Return to Video

Spider-Man, Król Lew i życie na twórczej krawędzi

  • 0:02 - 0:08
    (Muzyka)
  • 0:08 - 0:12
    ["Król Edyp"]
  • 0:15 - 0:19
    ["Król Lew"]
  • 0:22 - 0:27
    ["Tytus Andronikus"]
  • 0:38 - 0:44
    ["Frida"]
  • 0:54 - 0:58
    ["Czarodziejski Flet"]
  • 1:00 - 1:06
    ["Across the Universe"]
  • 1:16 - 1:20
    (Oklaski)
  • 1:20 - 1:22
    Julie Taymor: Dziękuję. Dziękuję bardzo.
  • 1:22 - 1:25
    To wybór spektakli teatralnych, operowych
  • 1:25 - 1:29
    i filmów, które zrobiłam
    przez ostatnie 20 lat.
  • 1:29 - 1:31
    Chcę jednak na początek
  • 1:31 - 1:32
    cofnąć się z wami do chwili,
  • 1:32 - 1:35
    którą przeżyłam w Indonezji,
  • 1:35 - 1:37
    a był dla mnie inspirujący moment
  • 1:37 - 1:39
    i jak wszystkie mity,
  • 1:39 - 1:41
    takie historie trzeba powtarzać,
  • 1:41 - 1:44
    żeby nie popadły w zapomnienie.
  • 1:44 - 1:47
    W niespokojnych okresach,
  • 1:47 - 1:49
    a teraz takie przechodzę
  • 1:49 - 1:52
    w tyglu i ogniu przemian,
  • 1:52 - 1:54
    jak każdy z was.
  • 1:54 - 1:57
    Każdy twórca wie,
    że jest taki moment,
  • 1:57 - 2:02
    gdy nie ma jeszcze ani Feniksa, ani popiołu.
  • 2:02 - 2:04
    (Śmiech)
  • 2:04 - 2:07
    Właśnie tu jestem, na krawędzi,
  • 2:07 - 2:09
    o czym opowiem w kolejnej historii.
  • 2:09 - 2:11
    Chcę wrócić do Indonezji,
  • 2:11 - 2:14
    gdzie byłam ponad 20 lat temu
  • 2:14 - 2:16
    na stypendium.
  • 2:16 - 2:19
    Po dwuletnim pobycie,
  • 2:19 - 2:22
    po występach i nauce na wyspie Bali
  • 2:22 - 2:26
    stanęłam na krawędzi krateru Gunung Batur.
  • 2:26 - 2:29
    Byłam w wiosce, gdzie odbywała się
  • 2:29 - 2:32
    ceremonia inicjacji młodych mężczyzn,
  • 2:32 - 2:33
    obrzęd przejścia.
  • 2:33 - 2:36
    Nie wiedziałam wtedy,
    że też miałam go dostąpić.
  • 2:36 - 2:38
    Siedziałam na dziedzińcu świątyni,
  • 2:38 - 2:41
    pod ogromnym figowcem bengalskim,
  • 2:41 - 2:46
    w ciemności. Nie było prądu,
    tylko księżyc w pełni
  • 2:46 - 2:48
    na pustym placu
  • 2:48 - 2:50
    i słyszałam przecudowne dźwięki,
  • 2:50 - 2:52
    jak koncert Charlesa Ivesa.
  • 2:52 - 2:54
    Słuchałam muzyki gamelan
  • 2:54 - 2:56
    granej przez wieśniaków, którzy przybyli
  • 2:56 - 3:00
    na odbywającą się raz na 5 lat ceremonię.
  • 3:00 - 3:03
    Sądziłam, że jestem sama
    w ciemnościach pod drzewem.
  • 3:03 - 3:06
    Wtedy nagle, w mroku,
  • 3:06 - 3:08
    na drugim końcu placu
  • 3:08 - 3:12
    zobaczyłam błysk luster
    oświetlonych przez księżyc.
  • 3:12 - 3:15
    Dwudziestu starców,
    których wcześniej widziałam,
  • 3:15 - 3:21
    wstało w strojach wojowników,
  • 3:21 - 3:23
    z przybraniami głów i włóczniami
  • 3:23 - 3:27
    na pustym placu, a ja kryłam się w cieniu.
  • 3:27 - 3:30
    Nikogo tam nie było, a oni wyszli
  • 3:30 - 3:33
    i odtańczyli niesamowity taniec.
  • 3:33 - 3:37
    "Huhuhuhuhu hahahahaha".
  • 3:37 - 3:40
    Wyginali się i ruszyli naprzód,
  • 3:40 - 3:43
    ich stroje odbijały światła.
  • 3:43 - 3:47
    Zajmuję się teatrem od 11 roku życia,
  • 3:47 - 3:50
    występując, tworząc. Pomyślałam:
  • 3:50 - 3:52
    "Dla kogo oni występują
  • 3:52 - 3:54
    w tych wymyślnych kostiumach
  • 3:54 - 3:56
    i niezwykłych przybraniach głów?"
  • 3:56 - 4:01
    Zrozumiałam, że występowali dla Boga,
  • 4:01 - 4:04
    cokolwiek to znaczy.
  • 4:04 - 4:07
    Z jakiegoś powodu nie dbali o rozgłos.
  • 4:07 - 4:10
    Nie chodziło o pieniądze.
  • 4:10 - 4:13
    Nikt nie miał tego zapisać, nie było mediów.
  • 4:13 - 4:15
    Byli tam ci wspaniali artyści,
  • 4:15 - 4:18
    ich występ wydawał się wiecznością.
  • 4:18 - 4:21
    Gdy tylko tylko skończyli
  • 4:21 - 4:25
    i znikli w ciemnościach,
  • 4:25 - 4:27
    przyszedł młody człowiek z lampą gazową,
  • 4:27 - 4:29
    zawiesił ją na drzewie, powiesił kurtynę.
  • 4:29 - 4:33
    Wioskowy plac wypełnił się setkami ludzi.
  • 4:33 - 4:35
    Wystawiali operę przez całą noc.
  • 4:35 - 4:38
    Istoty ludzkie potrzebowały światła.
  • 4:38 - 4:40
    Potrzebowały światła, by widzieć.
  • 4:40 - 4:44
    Z tego niesamowitego,
  • 4:44 - 4:47
    inspirującego momentu w życiu młodej artystki,
  • 4:47 - 4:50
    zrozumiałam, że trzeba być wiernym
  • 4:50 - 4:54
    swoim artystycznym przekonaniom
    do samego końca,
  • 4:54 - 4:57
    ale trzeba też pamiętać,
  • 4:57 - 5:01
    że publiczność jest obecna
    w naszym życiu
  • 5:01 - 5:02
    i też potrzebuje światła.
  • 5:02 - 5:05
    To właśnie ta niesamowita równowaga
  • 5:05 - 5:06
    z którą idziemy,
  • 5:06 - 5:10
    gdy tworzymy przełomowe dzieła,
  • 5:10 - 5:12
    próbujemy robić dotąd niespotykanego,
  • 5:12 - 5:14
    ten wymyślony świat,
  • 5:14 - 5:17
    w którym nie wiadomo, gdzie skończysz,
  • 5:17 - 5:20
    to jest cienka linia na krawędzi krateru,
  • 5:20 - 5:23
    po której kroczę całe życie.
  • 5:23 - 5:25
    Chcę teraz opowiedzieć
  • 5:25 - 5:27
    co nieco
  • 5:27 - 5:30
    o tym jak pracuję. Weźmy "Króla Lwa".
  • 5:30 - 5:32
    Widzieliście tu wiele przykładów mojej pracy,
  • 5:32 - 5:34
    ale ten znają wszyscy.
  • 5:34 - 5:37
    Zaczynam od koncepcji ideogramu.
  • 5:37 - 5:40
    Ideogram jest jak japońskie malowidło.
  • 5:40 - 5:44
    Trzy pociągnięcia pędzlem
    i masz cały las bambusowy.
  • 5:44 - 5:46
    Przechodzę do pomysłu "Króla Lwa"
  • 5:46 - 5:48
    i pytam: "Jaka jest jego esencja?
  • 5:48 - 5:50
    Co jest ogólną ideą?
  • 5:50 - 5:53
    Gdybym miała okroić całą opowieść
  • 5:53 - 5:56
    do jednego obrazu, co by to było?"
  • 5:56 - 5:59
    Krąg, to takie oczywiste.
  • 5:59 - 6:03
    Krąg życia. Krąg maski Mufasy.
  • 6:03 - 6:07
    Na początku II aktu jest susza,
  • 6:07 - 6:09
    jak wyrazić suszę?
  • 6:09 - 6:12
    To krąg jedwabiu na podłodze,
  • 6:12 - 6:16
    który znika w zapadni sceny.
  • 6:16 - 6:19
    Krąg życia jest w kółkach
  • 6:19 - 6:21
    skaczących gazel.
  • 6:21 - 6:23
    Widać mechanizm.
  • 6:23 - 6:26
    Jako człowiek teatru kocham w nim to,
  • 6:26 - 6:28
    że gdy przychodzą widzowie
  • 6:28 - 6:30
    i zawieszają swe niedowierzanie,
  • 6:30 - 6:33
    gdy widzisz mężczyzn albo kobiety
  • 6:33 - 6:35
    z misami trawy na głowach,
  • 6:35 - 6:36
    wiesz, że to sawanna.
  • 6:36 - 6:38
    Nie kwestionujesz tego.
  • 6:38 - 6:40
    Kocham oczywistą prawdę teatru.
  • 6:40 - 6:44
    Kocham to, że ludzie chcą
    wypełniać puste miejsca.
  • 6:44 - 6:46
    Widzowie są gotowi powiedzieć:
  • 6:46 - 6:49
    "Wiem, że to nie jest prawdziwe słońce.
  • 6:49 - 6:51
    Wzięliście kilka patyków,
  • 6:51 - 6:53
    dodaliście jedwab na spód.
  • 6:53 - 6:57
    Zawiesiliście. Pozwalacie im spaść
    płasko na podłogę.
  • 6:57 - 7:01
    Kiedy wznosi się na sznurkach,
    widzę, że to słońce.
  • 7:01 - 7:06
    Ale jego piękno kryje się w tym,
    że to jedwab i patyki.
  • 7:06 - 7:10
    Stąd bierze się uduchowienie.
  • 7:10 - 7:12
    To was napędza.
  • 7:12 - 7:16
    To nie prawdziwy, realny wschód słońca.
  • 7:16 - 7:17
    To jego wyobrażenie.
  • 7:17 - 7:23
    Choć w teatrze
    bardzo ważna jest opowieść
  • 7:23 - 7:25
    i książka i język,
  • 7:25 - 7:29
    sposób opowieści
  • 7:29 - 7:33
    mechanika, metody, których używasz,
  • 7:33 - 7:36
    są równie ważne jak sama opowieść.
  • 7:36 - 7:39
    Kocham technikę nowoczesną jak i tradycyjną.
  • 7:39 - 7:41
    Mogłabym zacząć od...
  • 7:41 - 7:43
    Pokażę później trochę "Spider-Mana",
  • 7:43 - 7:46
    niesamowite maszyny, które przemieszczają ludzi.
  • 7:46 - 7:48
    Ale faktem jest, że bez tancerza,
  • 7:48 - 7:51
    który wie jak użyć ciała
    i kołysać się na drutach,
  • 7:51 - 7:53
    maszyny są niczym.
  • 7:53 - 7:56
    Teraz pokażę wam fragmenty
  • 7:56 - 8:00
    nagrań z innego wielkiego
    tegorocznego projektu,
  • 8:00 - 8:01
    "Burzy".
  • 8:01 - 8:05
    To film. Wystawiałam "Burzę"
    na scenie trzy razy
  • 8:05 - 8:08
    w teatrze od 1984, 1986 r.,
  • 8:08 - 8:11
    i uwielbiam tę sztukę.
  • 8:11 - 8:13
    Zawsze obsadzałam mężczyzn
    w roli Prospera.
  • 8:13 - 8:15
    Nagle pomyślałam:
  • 8:15 - 8:17
    "Kogo wziąć do roli Prospero?
  • 8:17 - 8:21
    Może Helen Mirren?
    Jest wielką aktorką. Czemu nie?"
  • 8:21 - 8:24
    Tekst równie dobrze sprawdził się u kobiety.
  • 8:24 - 8:27
    Spójrzmy na niektóre obrazy
  • 8:27 - 8:29
    z "Burzy".
  • 8:29 - 8:34
    (Muzyka)
  • 8:45 - 8:49
    (Wideo) Prospera: Czyś ostatnią burzę
    Wedle rozkazu do słowa wykonał?
  • 8:49 - 8:54
    Ariel: Na okręt królewski wpadłem
    i po wszystkich kajutach ciskałem płomień.
  • 8:58 - 9:01
    Prospera: Przy pierwszym spotkaniu
    Wzrok się ich zmierzył.
  • 9:01 - 9:02
    Miranda: Czy ty mnie kochasz?
  • 9:02 - 9:03
    Ferdynand: Ponad wszystko.
  • 9:03 - 9:06
    HM: Jedno już, widzę,
    w drugiego moc wpadło.
  • 9:06 - 9:11
    Trynkulo: Bieda dziwnych daje nieraz
    człowiekowi kompanów.
  • 9:11 - 9:14
    (Muzyka)
  • 9:14 - 9:18
    Szukasz przygód, mój panie?
  • 9:18 - 9:20
    Kaliban: Czy nie spadłeś ty z nieba?
  • 9:20 - 9:22
    Stefano: Z księżyca; możesz mi wierzyć.
  • 9:22 - 9:24
    Prospera: Kaliban!
  • 9:24 - 9:26
    Kaliban: Ta wyspa jest moja!
  • 9:26 - 9:30
    Prospera: Tej nocy
    pewnych spodziewaj się kurczów.
  • 9:30 - 9:34
    Antonio: Patrz tylko, książę, tutaj brat twój leży,
    Od swego łoża, ziemi tej, nie lepszy.
  • 9:34 - 9:35
    Sebastian: Dobądź oręża.
  • 9:35 - 9:39
    Ja, król twój, kochać cię będę.
  • 9:39 - 9:44
    Prospera: Będę ich dręczyć,
    niech ryczą z boleści.
  • 9:46 - 9:51
    Ariel: Ja wam szaleństwem
    zmysły pomieszałem.
  • 9:57 - 10:00
    Prospera: Sen i my
    z jednych złożeni pierwiastków.
  • 10:00 - 10:04
    Żywot nasz krótki w sen jest owinięty.
  • 10:04 - 10:09
    (Muzyka)
  • 10:09 - 10:12
    JT: Dobrze.
  • 10:12 - 10:16
    (Oklaski)
  • 10:16 - 10:19
    Zaczęłam od teatru, wystawiając "Burzę"
  • 10:19 - 10:21
    na scenie, z bardzo małym budżetem,
  • 10:21 - 10:23
    wiele lat temu,
  • 10:23 - 10:25
    lubię tę sztukę i myślę też,
  • 10:25 - 10:27
    że to ostatnia sztuka Szekspira,
  • 10:27 - 10:31
    i, jak widzicie, świetnie pasuje na film.
  • 10:31 - 10:33
    Ale chcę dać wam mały przykład
  • 10:33 - 10:35
    jak wystawia się ją w teatrze,
  • 10:35 - 10:39
    a potem jak wziąć
    ten sam pomysł czy historię
  • 10:39 - 10:42
    i zrobić z niej film.
  • 10:42 - 10:45
    Ideogram, o którym wcześniej mówiłam,
  • 10:45 - 10:48
    jaki wygląda dla "Burzy"?
  • 10:48 - 10:50
    Gdybym miała ją skondensować,
  • 10:50 - 10:53
    w jeden obraz, na którym
  • 10:53 - 10:55
    mogłabym oprzeć resztę.
  • 10:55 - 10:57
    To był zamek z piasku,
  • 10:57 - 11:00
    temat "natura kontra kultura",
  • 11:00 - 11:03
    budowa cywilizacji.
  • 11:03 - 11:06
    Prospera Helen Mirren mówi na końcu:
  • 11:06 - 11:11
    budujemy je, lecz pod wpływem natury,
    pod naporem burzy,
  • 11:11 - 11:17
    te wieże wśród chmur,
    te wspaniałe pałace znikną
  • 11:17 - 11:21
    i nie zostawią po sobie śladu.
  • 11:21 - 11:24
    W teatrze rozpoczęłam sztukę
  • 11:24 - 11:27
    czarnymi grabiami i białą kurtyną tła,
  • 11:27 - 11:30
    a na horyzoncie
    mała dziewczynka, Miranda,
  • 11:30 - 11:32
    budowała zamek z piasku.
  • 11:32 - 11:36
    Siedziała na brzegu sceny,
  • 11:36 - 11:39
    a dwóch pomocników inspicjenta w czerni
  • 11:39 - 11:44
    biegało z konewkami u góry
  • 11:44 - 11:48
    i polewali wodą piaskowy zamek,
  • 11:48 - 11:51
    który zaczął się rozmywać i zapadać,
  • 11:51 - 11:52
    ale zanim się zapadł,
  • 11:52 - 11:57
    widownia zobaczyła, kto lał wodę.
  • 11:57 - 12:01
    Sposób przekazu był prosty.
    Banalny. Widzieliśmy to.
  • 12:01 - 12:04
    Lecz gdy zaczęli lać wodę,
  • 12:04 - 12:08
    światło przeniosło się z polewających,
  • 12:08 - 12:11
    ta szorstka magia teatru,
  • 12:11 - 12:15
    i skoncentrowało na samej wodzie.
  • 12:15 - 12:19
    Nagle postrzeganie widowni się zmienia.
  • 12:19 - 12:22
    Woda staje się czymś magicznie wielkim.
  • 12:22 - 12:25
    Staje się burzą.
  • 12:25 - 12:29
    Zamaskowani aktorzy, animatorzy kukiełek znikają,
  • 12:29 - 12:32
    a widownia wskakuje do tego świata,
  • 12:32 - 12:36
    do wymyślonego świata "Burzy",
    który dzieje się naprawdę.
  • 12:36 - 12:38
    Spójrzcie na różnicę,
  • 12:38 - 12:40
    kiedy zrobiłam to w kinie,
  • 12:40 - 12:43
    zaczęłam film od zbliżenia
  • 12:43 - 12:48
    czarnego zamku z piasku.
  • 12:48 - 12:50
    Kino potrafi
  • 12:50 - 12:53
    używać kamery, perspektywy,
  • 12:53 - 12:56
    a także długich ujęć i zbliżeń.
  • 12:56 - 12:58
    Zaczęło się od zbliżenia zamku z piasku,
  • 12:58 - 13:00
    a przy odjeździe kamery było widać,
  • 13:00 - 13:03
    że to miniatura,
  • 13:03 - 13:05
    stojąca na dłoni dziewczynki.
  • 13:05 - 13:07
    Mogłam bawić się środkiem przekazu
  • 13:07 - 13:10
    i po to zmieniam jeden środek na drugi,
  • 13:10 - 13:11
    aby móc to robić.
  • 13:11 - 13:14
    Teraz przejdźmy do "Spider-Mana".
  • 13:14 - 13:18
    (Muzyka)
  • 13:45 - 13:48
    (Wideo) Peter Parker: ♪ Stojąc na urwisku
  • 13:48 - 13:52
    Mogę odpłynąć od tego wszystkiego. ♪
  • 13:52 - 13:54
    JT: W teatrze próbujemy robić wszystko,
  • 13:54 - 13:56
    czego nie można zrobić w dwóch wymiarach,
  • 13:56 - 13:59
    w kinie i w telewizji.
  • 13:59 - 14:03
    PP: ♪ Wznieś się ponad siebie
    i przejmij kontrolę. ♪
  • 14:03 - 14:06
    George Tsypin: Patrzymy na Nowy Jork
    z punktu widzenia Spider-Mana.
  • 14:06 - 14:08
    Spider-Man nie jest ograniczony grawitacją.
  • 14:08 - 14:12
    Manhattanu w tym spektaklu
    też nie ogranicza grawitacja.
  • 14:12 - 14:16
    PP: ♪ Bądź sobą
    i wznieś się ponad wszystko. ♪
  • 14:16 - 14:20
    Chór: ♪ Łup! Bum! ♪
  • 14:20 - 14:23
    ♪ Trzask! Zgrzyt! ♪
  • 14:23 - 14:25
    Danny Ezralow: Nie myślcie nawet,
    że tu jest choreograf.
  • 14:25 - 14:26
    To, co się dzieje, jest prawdziwe.
  • 14:26 - 14:29
    Wolę, żebyście widzieli ruch ludzi
  • 14:29 - 14:31
    I pytali "O rany, co to było?"
  • 14:31 - 14:43
    (Muzyka)
  • 14:43 - 14:45
    JT: Jeśli oddam dosyć ruchu w rzeźbie,
  • 14:45 - 14:48
    to gdy aktor poruszy głową,
    poczujecie, że to jest żywe.
  • 14:48 - 14:51
    To komiks przywołany do życia.
  • 14:51 - 14:59
    (Muzyka)
  • 14:59 - 15:00
    Bono: Oni są mitologiczni.
  • 15:00 - 15:03
    To są współczesne mity, bohaterowie komiksów.
  • 15:03 - 15:09
    PP: ♪ Oni wierzą. ♪
  • 15:09 - 15:13
    (Krzyki)
  • 15:13 - 15:19
    (Muzyka)
  • 15:31 - 15:33
    (Oklaski)
  • 15:33 - 15:38
    JT: Co to było?
  • 15:38 - 15:40
    Cyrk, rock 'n' roll, dramat.
  • 15:40 - 15:43
    Co my, u diabła, wyrabiamy na tej scenie?
  • 15:43 - 15:45
    Ostatnia opowieść, szybciutko.
  • 15:45 - 15:48
    Po pobycie w tamtej wiosce,
    przeprawiłam się przez jezioro
  • 15:48 - 15:51
    i ujrzałam, że wulkan wybuchł
  • 15:51 - 15:53
    na drugim brzegu, Gunung Batur,
  • 15:53 - 15:56
    a obok czynnego wulkanu
    znajdował się wulkan wygasły.
  • 15:56 - 15:58
    Nie sądziłam, że zostanę
    pochłonięta przez wulkan,
  • 15:58 - 16:00
    No i jestem tutaj.
  • 16:00 - 16:04
    Łatwo wspinać się w górę, prawda?
  • 16:04 - 16:05
    Trzeba się trzymać korzeni,
  • 16:05 - 16:09
    stawać na małych kamieniach
  • 16:09 - 16:11
    i piąć się do góry, a dotrzesz na szczyt.
  • 16:11 - 16:13
    byłam tam z przyjacielem, aktorem,
  • 16:13 - 16:15
    powiedzieliśmy: "Wejdźmy na górę.
  • 16:15 - 16:17
    Sprawdźmy, czy można podejść
    blisko krawędzi
  • 16:17 - 16:20
    tego czynnego wulkanu".
  • 16:20 - 16:22
    Dotarliśmy na sam szczyt,
  • 16:22 - 16:25
    jesteśmy na krawędzi, nad przepaścią,
  • 16:25 - 16:27
    Roland znika w siarczanym dymie,
  • 16:27 - 16:29
    po drugiej stronie wulkanu,
  • 16:29 - 16:31
    a ja jestem na górze sama,
  • 16:31 - 16:34
    nad tą niesamowitą przepaścią.
  • 16:34 - 16:36
    Słyszeliście ten tekst?
  • 16:36 - 16:38
    Jestem nad przepaścią, patrząc w dół,
  • 16:38 - 16:40
    w wygasły wulkan po lewej.
  • 16:40 - 16:44
    Po prawej kruszy się łupek.
  • 16:44 - 16:48
    Jestem w sandałach i sarongu.
    To było lata temu.
  • 16:48 - 16:49
    I bez butów do wspinaczki.
  • 16:49 - 16:53
    Szalony francuski, cygański aktor,
  • 16:53 - 16:57
    zniknął w dymie, a ja zdaję sobie sprawę,
  • 16:57 - 17:01
    że nie dam rady wrócić drogą,
    którą przyszłam.
  • 17:01 - 17:05
    Więc wyrzuciłam kamerę. Wyrzuciłam sandały,
  • 17:05 - 17:08
    wbiłam wzrok przed siebie
  • 17:08 - 17:12
    i opadłam na czworaki, jak kot,
  • 17:12 - 17:15
    i trzymałam się kolanami z obu stron
  • 17:15 - 17:18
    tej linii przede mną,
  • 17:18 - 17:21
    przez 10 czy 20 metrów.
  • 17:21 - 17:23
    Wiatr wiał bardzo mocno
  • 17:23 - 17:27
    i dostać się na tamtą stronę
  • 17:27 - 17:29
    mogłam tylko patrząc na linię przede mną.
  • 17:29 - 17:31
    Wiem, że wszyscy przez to przeszliście.
  • 17:31 - 17:33
    Jestem teraz w tyglu.
  • 17:33 - 17:35
    To jest moja próba ognia.
  • 17:35 - 17:37
    Próba ognia dla moich towarzyszy.
  • 17:37 - 17:42
    Przetrwamy, bo gra nam piosenka
    "Wznieść się".
  • 17:42 - 17:45
    Chłopiec spada z nieba, wznosi się.
  • 17:45 - 17:47
    Mamy go w dłoniach obu rąk,
  • 17:47 - 17:49
    w rękach wszystkich moich towarzyszy.
  • 17:49 - 17:52
    Mam cudownych współpracowników,
    my jako twórcy
  • 17:52 - 17:54
    możemy tam dotrzeć tylko razem.
  • 17:54 - 17:57
    Wiem, że to rozumiecie.
  • 17:57 - 17:59
    I będziecie wciąż dążyć na przód,
  • 17:59 - 18:02
    Wtedy ujrzycie te nadzwyczajne rzeczy
  • 18:02 - 18:03
    tuż przed oczyma.
  • 18:03 - 18:04
    Dziękuję.
  • 18:04 - 18:10
    (Oklaski)
Title:
Spider-Man, Król Lew i życie na twórczej krawędzi
Speaker:
Julie Taymor
Description:

Pokazując spektakularne nagrania z takich produkcji jak Frida, Burza i Król Lew, reżyser Julie Taymor opisuje życie, które spędziła zanurzona w teatrze i filmie. Filmowana w momencie, gdy kontrowersje dotyczące jej broadwayowskiej inscenizacji Spider-Mana sięgały szczytu, otwarcie opisuje napięcie, będące nieodłączną częścią jej pracy twórczej, próbując zarazem uchwycić sedno historii i stworzyć jedyne w swoim rodzaju obrazy i przeżycia.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:28
  • Korekta niepotrzebnie wydłuża tłumaczenie. Nieprawidłowy podział i łamanie linijek. Zostawiona wata językowa. Nadużywanie zaimków dzierżawczych. Zły format tytułu. Nieprawidłowe przecinki i inne podstawowe błędy. Proszę na razie nie brać korekt.

  • Finished review. Awaiting translator's input. =========================================================================================== Ponieważ pierwsza korekta poszła w niewłaściwym kierunku, w wielu miejscach przywróciłam oryginalne tłumaczenie. Mam sporo uwag. =========================================================================================== Co to są ordalia? ================================================================================= Nie należy w tłumaczeniu nadużywać zaimków wskazujących (ten, tamten) jako odpowiedników rodzajnika określonego (the). W języku polskim odpowiednikiem zaimka określonego jest miejsce słowa w zdaniu, np.:
    A boy was standing next to the door. 
    Koło drzwi stał chłopiec. [kategoryzacja nowego elementu sceny]
    ===
    The boy was standing next to the door.
    Chłopiec stał koło drzwi. [odniesienie do elementu znanego z kontekstu lub wiedzy ogólnej - konkretny chłopiec] . Przykład: tłumaczeniem zdania "And then the computer calculates it" będzie "Potem oblicza to komputer/Potem komputer to oblicza", NIE "Potem oblicza to ten komputer". (2:54, 2:56)
    ================================================================================
    Czas przeszły użyty niewłaściwie w tłumaczeniu mowy zależnej.
    W języku angielskim zdania w mowie zależnej sygnalizują poprzez czas przeszły, że coś jest częścią sytuacji przeszłej. W języku polskim nie ma takiej zasady (używamy czasu teraźniejszego), za to użycie czasu przeszłego w mowie zależnej oznacza, że to, co opisuje czasownik, nastąpiło PRZED sytuacją, w której padło przytaczane zdanie. Przykład: „After the meeting, I realized I was hungry”. Właściwe tłumaczenie (toporne, żeby pokazać różnicę): „Po spotkaniu uświadomiłam sobie, że jestem głodna” (kobieta była głodna dopiero po spotkaniu). Niewłaściwe tłumaczenie: „Po spotkaniu uświadomiłam sobie, że byłam głodna” (kobieta była głodna już w trakcie spotkania). (2:59)
    ================================================================================
    Okoliczniki czasu i miejsca na początku zdania nie są w języku polskim oddzielane przecinkiem, inaczej niż w angielskim. Przykład: "Today, the basis for scientific time" = "Dzisiaj, podłożem mierzenia czasu" --> "Dzisiaj podłożem mierzenia czasu" ================================================================================
    Interpunkcja.
    W pisowni amerykańskiej inne znaki interpunkcyjne są po lewej stronie cudzysłowu ("This is an example."). W języku polskim umieszcza się je po prawej stronie ("To jest przykład".). Patrz: http://translations.ted.org/wiki/Częste_błędy_i_jak_ich_unikać (3:33)
    ================================================================================ Nadużywanie zaimków dzierżawczych. W języku angielskim zaimków dzierżawczych używa się znacznie częściej niż w polskim. Jeśli zaimek nie służy do rozróżnienia w razie wątpliwości, do której osoby coś przynależy, w polskim zaimka dzierżawczego nie użyjemy (np. "I go there with my wife" --> "Idę tam z żoną" - nie trzeba zaznaczać, że własną, nie cudzą, bo wynika to z kontekstu).
    ================================================================================ 3:40 bounce off --> odbijać się. Od kostiumów odbijały się światła, a nie że jakieś światełka przyczepione do strojów na nich podskakiwały.
    ================================================================================ Wata językowa zostawiona w tłumaczeniu.
    W tłumaczeniu napisów nie zostawiamy "waty językowej" i różnych innych elementów. Jest to bardzo istotny aspekt tłumaczenia tego rodzaju. Polecam zapoznać się z poradnikiem pod adresem http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles
    ================================================================================ Nie trzeba za każdym razem, kiedy w oryginale zdanie zaczyna się od "and", w języku polskim zaczynać od "i". Zasady stosowania "and" oraz "i" są różne. W języku polskim nadmiar "i" na początku zdania razi (od czasu do czasu możemy zostawić, bo napisy to zapis języka mówionego). W większości przypadków "i" na początku jest zbędne.
    ================================================================================ W angielskim przeważają formy osobowe czasownika, które w polskim bardziej naturalnie brzmią bezosobowo, np. zamiast: „pytaniem, które powinniście byli sobie zadać” -- > „trzeba zadać sobie pytanie”.
    ================================================================================
    Literówki, które wykryłby moduł sprawdzania pisowni. Polecam zainstalować moduł sprawdzania pisowni w przeglądarce. W tłumaczeniu były literówki, które zostałyby wykryte przez tę funkcję. ================================================================================
    Kalki językowe
    Nie można tłumaczyć słowo w słowo. Np. „what cinema can do is,” nie można przełożyć „***tym co może zrobić kino jest,”, bo brzmi to po polsku okropnie. Można dać np. „kino może”.
    Inne przykłady: „it's really important to remember” nie można: „***bardzo ważnym jest by pamiętać, „ Lepiej: -- > Musimy pamiętać / Trzeba pamiętać / Najważniejsze, to zapamiętać.
    Patrz: http://translations.ted.com/forums/discussion/47/wypisujemy-najczestsze-bledy
    ================================================================================ W bardzo wielu miejscach zaczynasz zdanie z małej litery. ================================================================================
    Przypis tłumacza
    W napisach nie dajemy przypisów tłumacza, nie ma na to miejsca. Można je dodać w opisie. Akurat do sarongu bym tego nie dawała wcale.

Polish subtitles

Revisions