruješ kao umetnik,
  • 4:54 - 4:57
    ali i da moraš biti svestan
  • 4:57 - 5:01
    da je publika u našim životima
    uvek tu negde u tim trenucima,
  • 5:01 - 5:02
    i da joj je potrebno svetlo.
  • 5:02 - 5:05
    To je taj neverovatan balans
  • 5:05 - 5:06
    u kom se krećemo
  • 5:06 - 5:10
    kada stvaramo nešto revolucionarno,
  • 5:10 - 5:12
    što ima za cilj da postigne
    nešto do tada neviđeno,
  • 5:12 - 5:14
    taj imaginarni svet
  • 5:14 - 5:17
    u kom u stvari ne znate
    gde ćete završiti,
  • 5:17 - 5:20
    to je fina linija na rubu kratera
  • 5:20 - 5:23
    po kojoj hodam celog svog života.
  • 5:23 - 5:25
    Sada bih želela da vam kažem
  • 5:25 - 5:27
    nešto više
  • 5:27 - 5:30
    o tome kako ja radim.
    Uzmimo, na primer "Kralja lavova".
  • 5:30 - 5:32
    Videli ste mnogo primera
    mog rada tamo gore,
  • 5:32 - 5:34
    ali to je ono što ljudi vide.
  • 5:34 - 5:37
    Krećem od pojma ideograma.
  • 5:37 - 5:40
    Ideogram je poput slike
    naslikane četkicom, japanske slike.
  • 5:40 - 5:44
    Tri poteza i dobili ste
    celu šumu bambusa.
  • 5:44 - 5:46
    Uzmem pojam "Kralj lavova"
  • 5:46 - 5:48
    i pomislim, "Šta je srž toga?
  • 5:48 - 5:50
    Šta je apstrakcija?"
  • 5:50 - 5:53
    Ako bi trebalo da sažmem celu priču
  • 5:53 - 5:56
    u jednu sliku, šta bi to bilo?"
  • 5:56 - 5:59
    Krug. Krug. Tako je očigledno.
  • 5:59 - 6:03
    Krug života.
    Krug Mufasine maske.
  • 6:03 - 6:07
    Krug koji, kada dođemo
    do 2. čina i nastane suša
  • 6:07 - 6:09
    kako izraziti sušu?
  • 6:09 - 6:12
    To je jedan krug od svile na podu
  • 6:12 - 6:16
    koji nestaje u rupu na podu pozornice.
  • 6:16 - 6:19
    Krug života dolazi u kolima
  • 6:19 - 6:21
    gazela koje poskakuju.
  • 6:21 - 6:23
    Mehanika je vidljiva.
  • 6:23 - 6:26
    Kao neko ko se bavi pozorištem,
    ono što znam i što volim u vezi sa pozorištem
  • 6:26 - 6:28
    je to da kada publika uđe
  • 6:28 - 6:30
    i suzdržava se u neverici,
  • 6:30 - 6:33
    kada vidite čoveka kako hoda
    ili ženu kako hoda
  • 6:33 - 6:35
    sa pladnjem trave na glavama
  • 6:35 - 6:36
    znate da je u pitanju savana.
  • 6:36 - 6:38
    Ne dovodite to u pitanje.
  • 6:38 - 6:40
    Volim očiglednu istinu pozorišta.
  • 6:40 - 6:44
    Volim što su ljudi voljni
    da popune prazna mesta.
  • 6:44 - 6:46
    Publika je spremna da kaže:
  • 6:46 - 6:49
    "Oh, znam da to nije pravo sunce.
  • 6:49 - 6:51
    Uzeli ste komade štapova.
  • 6:51 - 6:53
    Dodali ste svilu na dno.
  • 6:53 - 6:57
    Rastegli ste te komade.
    Ostavili ste da padaju ravno na pod.
  • 6:57 - 7:01
    Kada se podiže sa tim vrpcama,
    vidim da je to sunce.
  • 7:01 - 7:06
    Ali lepota svega toga je
    što su to samo svila i štapovi.
  • 7:06 - 7:10
    Na neki način,
    to je ono što daje duhovnost.
  • 7:10 - 7:12
    To je ono što vas dira.
  • 7:12 - 7:16
    Ne stvarni, bukvalni
    izlazak sunca koji predstoji,
  • 7:16 - 7:17
    nego umetnost svega toga.
  • 7:17 - 7:23
    Tako da u pozorištu,
    koliko god da su važni priča,
  • 7:23 - 7:25
    knjiga i jezik,
  • 7:25 - 7:29
    pričanje priče,
    način na koji je ona ispričana,
  • 7:29 - 7:33
    mehanika, metodi koje koristite,
  • 7:33 - 7:36
    jednako su važni kao i sama priča.
  • 7:36 - 7:39
    Ja sam neko ko voli visoke tehnologije
    ali i nedostatak tehnologije.
  • 7:39 - 7:41
    Koristim sve od -
  • 7:41 - 7:43
    na primer, pokazaću vam kasnije
    deo "Spajdermena",
  • 7:43 - 7:46
    te neverovatne mašine
    koje pokreću ljude.
  • 7:46 - 7:48
    Ali činjenica je da, bez plesača
  • 7:48 - 7:51
    koji zna kako da upravlja svojim telom
    i ljulja se na tim kablovima,
  • 7:51 - 7:53
    to ne predstavlja ništa.
  • 7:53 - 7:56
    Sada ću da vam pokažem
  • 7:56 - 8:00
    neke klipove iz još jednog mog
    velikog životnog projekta ove godine,
  • 8:00 - 8:01
    "Bura".
  • 8:01 - 8:05
    U pitanju je film. Do sada sam uradila
    tri verzije "Bure" na pozorišnoj sceni
  • 8:05 - 8:08
    od 1984., '86,
  • 8:08 - 8:11
    i obožavam tu dramu.
  • 8:11 - 8:13
    Uvek sam je radila sa muškim Prosperom.
  • 8:13 - 8:15
    Iznenada, pomislila sam,
  • 8:15 - 8:17
    "Onda, koga ću uzeti da igra Prospera?
  • 8:17 - 8:21
    Recimo Helen Miren?
    Ona je sjajna glumica. Što da ne?"
  • 8:21 - 8:24
    I taj materijal je stvarno
    jednako dobro odgovarao i ženi.
  • 8:24 - 8:27
    A sada, hajde da pogledamo
    neke od prizora
  • 8:27 - 8:29
    iz "Bure".
  • 8:29 - 8:34
    (Muzika)
  • 8:45 - 8:49
    (Video) Prospera: Jesi li, duše,
    izveo tu buru tačno kako ti naredih?
  • 8:49 - 8:54
    Ariel: Sleteo sam na kraljev brod.
    U svakoj kabini širio sam užas u vidu plamena.
  • 8:58 - 9:01
    Prospera: Zagledali su se i zaljubili.
  • 9:01 - 9:02
    Miranda: Voliš li me?
  • 9:02 - 9:03
    Ferdinand: Više od svega na svetu.
  • 9:03 - 9:06
    Prospera: Već su u vlasti jedno drugome.
  • 9:06 - 9:11
    Trinkulo: Beda upozna čoveka
    sa neobičnim drugovima u postelji.
  • 9:11 - 9:14
    (Muzika)
  • 9:14 - 9:18
    Tražite nešto, upravniče?
  • 9:18 - 9:20
    Kaliban: Zar ti nisi pao s neba?
  • 9:20 - 9:22
    Stefano: Sa Meseca, uveravam te.
  • 9:22 - 9:24
    Prospera: Kaliban!
  • 9:24 - 9:26
    Kaliban: Ovo je ostrvo moje.
  • 9:26 - 9:30
    Prospera: Zbog ovoga ćeš još noćas,
    to znaj, imati grčeve.
  • 9:30 - 9:34
    Antonio: Tu leži brat tvoj, i ne bi bio bolji
    od te zemlje na kojoj leži.
  • 9:34 - 9:35
    Sebastijan: Potegni mač svoj.
  • 9:35 - 9:39
    A ja, kralj, biću i prijatelj tvoj.
  • 9:39 - 9:44
    Prospera: Sve ću ih
    na strašne muke udariti.
  • 9:46 - 9:51
    Ariel: Al' ja vas zaludeh.
  • 9:57 - 10:00
    Prospera: Mi smo građa
    od koje se prave snovi,
  • 10:00 - 10:04
    i naš mali život nam je snom zaokružen.
  • 10:04 - 10:09
    (Muzika)
  • 10:09 - 10:12
    DžT: Dobro.
  • 10:12 - 10:16
    (Aplauz)
  • 10:16 - 10:19
    Dakle, došla sam iz pozorišta
    gde sam radila "Buru"
  • 10:19 - 10:21
    na pozornici u veoma
    niskobudžetnoj produkciji
  • 10:21 - 10:23
    pre mnogo godina,
  • 10:23 - 10:25
    volim tu dramu, a mislim i da
  • 10:25 - 10:27
    je to Šekspirova poslednja drama,
  • 10:27 - 10:31
    i da je, kao što ste videli,
    izrazito pogodna za film.
  • 10:31 - 10:33
    Daću vam jedan mali primer kako
  • 10:33 - 10:35
    se ona postavlja na pozorišnu scenu
  • 10:35 - 10:39
    i kako se zatim ista ta ideja ili priča
  • 10:39 - 10:42
    može preneti na filmsko platno.
  • 10:42 - 10:45
    Ideogram o kom sam vam
    ranije pričala,
  • 10:45 - 10:48
    šta je to za "Buru"?
  • 10:48 - 10:50
    Šta bi, ako bih morala
    sve da sažmem,
  • 10:50 - 10:53
    bio taj jedan prizor na koji
  • 10:53 - 10:55
    bih u ovom slučaju
    mogla da se oslonim?
  • 10:55 - 10:57
    Bio je to peščani dvorac,
  • 10:57 - 11:00
    ideja negovanja naspram prirode,
  • 11:00 - 11:03
    mi gradimo civilizacije -
  • 11:03 - 11:06
    ona govori o tome na kraju,
    Helen Miren kao Prospera --
  • 11:06 - 11:11
    gradimo ih, ali pod uticajem
    sila prirode, u velikoj buri,
  • 11:11 - 11:17
    ti tornjevi koji dosežu oblake,
    te prekrasne palate će izbledeti
  • 11:17 - 11:21
    i za sobom - neće ostaviti ni traga.
  • 11:21 - 11:24
    Počela sam da radim
    na predstavi u pozorištu,
  • 11:24 - 11:27
    bile su tu jedne crne
    grablje za pesak, beli cic,
  • 11:27 - 11:30
    i bila je tu devojčica,
    Miranda, na horizontu,
  • 11:30 - 11:32
    koja je gradila dvorac od peščanih kapi,
    dvorac u pesku.
  • 11:32 - 11:36
    I dok je bila tamo na ivici pozornice,
  • 11:36 - 11:39
    dva pomoćnika, sva u crnom,
  • 11:39 - 11:44
    sa kantama za zalivanje,
    trčali su duž vrha
  • 11:44 - 11:48
    i počeli su da sipaju vodu
    na peščani dvorac
  • 11:48 - 11:51
    koji je počeo da se osipa i tone,
  • 11:51 - 11:52
    ali pre toga,
  • 11:52 - 11:57
    publika je mogla da vidi
    pomoćnike na sceni obučene u crno.
  • 11:57 - 12:01
    Medijum je bio očigledan.
    Bilo je providno. Bili smo svesni toga.
  • 12:01 - 12:04
    Ali kada su počeli da sipaju vodu,
  • 12:04 - 12:08
    svetlo se promenilo tako da je,
    umesto da osvetljava pomoćnike u crnini
  • 12:08 - 12:11
    fokusirano, ta gruba magija
    koju izvodimo u pozorištu,
  • 12:11 - 12:15
    fokusirano je pravo na samu vodu.
  • 12:15 - 12:19
    Tako se odjednom
    menja perspektiva publike.
  • 12:19 - 12:22
    Pretvori se u nešto magično veliko.
  • 12:22 - 12:25
    Postaje kišna oluja.
  • 12:25 - 12:29
    Maskirani glumci, lutkari, oni nestaju,
  • 12:29 - 12:32
    i publika uskače u taj novi svet,
  • 12:32 - 12:36
    u imaginarni svet "Bure"
    koja se stvarno odigrava.
  • 12:36 - 12:38
    E sad, razlika
  • 12:38 - 12:40
    u odnosu na to
    kako sam radila filmsku verziju.
  • 12:40 - 12:43
    Film sam započela
  • 12:43 - 12:48
    krupnim planom peščanog dvorca,
    crnog peščanog dvorca,
  • 12:48 - 12:50
    i ono što film može da učini je da
  • 12:50 - 12:53
    koristeći kameru menja perspektivu,
  • 12:53 - 12:56
    i da prikazuje stvari
    u krupnom planu i iz blizine,
  • 12:56 - 12:58
    kamera je krenula od snimka
    peščanog dvorca iz blizine,
  • 12:58 - 13:00
    i dok je odmicala,
  • 13:00 - 13:03
    videlo se da je to u stvari minijatura
  • 13:03 - 13:05
    smeštena na devojčicin dlan.
  • 13:05 - 13:07
    Mogla sam
    da se poigravam medijumom,
  • 13:07 - 13:10
    i to što sam u mogućnosti to da radim
  • 13:10 - 13:11
    je i razlog što idem
    od jednog medijuma do drugog.
  • 13:11 - 13:14
    Sada ću vam pokazati "Spajdermena".
  • 13:14 - 13:18
    (Muzika)
  • 13:45 - 13:48
    (Video) Piter Parker:
    ♪ Dok stojim na litici,
  • 13:48 - 13:52
    Mogu da odletim od svega ovoga. ♪
  • 13:52 - 13:54
    DžT: Pokušavamo da
    u pozorištu uživo predstavimo
  • 13:54 - 13:56
    sve ono što ne možete
    da prikažete u dve dimenzije
  • 13:56 - 13:59
    na filmu i televiziji.
  • 13:59 - 14:03
    PP: ♪ Izdigni se iznad sebe
    i preuzmi kontrolu. ♪
  • 14:03 - 14:06
    Džordž Cipin: Posmatramo Njujork
    iz Spajdermenove perspektive.
  • 14:06 - 14:08
    Spajdermen nije ograničen gravitacijom.
  • 14:08 - 14:12
    Menhetn pod snegom takođe
    nije sputan gravitacijom.
  • 14:12 - 14:16
    PP: ♪ Budi svoj i izdigni se
    iznad svega toga. ♪
  • 14:16 - 14:20
    Ansambl: ♪ Udarac! Eksplozija! ♪
  • 14:20 - 14:23
    ♪ Tras! Škrip! ♪
  • 14:23 - 14:25
    Deni Ezralou: Ne želim ni da pomislite
    da koreograf uopšte postoji.
  • 14:25 - 14:26
    Sve je stvarno, ono što se dešava.
  • 14:26 - 14:29
    Draže mi je da vidite kako se ljudi kreću,
  • 14:29 - 14:31
    i da kažete, "O, šta je to bilo?"
  • 14:31 - 14:43
    (Muzika)
  • 14:43 - 14:45
    DžT: Ako u skulpturu
    unesem dovoljno pokreta,
  • 14:45 - 14:48
    dok glumac pokreće njenu glavu
    imate osećaj da je ona živa.
  • 14:48 - 14:51
    U stvari to je strip uživo.
    To je strip koji je oživljen.
  • 14:51 - 14:59
    (Muzika)
  • 14:59 - 15:00
    Bono: To su mitologije.
  • 15:00 - 15:03
    To su moderni mitovi, ti strip junaci.
  • 15:03 - 15:09
    PP: ♪ Oni veruju. ♪
  • 15:09 - 15:13
    (Vrisci)
  • 15:13 - 15:19
    (Muzika)
  • 15:31 - 15:33
    (Aplauz)
  • 15:33 - 15:38
    DžT: Ohhh. Šta je to bilo?
  • 15:38 - 15:40
    Cirkus, rokenrol, drama.
  • 15:40 - 15:43
    Šta mi to, kog vraga,
    radimo gore na toj bini?
  • 15:43 - 15:45
    Poslednja priča, na brzinu.
  • 15:45 - 15:48
    Nakon što sam posetila to selo,
    prešla sam jezero
  • 15:48 - 15:51
    i videla sam vulkan kako eruptira
  • 15:51 - 15:53
    na drugoj strani, Gunung Batur,
  • 15:53 - 15:56
    a pored živog vulkana
    nalazio se ugašen vulkan.
  • 15:56 - 15:58
    Nisam mislila da će me vulkan progutati,
  • 15:58 - 16:00
    uostalom, ovde sam.
  • 16:00 - 16:04
    Ali vrlo je lako uspenjati se, zar ne?
  • 16:04 - 16:05
    Pridržavate se za korenje,
  • 16:05 - 16:09
    stavljate stopala u male stene,
  • 16:09 - 16:11
    penjete se gore i stižete do vrha.
  • 16:11 - 16:13
    Bila sam sa sa svojim
    dobrim prijateljem glumcem,
  • 16:13 - 16:15
    i rekli smo: "Hajde
    da se popnemo tamo gore.
  • 16:15 - 16:17
    Hajde da vidimo da li možemo
    da se približimo ivici
  • 16:17 - 16:20
    tog živog vulkana."
  • 16:20 - 16:22
    Popeli smo se i stigli do samog vrha,
  • 16:22 - 16:25
    i našli se na samoj ivici ambisa,
  • 16:25 - 16:27
    Roland nestaje u sumpornom dimu
  • 16:27 - 16:29
    na drugom kraju vulkana,
  • 16:29 - 16:31
    a ja sam tu gore sama
  • 16:31 - 16:34
    na toj neverovatnoj litici.
  • 16:34 - 16:36
    Da li ste čuli stihove?
  • 16:36 - 16:38
    Nalazim se na litici i gledam dole
  • 16:38 - 16:40
    na mrtav vulkan s moje leve strane.
  • 16:40 - 16:44
    Sa moje desne strane
    su sami škriljci. Krune se.
  • 16:44 - 16:48
    Nosim japanke i sarong.
    Bilo je to pre mnogo godina.
  • 16:48 - 16:49
    Nemam čizme za planinarenje.
  • 16:49 - 16:53
    On je nestao,
    taj ludi francuski ciganin glumac,
  • 16:53 - 16:57
    nestao u dimu i shvatam da
  • 16:57 - 17:01
    ne mogu da se vratim putem
    kojim sam došla. Ne mogu.
  • 17:01 - 17:05
    Bacam svoj fotoaparat.
    Izuvam japanke,
  • 17:05 - 17:08
    pogledala sam u liniju
    pravo ispred sebe,
  • 17:08 - 17:12
    spustila se na sve četiri poput mačke,
  • 17:12 - 17:15
    i držala sam se kolenima za obe strane
  • 17:15 - 17:18
    te linije ispred mene,
  • 17:18 - 17:21
    nekih 10 ili 30 metara, ne znam.
  • 17:21 - 17:23
    Vetar je silovito duvao,
  • 17:23 - 17:27
    i jedini način da stignem
    na drugu stranu
  • 17:27 - 17:29
    bio je da gledam u liniju
    pravo ispred sebe.
  • 17:29 - 17:31
    Znam da ste svi bili tamo.
  • 17:31 - 17:33
    Ja sam sada u teškom iskušenju.
  • 17:33 - 17:35
    To je moj test.
  • 17:35 - 17:37
    To je test za moju kompaniju.
  • 17:37 - 17:42
    Preživljavamo jer je naša
    naslovna pesma "Izdigni se".
  • 17:42 - 17:45
    Dečak pada sa neba, izdigni se.
  • 17:45 - 17:47
    Tu je na dlanovima obe naše ruke,
  • 17:47 - 17:49
    i rukama svih ljudi iz mog tima.
  • 17:49 - 17:52
    Imam predivne saradnike
    i kao stvaraoci
  • 17:52 - 17:54
    to postižemo samo kada smo zajedno.
  • 17:54 - 17:57
    Znam da to shvatate.
  • 17:57 - 17:59
    Samo nastavite da idete napred
  • 17:59 - 18:02
    i ugledaćete tu neverovatnu stvar
  • 18:02 - 18:03
    pred svojim očima.
  • 18:03 - 18:04
    Hvala vam.
  • 18:04 - 18:10
    (Aplauz)
Title:
Spajdermen, Kralj lavova i život na kreativnoj ivici
Speaker:
Džuli Tejmor (Julie Taymor)
Description:

Prikazujući spektakularne klipove iz produkcija poput Fride, Bure i Kralja lavova, režiserka Džuli Tejmor opisuje život uronjen u pozorište i film. U snimku nastalom upravo u vreme kada kontroverza oko njene brodvejske produkcije "Spajdermen: Isključite mrak" dostiže svoj vrhunac, ona otvoreno opisuje tenzije koje su sastavni deo njenog kreativnog procesa, dok teži da uhvati samu srž priče, ali i da istovremeno proizvede dosad neviđene prizore i iskustva.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:28
  • Ne zaboravite: pošto koristimo prevedena i prilagođena imena govornika, moramo koristiti i prevedene inicijale.

Serbian subtitles

Revisions