Problemčić koji sam imao sa iznajmljivanjem kuće
-
0:01 - 0:06Afroamerikanac od 18 godina se pridružio
Američkom ratnom vazduhoplovstvu, -
0:06 - 0:10dodeljen je vazduhoplovnoj bazi
Mauntin Houm -
0:10 - 0:12i postao je član eskadrile
vazduhoplovne policije. -
0:12 - 0:14Čim sam stigao tamo,
-
0:14 - 0:19moj prvi cilj bio je da nađem stan,
-
0:19 - 0:22kako bih mogao da dovedem svoju ženu
i našu novorođenu bebu Melani -
0:22 - 0:25da mi se pridruže u Ajdahu.
-
0:25 - 0:27Odmah sam otišao do kancelarije za osoblje
-
0:27 - 0:29i članovi osoblja su mi rekli:
-
0:29 - 0:34„Hej, nećeš imati problema da nađeš
stan u Mountin Houmu u Ajdahu. -
0:34 - 0:36Ljudi nas tamo vole
-
0:36 - 0:42jer znaju da će, ako imaju vazduhoplovca
koji dolazi da iznajmi neki njihov stan, -
0:42 - 0:44uvek moći da naplate."
-
0:44 - 0:46A to je bilo vrlo važno.
-
0:46 - 0:49Jedan mi je rekao: „Evo liste ljudi
koje možeš nazvati, -
0:49 - 0:53a onda će ti oni dopustiti
da odabereš stan po želji.“ -
0:53 - 0:56Tako sam dobio listu i obavio sam poziv.
-
0:56 - 0:58Javila mi se neka žena
i rekao sam joj šta želim. -
0:58 - 1:00Rekla je: „O, divno što ste nazvali.
-
1:00 - 1:05Trenutno imamo četiri ili pet
raspoloživih stanova." -
1:05 - 1:08Rekla je: „Da li želite
jednosoban ili dvosoban stan?“ -
1:08 - 1:10A onda je dodala:
„Hajde da ne pričamo o tome. -
1:10 - 1:13Samo dođite i odaberite stan
koji vam se sviđa. -
1:13 - 1:15Potpisaćemo ugovor
-
1:15 - 1:19i dobićete ključeve, pa ćete odmah
moći da dovedete porodicu.“ -
1:19 - 1:20Bio sam uzbuđen.
-
1:20 - 1:23Uskočio sam u auto. Odvezao se
do centra grada i pokucao na vrata. -
1:23 - 1:26Kada sam pokucao na vrata,
žena se pojavila, -
1:26 - 1:29pogledala me i rekla:
„Da li mogu da vam pomognem?“ -
1:29 - 1:33Rekao sam: „Da, sa mnom ste pričali
o stanovima za iznajmljivanje. -
1:33 - 1:35Došao sam da odaberem stan za sebe.“
-
1:35 - 1:38Ona je rekla: „Znate šta?
Zaista mi je žao, -
1:38 - 1:42ali moj muž je izdao te stanove
i nije mi ništa rekao.“ -
1:42 - 1:47Rekao sam: „Hoćete da kažete da je izdao
svih pet stanova za sat vremena?“ -
1:47 - 1:50Nije mi odgovorila,
ali mi je rekla sledeće: -
1:50 - 1:53„Zašto ne ostavite broj telefona
-
1:53 - 1:56i ako budemo imali slobodan stan,
ja ću Vas nazvati?“ -
1:56 - 1:59Nije ni potrebno da vam kažem
da me nikada nije nazvala. -
1:59 - 2:02Niti sam dobio odgovor od ostalih ljudi
-
2:02 - 2:05koji su bili na dobijenoj listi osoba
koje izdaju stanove. -
2:05 - 2:08Zbog svega toga osećao sam se odbačeno,
-
2:08 - 2:12otišao sam nazad u bazu
i popričao sa komandantom eskadrile. -
2:12 - 2:14Ime mu je bilo Mekdau, major Mekdau.
-
2:14 - 2:16Rekao sam: „Majore Mekdau,
treba mi Vaša pomoć.“ -
2:16 - 2:19Rekao sam mu šta se desilo,
a on mi je ovako odgovorio. -
2:19 - 2:21Rekao je: „Džejms, voleo bih
da ti pomognem, -
2:21 - 2:23ali znaš u čemu je problem?
-
2:23 - 2:27Ne možemo da nateramo ljude da izdaju
stan onima kojima ne žele da izdaju. -
2:27 - 2:32Osim toga, imamo odličan odnos
sa ljudima iz ove zajednice -
2:32 - 2:34i ne želimo da ga pokvarimo.“
-
2:34 - 2:36Rekao je: „Stoga možda treba
ovako da uradiš. -
2:36 - 2:39Zašto ne ostaviš porodicu kod kuće,
-
2:39 - 2:42jer i sam znaš da ćeš dobiti
jedan mesec odsustva. -
2:42 - 2:43Tako, jednom godišnje
-
2:43 - 2:47možeš da posetiš porodicu kod kuće,
provedeš s njima 30 dana i vratiš se.“ -
2:47 - 2:50Ne moram ni da kažem
da mi se to nije dopalo. -
2:50 - 2:53Posle razgovora s njim,
vratio sam se kod osoblja -
2:53 - 2:54i jedan službenik mi je rekao:
-
2:54 - 2:57„Džim, mislim da imam rešenje za tebe.
-
2:57 - 3:01Poznajem jednog pilota koji odlazi,
a ima ovde prikolicu. -
3:01 - 3:06Ako si primetio, u Mauntin Houmu
svuda ima prikolica i parkinga za njih. -
3:06 - 3:09Možeš da kupiš njegovu prikolicu,
a verovatno će biti jeftina, -
3:09 - 3:12jer on želi da ode iz grada što pre.
-
3:12 - 3:14To bi ti rešilo problem
-
3:14 - 3:16i bilo rešenje koje ti treba.“
-
3:16 - 3:19Odmah sam uskočio u auto,
odvezao se u centar, pogledao prikolicu. -
3:19 - 3:21Bila je to mala prikolica,
-
3:21 - 3:23ali pod takvim okolnostima,
-
3:23 - 3:25računao sam da je to najbolje
što mogu da uradim. -
3:25 - 3:26Tako sam kupio prikolicu
-
3:26 - 3:30i onda ga pitao: „Da li mogu
da je ostavim ovde? -
3:30 - 3:32To bi mi rešilo sve probleme,
-
3:32 - 3:34jer ne bih morao da tražim novi parking.“
-
3:34 - 3:38Rekao je: „Pre nego što pristanem,
moram da pitam upravu.“ -
3:38 - 3:40Tako sam se vratio u bazu,
-
3:40 - 3:42pozvao me i rekao da je uprava kazala:
-
3:42 - 3:44„Ne, ne možeš da ostaviš prikolicu tu
-
3:44 - 3:48jer smo obećali to mesto
nekim drugim ljudima.“ -
3:48 - 3:49To mi je bilo čudno
-
3:49 - 3:52jer je bilo još nekoliko slobodnih mesta,
-
3:52 - 3:56a on je obećao baš to mesto nekom.
-
3:56 - 3:57Tako sam -
-
3:57 - 4:01A onda je dodao: „Ne brini, Džim,
ovde ima dosta parkinga za prikolice.“ -
4:01 - 4:05Tako sam sastavio još jednu iscrpnu listu
odlazaka na parkinge za prikolice. -
4:05 - 4:07Išao sam od jednog do drugog.
-
4:07 - 4:10Na isti način su me odbili
-
4:10 - 4:13kao kada sam tražio stan.
-
4:14 - 4:18Kao rezultat, pored njihovih komentara
-
4:18 - 4:22i toga što su govorili
da nema slobodnih mesta, -
4:22 - 4:27jedna osoba je rekla: „Džim,
razlog zbog kog ne možemo da ti izdamo -
4:27 - 4:31je to što već imamo
jednu crnačku porodicu ovde.“ -
4:31 - 4:35Rekao je: „To nije zbog mene,
jer se meni vi sviđate.“ -
4:35 - 4:36(Smeh)
-
4:36 - 4:39To sam i ja uradio.
Zacerekao sam se. -
4:40 - 4:42Rekao je: „Međutim, problem je u tome
-
4:42 - 4:46što, ako te pustim da dođeš,
ostali zakupci će se iseliti, -
4:46 - 4:50a ne mogu da priuštim
da dozvolim takav gubitak.“ -
4:50 - 4:52Rekao je: „Prosto ne mogu da ti iznajmim.“
-
4:52 - 4:54Iako je ovo bilo obeshrabrujuće,
nije me zaustavilo. -
4:54 - 4:56Nastavio sam potragu
-
4:56 - 5:00i tražio sam u udaljenom kraju grada
u Mauntin Houmu, -
5:00 - 5:02gde je bio jedan mali
parking za prikolice, -
5:02 - 5:04a pod tim mislim baš mali parking.
-
5:04 - 5:06Nije bilo asfaltiranih puteva,
-
5:06 - 5:08nije bilo betonskih ploča,
-
5:08 - 5:13nije bilo ograde da razdvoji
jedno mesto za parkiranje od ostalih. -
5:13 - 5:15Nije bilo perionice veša.
-
5:15 - 5:17Ipak, u tom trenutku sam zaključio
-
5:17 - 5:19da nemam baš puno opcija,
-
5:19 - 5:23pa sam pozvao ženu i rekao joj:
„Potrudićemo se da uspemo.“ -
5:23 - 5:28Uselili smo se i postali vlasnici kuće
u Mauntin Houmu u Ajdahu. -
5:28 - 5:31Naravno, s vremenom
su se stvari sredile. -
5:33 - 5:38Četiri godine kasnije sam dobio papire
da se preselim iz Mauntin Houma u Ajdahu -
5:38 - 5:41u mesto pod imenom Gus Bej u Labradoru.
-
5:41 - 5:44Nećemo ni pričati o tome.
Bila je to još jedna sjajna lokacija. -
5:44 - 5:45(Smeh)
-
5:45 - 5:50Moj zadatak je tada bio da premestim
porodicu iz Mauntin Houma u Ajdahu -
5:50 - 5:51u Šeron u Pensilvaniji.
-
5:51 - 5:55To nije bio problem
jer smo nedavno kupili skroz nov auto. -
5:55 - 5:58Moja majka je nazvala
i rekla da će doći kod nas. -
5:58 - 6:02Biće s nama na putu,
pomoći će nam oko dece. -
6:02 - 6:06Tako je došla, ona i Alis su spremile
dosta hrane za put. -
6:06 - 6:09Tog jutra smo krenuli oko 5 ujutro.
-
6:09 - 6:12Sjajno putovanje, zabava, fini razgovori.
-
6:12 - 6:16Negde oko pola sedam, sedam uveče
smo se malo umorili -
6:16 - 6:18i rekao sam: „Zašto ne nađemo
neki motel i odmorimo -
6:18 - 6:21kako bismo rano ujutro nastavili?“
-
6:21 - 6:24Videli smo više motela pored puta
dok smo se vozili -
6:24 - 6:28i onda ugledali jedan
koji je imao veliki, treperavi natpis: -
6:28 - 6:30„Slobodna mesta. Slobodna mesta.“
-
6:30 - 6:32Zaustavili smo se.
-
6:32 - 6:34Oni su ostali na parkingu, ja sam ušao.
-
6:34 - 6:38Kada sam ušao, službenica je upravo
zaključivala ugovor sa nekim ljudima, -
6:38 - 6:40a neki su dolazili iza mene.
-
6:40 - 6:44Prišao sam recepciji,
a ona je rekla: „Izvolite.“ -
6:44 - 6:47Rekao sam: „Hteo bih da iznajmim sobu
za svoju porodicu na jedno veče.“ -
6:47 - 6:52Rekla je: „Znate, veoma mi je žao,
ali upravo sam izdala poslednju. -
6:52 - 6:55Nećemo imati drugih do ujutro.“
-
6:55 - 6:59Rekla je: „Ali ako produžite
oko 45 minuta ili sat niz put, -
6:59 - 7:01postoji još jedan parking za prikolice.“
-
7:01 - 7:05Rekao sam: „Da, ali i dalje vam je
uključen znak za slobodna mjesta.“ -
7:05 - 7:06Rekla je: „Oh, zaboravila sam.“
-
7:06 - 7:09Ispružila je ruku i ugasila svetlo.
-
7:09 - 7:11Onda me je pogledala
i ja sam pogledao u nju. -
7:11 - 7:12Bilo je i drugih u sobi.
-
7:12 - 7:15Pogledala je ka njima.
Niko nije progovorio. -
7:15 - 7:19Shvatio sam nagoveštaj
i izašao na parking. -
7:19 - 7:22Rekao sam majci, ženi i Melaniji:
-
7:22 - 7:26„Izgleda da ćemo morati
da se vozimo još malo dalje niz put -
7:26 - 7:28da bismo se naspavali noćas.“
-
7:28 - 7:31I nastavili smo da se vozimo,
-
7:31 - 7:34ali tek što smo se isparkirali
i izašli sa parkinga, -
7:34 - 7:36znate šta se desilo?
-
7:36 - 7:38Znak se ponovo uključio.
-
7:38 - 7:41Pisalo je: „Slobodna mesta.
Slobodna mesta.“ -
7:41 - 7:43Uspeli smo da nađemo fino mesto.
-
7:43 - 7:48Nije bilo prvi izbor,
ali bilo je sigurno i čisto, -
7:48 - 7:51te smo se odlično naspavali to veče.
-
7:51 - 7:55Ono što je bitno je to
što smo imali sličnih iskustava -
7:55 - 7:59od Ajdaha sve do Pensilvanije,
-
7:59 - 8:03gde su nas odbijali u hotelima,
motelima i restoranima. -
8:03 - 8:05Ipak, uspeli smo
da stignemo do Pensilvanije. -
8:05 - 8:10Moja porodica se smestila.
Svima je bilo drago da vide decu. -
8:10 - 8:14Uskočio sam na avion
i odleteo u Gus Bej u Labradoru, -
8:14 - 8:16što je druga priča, zar ne?
-
8:16 - 8:17(Smeh)
-
8:18 - 8:23Evo nas, 53 godine kasnije.
-
8:23 - 8:27Sada imam devetoro unučadi,
dvoje praunučadi. -
8:27 - 8:30Petoro unučadi su dečaci.
-
8:30 - 8:35Neki su na masteru, doktorskim, osnovnim
studijama, jedan studira medicinu. -
8:35 - 8:38Neki nisu ni tu ni tamo.
-
8:38 - 8:39Skoro su tu, ali ne skroz.
-
8:39 - 8:40(Smeh)
-
8:40 - 8:43Jedan studira već osam godina.
-
8:43 - 8:45(Smeh)
-
8:45 - 8:48Nije još diplomirao,
ali želi da postane komičar, -
8:48 - 8:51pa se trudimo da ga zadržimo u školi.
-
8:51 - 8:52Nikad ne znate;
-
8:52 - 8:57to što zasmejavaš porodicu,
ne znači da si komičar, zar ne? -
8:57 - 8:58(Smeh)
-
8:58 - 9:01Ali ono što je bitno
je da su svi dobra deca. -
9:01 - 9:05Nema droge, beba u srednjoj školi,
nema kriminala. -
9:05 - 9:08S tim kao pozadinom priče,
-
9:08 - 9:10sedeo sam u sobi i gledao TV,
-
9:10 - 9:15a pričali su o Fergusonu
i galami koja je to pratila. -
9:15 - 9:20Onda, odjednom, jedna od reporterki
je došla uživo i rekla: -
9:20 - 9:23„U poslednja tri meseca,
-
9:23 - 9:27osam nenaoružanih Afroamerikanaca
-
9:27 - 9:31ubijeno je od strane policije,
-
9:31 - 9:34belih građana ili belih vlasnika kuća."
-
9:34 - 9:37Iz nekog razloga me sve to
tada odjednom pogodilo. -
9:37 - 9:42Rekao sam: „Šta je ovo? Ovo je ludilo.
-
9:42 - 9:47Kakva to mržnja tera ljude da ovo rade?“
-
9:47 - 9:49I upravo tada me pozvao jedan od unuka.
-
9:49 - 9:52Rekao je: „Deko, jesi li čuo
šta su upravo rekli na televiziji?“ -
9:52 - 9:54Rekao sam: „Jesam.“
-
9:54 - 9:56Rekao je: „Potpuno sam zbunjen.
-
9:56 - 10:00Radimo sve kako treba, ali izgleda
da je voziti auto kad si crnac, -
10:00 - 10:04hodati kad si crnac,
pričati kad si crnac - prosto opasno. -
10:04 - 10:09Šta možemo da uradimo?
Radimo sve što si nam rekao da radimo. -
10:09 - 10:11Kada nas zaustavi policija,
-
10:11 - 10:15stavimo obe ruke ravno na volan.
-
10:15 - 10:18Ako nam traže dokumenta,
-
10:18 - 10:24kažemo: 'Polako ću otvoriti
kasetu da uzmem ličnu.' -
10:24 - 10:26Kada nas zaustave da pregledaju auto,
-
10:26 - 10:28kada nas spuste na zemlju da nas pretraže,
-
10:28 - 10:30kada nam otvaraju gepek da ga pretraže,
-
10:30 - 10:35ne provociramo, ne suprotstavljamo se,
jer znamo, jer si nam rekao: -
10:35 - 10:37„Ne izazivajte policiju.
-
10:37 - 10:41Kada bude gotovo, pozovi nas i mi
ćemo biti ti koji će se suprotstaviti.“ -
10:41 - 10:43Rekao je: „A onda me ovo zaista muči.
-
10:43 - 10:47Naši prijatelji belci, naši drugari,
ljudi s kojima se družimo, -
10:47 - 10:50kada čuju da nam se ovo dešava, kažu nam:
-
10:50 - 10:52'Zašto to trpite?
-
10:52 - 10:55Morate da odreagujete.
Morate da se suprotstavite. -
10:55 - 10:58Morate vi njima
da tražite identifikaciju.'“ -
10:58 - 11:00Ovo smo naučili momke da im kažu:
-
11:00 - 11:02„Znamo da vi to možete da uradite,
-
11:02 - 11:06ali molim vas da to ne radite
dok smo i mi u autu, -
11:06 - 11:10jer su posledice po vas
značajno drugačije od posledica po nas.“ -
11:10 - 11:12od posledica po nas."
-
11:12 - 11:15Kao deda, šta treba
da kažem svojim unucima? -
11:15 - 11:19Kako da ih zaštitim?
Kako da sprečim da poginu? -
11:19 - 11:21Zbog ovog mi je više ljudi
prišlo i pitalo me: -
11:21 - 11:24„Džim, da li si ljut?“
-
11:26 - 11:28A moj odgovor je ovo:
-
11:28 - 11:34„Nemam taj luksuz da budem ljut,
-
11:34 - 11:38a takođe znam posledice ljutnje.“
-
11:38 - 11:41Tako je jedino što mogu da uradim
-
11:41 - 11:47da iskoristim sav svoj um,
energiju, ideje i iskustva -
11:47 - 11:51i posvetim se tome da se suprotstavim,
u svakom trenutku, -
11:51 - 11:54svemu što mi izgleda rasistički.
-
11:54 - 11:57Prva stvar koju moram da uradim
je da edukujem, -
11:57 - 12:00druga stvar koju moram da uradim
je da razotkrijem rasizam -
12:00 - 12:04i poslednje što treba da radim
je da uradim sve što mogu, -
12:04 - 12:11kako bih iskorenio rasizam
dok sam živ, na bilo koji način. -
12:11 - 12:13Druga stvar koju radim je ovo.
-
12:13 - 12:17Želim da apelujem na Amerikance.
-
12:17 - 12:21Želim da apelujem na njihovu humanost,
na njihovo dostojanstvo, -
12:21 - 12:26na njihov građanski ponos i pravo svojine
-
12:26 - 12:30kako bih mogao da ne reagujem
-
12:30 - 12:34na ove odvratne zločine na loš način,
-
12:34 - 12:40već, umesto toga, da podignem
vaš nivo znanja o društvu, -
12:40 - 12:44nivo društvene svesti
i društvene svesnosti, -
12:44 - 12:49da bismo se združili, svi zajedno,
-
12:49 - 12:55da preispitamo i suprotstavimo
se svakom vidu ludila, -
12:55 - 13:03svakom vidu ludila koji čini da je u redu
ubijati nenaoružane ljude, -
13:03 - 13:05bez obzira na njihovo poreklo,
-
13:05 - 13:07bez obzira na njihovu rasu,
-
13:07 - 13:10bez obzira na njihovu različitost.
-
13:10 - 13:13Moramo tome da se suprotstavimo.
To nema nikakvog smisla. -
13:13 - 13:17Jedini način na koji mislim da ovo
možemo da uradimo je kao zajednica. -
13:17 - 13:21Moramo da skupimo i belce
i crnce i Azijate i Špance, -
13:21 - 13:23da istupe i kažu:
-
13:23 - 13:27„Nećemo više tolerisati takvo ponašanje.“
-
13:28 - 13:30Hvala vam.
-
13:30 - 13:32(Aplauz)
- Title:
- Problemčić koji sam imao sa iznajmljivanjem kuće
- Speaker:
- Džejm Vajt Stariji (James White, Sr.)
- Description:
-
Pre 53 godine, Džejms A. Vajt se pridružio američkom ratnom vazduhoplovstvu. Međutim, budući da je Afroamerikanac, morao je da prevaziđe šokantne prepreke kako bi negde u blizini pronašao dom za svoju porodicu. On priča ovu moćnu priču o svom iskustvu svakodnevnog rasizma i o tome kako se ona danas odražava na način na koji uči svoje unuke da se ophode prema policiji.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:16
Mile Živković approved Serbian subtitles for The little problem I had renting a house | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The little problem I had renting a house | ||
Tijana Mihajlović accepted Serbian subtitles for The little problem I had renting a house | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for The little problem I had renting a house | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for The little problem I had renting a house | ||
Ljubica Samardžić edited Serbian subtitles for The little problem I had renting a house | ||
Ljubica Samardžić edited Serbian subtitles for The little problem I had renting a house | ||
Branka Malenica edited Serbian subtitles for The little problem I had renting a house |