我是如何將伊拉克平民受難紀念碑偷偷運進美國政府的
-
0:01 - 0:06我喜歡引用激進主義分子及
朋克音樂家杰羅.比夫拉說的一句話。 -
0:07 - 0:10他說:「不要憎恨媒體,要成為媒體。」
-
0:12 - 0:13我是一個藝術家。
-
0:13 - 0:18我喜歡與媒體與科技工作。
因為A:我熟悉它們, -
0:18 - 0:20喜歡它們的力量。
-
0:20 - 0:23B:我憎恨它們,並恐懼於它們的力量。
-
0:23 - 0:24(笑聲)
-
0:26 - 0:31我記得在2003年看到的一個採訪,
是在福克斯新聞主持人托尼.史諾 -
0:31 - 0:34與美國國防部部長
[唐納德.拉姆斯菲爾德]之間進行。 -
0:35 - 0:38它們談論當時對伊拉克的入侵,
-
0:38 - 0:41拉姆斯菲爾德被問及這個問題,
-
0:41 - 0:43「我們聽說了我方的傷亡統計,
-
0:43 - 0:46卻從來沒能得知他們的傷亡情況。這是爲什麽?」
-
0:47 - 0:50拉姆斯菲爾德回答道,
-
0:51 - 0:54「是的,我們不做對方的傷亡統計。」
-
0:55 - 0:56是麼?
-
0:57 - 1:03據估計15萬到100萬伊拉克平民
-
1:03 - 1:06死於2003年美國主導的入侵。
-
1:07 - 1:14這個數字與同一時期死亡的4486個武裝人員
-
1:14 - 1:15形成鮮明對比。
-
1:17 - 1:21我想做的,不僅是帶來對這個可怕數字的認識,
-
1:21 - 1:24還想為平民們創造紀念碑,
-
1:24 - 1:26為死於入侵的平民們。
-
1:27 - 1:31對戰爭的紀念碑,
比如林瓔女士的越戰退伍軍人紀念碑, -
1:31 - 1:33總是非常巨大,
-
1:33 - 1:36非常有力量的,又是非常單方面的。
-
1:37 - 1:41我想讓我的紀念物能生存於世界上並能夠傳播。
-
1:43 - 1:45我記得當我在學校時,
-
1:45 - 1:49老師分配給我們一個經典的公民教育作業,
-
1:49 - 1:54拿一張紙,寫一封信給政府的一個成員,
-
1:54 - 1:57並且,我們被告知,
如果能寫一封真正的好信, -
1:57 - 1:58如果真正認真考慮了怎麼寫,
-
1:58 - 2:01除了正式回信,還會得到別的東西。
-
2:04 - 2:06這是我的“筆記簿”。
-
2:07 - 2:10它看起來是日常用的黃色法律筆記簿的紙張,
-
2:10 - 2:14實際上是對伊拉克平民的紀念物,
-
2:14 - 2:16他們死於美國的入侵,
-
2:19 - 2:22“筆記簿”是一個保護及紀念的行動,
-
2:22 - 2:25它被偽裝成為日常的筆記簿用紙,
-
2:27 - 2:30紙張的線條,當被放大時,
-
2:30 - 2:32則變成是微小打印的文字,
-
2:32 - 2:37有死去的伊拉克平民的詳細信息,
-
2:37 - 2:39包括名字,日期和地點。
-
2:42 - 2:46所以,5年來,我持續填補這種紙張,
使用大量原料, -
2:46 - 2:50並偷偷將其混入
美國的與聯邦政府的 -
2:50 - 2:53信紙供應處。
-
2:53 - 2:54(笑聲)
-
2:54 - 2:59(鼓掌喝彩)
-
3:02 - 3:06在這裡我不能告訴大家我是怎麼做的。
-
3:06 - 3:08(笑聲)
-
3:09 - 3:14我也單獨與【意志聯盟】的成員及前成員見面,
-
3:14 - 3:19他們支持入侵行動。
-
3:19 - 3:22所以,不管何時只要可能,
我都能碰到他們中的一個, -
3:22 - 3:24並且與它們分享這個案子。
-
3:24 - 3:26去年夏天,我有機會碰到了
-
3:26 - 3:31前美國司法部長以及《刑訊備忘錄》的作者
阿爾伯托.岡薩雷斯。 -
3:33 - 3:35(視頻)
馬特.肯揚:我能給你這個嗎? -
3:35 - 3:36這是一本特殊的法律筆記簿,
-
3:37 - 3:40實際上是正在進行的一個藝術專案的一部分。
-
3:40 - 3:42阿爾伯托.岡薩雷斯:特殊的法律筆記簿?
-
3:42 - 3:44馬特.肯揚:是的,也許你不相信我,
-
3:44 - 3:47它是現代藝術博物館的一個收藏品,我是藝術家。
阿爾伯托.岡薩雷斯:好的。 -
3:47 - 3:50馬特.肯揚:紙上的所有線條實際上——
-
3:50 - 3:52阿爾伯托.岡薩雷斯:它們會消失嗎?
-
3:52 - 3:54馬特.肯揚:不會,它們是微打印的文字,
-
3:54 - 3:58包括每個死於對伊拉克的入侵的
-
3:58 - 4:02伊拉克平民的名字。
-
4:02 - 4:04阿爾伯托.岡薩雷斯:這樣,好的。
-
4:05 - 4:06阿爾伯托.岡薩雷斯:謝謝。
馬特.肯揚:謝謝。 -
4:06 - 4:08(笑聲)
-
4:08 - 4:11他說謝謝的方式使我毛骨悚然。
-
4:11 - 4:12(笑聲)
-
4:13 - 4:16好像,大家都看看大家的椅子下面,
-
4:17 - 4:18有一個信封,
-
4:21 - 4:23請打開。
-
4:26 - 4:29你們拿在手裡的紙張,
-
4:29 - 4:34記錄了死於伊拉克入侵的伊拉克平民的詳細資訊。
-
4:38 - 4:42希望大家用這張紙,寫信給政府的某個人。
-
4:42 - 4:46大家能夠幫忙使得這個受害平民的統計資訊
-
4:46 - 4:48能夠偷偷潛入政府的檔案。
-
4:49 - 4:53因為每封寄給政府的信,
-
4:53 - 4:55涵蓋全世界的來信,
-
4:55 - 5:00都會被存檔,歸檔並標記。
-
5:01 - 5:07我們能共同把這些紙投入郵箱,
擺在權力人士的面前。 -
5:07 - 5:09每一封來信
-
5:09 - 5:15最終會成為政府的永久性檔案的一部分,
-
5:15 - 5:17是我們共享的歷史記錄。
-
5:18 - 5:19謝謝。
-
5:19 - 5:22(掌聲喝彩)
-
5:30 - 5:32湯姆.里利:馬特,告訴我們,
-
5:32 - 5:37你是如何產生”記錄簿“這個想法的?
-
5:38 - 5:40馬特.肯揚:那時我剛剛完成了一個案子
-
5:40 - 5:44是戰爭中美國聯盟方面的業務,
-
5:44 - 5:48它是一個黑色的臂章,被稱為”即時移情設備“,
-
5:48 - 5:51能實時地累計
-
5:51 - 5:55名字,等級,死因以及位置信息,
-
5:55 - 5:58死於海外的美國服役人員的,
-
5:58 - 6:02並且,每次國防部或者CENT.COM發佈他們的數據,
-
6:02 - 6:03刺痛了我們的手臂。
-
6:04 - 6:07所以,我意識到了一件驚人的事情,
-
6:07 - 6:10與我們自己人死於海外相連結的,
-
6:10 - 6:12卻是一個不成比例的
-
6:12 - 6:14平民傷亡數量。
-
6:14 - 6:15湯姆.里利:非常感謝。
-
6:15 - 6:17馬特.肯揚:謝謝。
-
6:17 - 6:18(掌聲歡呼)
- Title:
- 我是如何將伊拉克平民受難紀念碑偷偷運進美國政府的
- Speaker:
- 馬特.肯楊
- Description:
-
據估計,有15萬到一百萬伊拉克平民死於2003年由美國領頭的伊拉克入侵行動。藝術家馬特.肯楊想為他們立一座紀念碑。不過,與其去建造一個巨大的石頭柱子,他的紀念碑尺寸很小,易於複製。他花了五年時間將這些「紀念碑」偷偷運進權力中心——包括直接將它塞進時任美國檢查總長的手中,這個過程被拍攝記錄下來。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:55
Geoff Chen approved Chinese, Traditional subtitles for How I snuck a memorial for Iraqi civilians into the US government | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for How I snuck a memorial for Iraqi civilians into the US government | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for How I snuck a memorial for Iraqi civilians into the US government | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for How I snuck a memorial for Iraqi civilians into the US government | ||
Karen SONG accepted Chinese, Traditional subtitles for How I snuck a memorial for Iraqi civilians into the US government | ||
Karen SONG edited Chinese, Traditional subtitles for How I snuck a memorial for Iraqi civilians into the US government | ||
Karen SONG edited Chinese, Traditional subtitles for How I snuck a memorial for Iraqi civilians into the US government | ||
FBC GLOBAL edited Chinese, Traditional subtitles for How I snuck a memorial for Iraqi civilians into the US government |