Jakou realitu si sami vytváříte?
-
0:01 - 0:03Když byla Dorotka malá,
-
0:03 - 0:04byla nadšená ze své zlaté rybičky.
-
0:05 - 0:09Tatínek jí vysvětlil, že ryby
plavou tak, že rychle vrtí ocasem -
0:09 - 0:10a ten je pohání vodou kupředu.
-
0:11 - 0:13Dorotka bez váhání zareagovala:
-
0:13 - 0:16„Ano tati, a pozpátku plavou
ryby tak, že vrtí hlavou.“ -
0:16 - 0:18(Smích)
-
0:18 - 0:21V její mysli šlo o fakt
pravdivý jako každý jiný. -
0:21 - 0:23Ryby plavou pozpátku tak, že vrtí hlavou.
-
0:23 - 0:25Věřila tomu.
-
0:25 - 0:28Naše životy jsou plné ryb,
které plavou pozpátku. -
0:28 - 0:31Vytváříme si domněnky
a neplatné logické závěry. -
0:31 - 0:32Živíme v sobě předsudky.
-
0:32 - 0:34Jsme si jistí, že máme pravdu
a ostatní se mýlí. -
0:34 - 0:36Bojíme se nejhoršího.
-
0:36 - 0:38Usilujeme o nedosažitelnou dokonalost.
-
0:39 - 0:41Sami sobě oznamujeme,
co dělat dokážeme a co už ne. -
0:42 - 0:46V našich myslích plavou ryby pozpátku,
vrtí přitom freneticky hlavou -
0:46 - 0:47a my si jich ani nevšimneme.
-
0:49 - 0:51Povím vám o sobě 5 faktů.
-
0:51 - 0:53Jeden z nich není pravda.
-
0:54 - 0:59Zaprvé: v 19 jsem absolvoval Harvard
s červeným diplomem z matematiky. -
1:00 - 1:04Zadruhé: aktuálně řídím
stavební firmu v Orlandu. -
1:05 - 1:08Zatřetí: byl jsem hvězdou
televizního sitcomu. -
1:09 - 1:14Začtvrté: kvůli vzácné genetické chorobě
jsem přišel o zrak. -
1:15 - 1:19Zapáté: dvakrát jsem pracoval jako
asistent soudce Nejvyššího soudu. -
1:20 - 1:22Co z toho není pravda?
-
1:24 - 1:26Ve skutečnosti je to všechno pravda.
-
1:26 - 1:28Jo, všechno je to pravda.
-
1:29 - 1:33(Potlesk)
-
1:33 - 1:36V téhle fázi lidi opravdu zajímá
jenom ta televizní show. -
1:36 - 1:39(Smích)
-
1:40 - 1:41S tím už mám zkušenost.
-
1:42 - 1:46Dobrá, šlo o „Zachráněni zvoněním:
Nová třída“ v televizi NBC. -
1:46 - 1:49Hrál jsem postavu „Lasičky“ Wyzella,
-
1:50 - 1:54který byl takovým tím úžasně
chytrým studijním typem, -
1:54 - 2:01což pro mne byla ve 13 letech
velká herecká výzva. -
2:01 - 2:02(Smích)
-
2:03 - 2:06A měli jste problém odhadnout
číslo čtyři, moji slepotu? -
2:07 - 2:08Víte proč?
-
2:09 - 2:12O takzvaných hendikepech
si vytváříme mylné domněnky. -
2:12 - 2:14Jako slepý člověk se denně vyrovnávám
-
2:14 - 2:18s cizími nesprávnými úsudky
ohledně mých schopností. -
2:19 - 2:21Nechci ale dnes mluvit o své slepotě.
-
2:21 - 2:23Chci mluvit o své vizi.
-
2:23 - 2:27To, že jsem oslepl, mě naučilo
žít s očima doširoka otevřenýma. -
2:28 - 2:32Naučilo mě to postřehnout pozpátku
plující ryby, vytvořené v naší mysli. -
2:32 - 2:34Díky slepotě zřetelně vystupují.
-
2:36 - 2:38Jaký je to pocit, vidět?
-
2:39 - 2:40Je to bezprostřední a pasivní.
-
2:41 - 2:43Otevřete oči ‒ a svět existuje.
-
2:43 - 2:46Vidět znamená věřit.
Očima vidíme pravdu. Že ano? -
2:47 - 2:49Alespoň tak jsem si to myslel.
-
2:50 - 2:54A pak mi mezi 12. a 25. rokem
postupně odcházela sítnice. -
2:55 - 2:58Můj zrak se stával čím dál bizarnějším
-
2:58 - 3:01pouťovým sálem
s křivými zrcadly a iluzemi. -
3:02 - 3:06Prodavačka, kterou jsem s úlevou postřehl
v obchodě, byla ve skutečnosti figurínou. -
3:06 - 3:08Natáhl jsem ruce, abych se umyl,
a najednou mi došlo, -
3:08 - 3:11že se nedotýkám umyvadla, ale pisoáru,
-
3:11 - 3:13když jsem prsty nahmatal jeho tvar.
-
3:13 - 3:18Obrázek na fotografii jsem rozpoznal
až tehdy, když mi ho kamarád popsal. -
3:19 - 3:23V mé realitě se věci objevovaly,
měnily tvar a mizely. -
3:24 - 3:27Dívat se bylo namáhavé a vyčerpávající.
-
3:28 - 3:31Skládal jsem dohromady
rozkouskované, pomíjivé obrazy, -
3:31 - 3:33vědomě analyzoval vodítka,
-
3:33 - 3:36hledal nějakou logiku
v tom rozdrobeném krasohledu. -
3:37 - 3:38Až jsem nakonec neviděl nic.
-
3:40 - 3:41Zjistil jsem, že to, co vidíme,
-
3:41 - 3:44není univerzální pravda.
-
3:44 - 3:46Není to objektivní realita.
-
3:48 - 3:52Vidíme jedinečnou, osobní,
virtuální realitu, -
3:53 - 3:55kterou mistrovsky konstruuje náš mozek.
-
3:56 - 3:58Dovolte mi použít trochu
amatérské neurovědy. -
3:58 - 4:01Zraková kůra zabírá
asi 30 % našeho mozku. -
4:02 - 4:07Srovnejte to se zhruba
8 % pro hmat a 2–3 % pro sluch. -
4:08 - 4:11Každou vteřinu dokážou
vaše oči poslat zrakové kůře -
4:11 - 4:14až dvě miliardy informací.
-
4:14 - 4:18Celý zbytek vašeho těla posílá
mozku jen další miliardu navíc. -
4:19 - 4:23Zrak zabírá asi třetinu objemu mozku,
-
4:23 - 4:26ale může si nárokovat
asi dvě třetiny jeho zdrojů. -
4:27 - 4:30Není proto divu,
že je zraková iluze tak přesvědčivá. -
4:30 - 4:33Ale nenechme se mýlit: zrak je jen iluze.
-
4:34 - 4:36A tady to začíná být zajímavé.
-
4:36 - 4:38Pro vytvoření zrakového dojmu
-
4:38 - 4:41se mozek odvolá na vaše
pojmové chápání světa, -
4:41 - 4:45ostatní poznatky, vzpomínky,
názory, emoce, mentální pozornost. -
4:46 - 4:50Všechny tyto věci a ještě mnohem víc
jsou ve vašem mozku propojeny se zrakem. -
4:51 - 4:54Propojení funguje obousměrně
a většinou probíhá podvědomě. -
4:54 - 4:56Takže například,
-
4:56 - 4:58to, co vidíte, ovlivňuje, jak se cítíte
-
4:59 - 5:01a to, jak se cítíte,
může doslova změnit to, co vidíte. -
5:02 - 5:04Ukazují to mnohé výzkumy.
-
5:04 - 5:10Když třeba dostanete za úkol odhadnout
z videa rychlost kráčejícího muže, -
5:10 - 5:11váš odhad se bude lišit,
-
5:11 - 5:14pokud u toho máte myslet
buď na želvy nebo na gepardy. -
5:15 - 5:18Kopec vypadá strmější,
pokud jste zrovna po tréninku, -
5:18 - 5:22orientační bod se zdá být dál,
když nesete těžký batoh. -
5:24 - 5:27Došli jsme k zásadnímu rozporu.
-
5:28 - 5:33To, co vidíte, je vámi vytvořená,
komplexní mentální konstrukce, -
5:33 - 5:34vy ji ale zažíváte pasivně
-
5:34 - 5:37jako přímou reprezentaci okolního světa.
-
5:38 - 5:41Vytváříte si vlastní realitu
a té také věříte. -
5:42 - 5:44Já jsem té své také věřil,
dokud se mi nerozpadla. -
5:45 - 5:47Zhoršení mého zraku tou iluzí otřáslo.
-
5:49 - 5:51On je totiž zrak jen jedním způsobem,
-
5:51 - 5:53jakým si utváříme realitu.
-
5:53 - 5:56Své vlastní reality si tvoříme
mnoha jinými způsoby. -
5:57 - 6:00Vezměme si třeba strach.
-
6:01 - 6:04Vaše obavy narušují vaši realitu.
-
6:06 - 6:10Pro logiku deformovanou strachem
je cokoliv lepší než nejistota. -
6:10 - 6:12Strach vyplní volná místa stůj co stůj
-
6:12 - 6:15a to, čeho se děsíme,
vymění za něco, co už známe. -
6:15 - 6:19Místo neurčitého nabídne to nejhorší
a místo rozumu podsouvá domněnky. -
6:20 - 6:23Psychologové pro to mají
skvělý termín: vystrašenost. -
6:23 - 6:24(Smích)
-
6:24 - 6:26Je to tak?
-
6:26 - 6:29Strach nahrazuje neznámé děsivým.
-
6:30 - 6:32Strach plně rozvíjí svůj potenciál.
-
6:32 - 6:34Kdykoli je opravdu potřeba,
-
6:34 - 6:36abyste se na věci podívali zvenčí
a mysleli kriticky, -
6:36 - 6:39strach hluboko ve vaší mysli
zatroubí na ústup, -
6:39 - 6:41omezí a naruší váš rozhled
-
6:41 - 6:43a utopí vaši schopnost myslet kriticky
-
6:43 - 6:45v záplavě rušivých emocí.
-
6:46 - 6:49Když se setkáte s neodolatelnou
příležitostí něco podniknout, -
6:49 - 6:51strach vás ukolébá do nečinnosti
-
6:51 - 6:55a láká vás, abyste pasivně sledovali,
jak se jeho proroctví naplňují. -
6:58 - 7:01Když mi diagnostikovali chorobu,
která mi bere zrak, věděl jsem, -
7:01 - 7:03že mi slepota zničí život.
-
7:04 - 7:07Slepota byla rozsudkem smrti
nad mojí nezávislostí. -
7:07 - 7:10Pro mne znamenala konec úspěchu.
-
7:11 - 7:14Slepota znamenala,
že budu žít nezajímavý život, -
7:15 - 7:18nevýznamný a smutný
a pravděpodobně osamělý. -
7:18 - 7:19Věděl jsem to.
-
7:21 - 7:24Byla to fikce zrozená z mých obav,
ale já jsem jí věřil. -
7:25 - 7:27Byla to lež, ale pro mne byla realitou,
-
7:27 - 7:31stejně jako ty ryby, které plavou
pozpátku v mysli malé Dorotky. -
7:32 - 7:36Kdybych se realitě svých
obav nepostavil, byl bych ji žil. -
7:36 - 7:38Tím jsem si jist.
-
7:40 - 7:43Ale jak tedy máme žít
svůj život s očima dokořán? -
7:43 - 7:45To se člověk prostě učí.
-
7:46 - 7:48Dá se to naučit. Můžeme to procvičovat.
-
7:49 - 7:50Stručně to shrnu.
-
7:52 - 7:57Buďte zodpovědní za každý okamžik,
za každou myšlenku, za každý detail. -
7:58 - 8:00Prokoukněte svoje obavy.
-
8:00 - 8:01Rozpoznávejte své domněnky.
-
8:02 - 8:03Osedlejte si svou vnitřní sílu.
-
8:03 - 8:05A umlčujte svého vnitřního kritika.
-
8:06 - 8:09Poopravte si své mylné představy
o štěstí a úspěchu. -
8:09 - 8:13Přijměte své silné i slabé stránky
a pochopte, jaký je mezi nimi rozdíl. -
8:14 - 8:15Otevřte svá srdce
-
8:15 - 8:16všem svým hojným požehnáním.
-
8:17 - 8:20Vaše obavy, vaši kritici,
-
8:20 - 8:22vaši hrdinové, vaši padouši ‒
-
8:22 - 8:25to jsou vaše výmluvy,
-
8:25 - 8:27odůvodňování, zkratky,
-
8:27 - 8:29ospravedlňování, kapitulace.
-
8:30 - 8:33Jsou to fikce, které vám
připadají skutečné. -
8:34 - 8:36Nedejte se jimi oklamat.
-
8:36 - 8:37Nechejte je plavat.
-
8:38 - 8:41Vy sami jste tvůrci své reality.
-
8:42 - 8:45Ale s takovou pravomocí přichází
také plná zodpovědnost. -
8:46 - 8:52Rozhodl jsem se vystoupit z tunelu strachu
do nedefinovaného a neprobádaného terénu. -
8:52 - 8:55Rozhodl jsem se v něm
vybudovat blažený život. -
8:56 - 8:58Nejsem vůbec sám,
-
8:58 - 9:00svůj krásný život sdílím
-
9:00 - 9:02se svou nádhernou ženou Dorotou,
-
9:03 - 9:05s našimi trojčaty, kterým říkáme Tripskys
-
9:06 - 9:08a s posledním přírůstkem do rodiny,
-
9:08 - 9:10sladkou Klementýnkou.
-
9:11 - 9:12Čeho se bojíte?
-
9:14 - 9:15V čem sami sobě lžete?
-
9:17 - 9:20Jak si přikrášlujete svou pravdu
a jak píšete své vlastní fikce? -
9:20 - 9:23Jakou realitu si tvoříte?
-
9:24 - 9:27V práci i v osobním životě,
ve vašich vztazích -
9:27 - 9:29a ve vašich srdcích a duších
-
9:29 - 9:32dělají vaše ryby plující
pozpátku velkou škodu. -
9:33 - 9:37Vybírají si daň promeškaných příležitostí
a nerealizovaného potenciálu -
9:37 - 9:40a vyvolávají nejistotu a nedůvěru tam,
-
9:40 - 9:42kde hledáte naplnění a pouto.
-
9:44 - 9:46Naléhavě vás žádám, vyhledávejte je.
-
9:47 - 9:52Helena Kellerová říká,
že jediné, co je horší než oslepnout, -
9:52 - 9:54je vidět, ale nemít žádnou vizi.
-
9:55 - 9:59Pro mne byla ztráta zraku
velikým požehnáním, -
9:59 - 10:01protože mi slepota
dala schopnost mít vize. -
10:02 - 10:04Věřím, že uvidíte to, co vidím já.
-
10:04 - 10:05Děkuji.
-
10:06 - 10:11(Potlesk)
-
10:20 - 10:24Bruno Giussani: Isaaku,
ještě než odejdete, dovolte mi otázku. -
10:24 - 10:28V publiku sedí podnikatelé,
muži činu, inovátoři. -
10:28 - 10:31Jste ředitelem společnosti na Floridě
-
10:31 - 10:34a mnozí si asi říkají,
-
10:34 - 10:36jaké to je, být slepým CEO?
-
10:36 - 10:39Jakým konkrétním výzvám čelíte
a jak je zvládáte? -
10:40 - 10:42Isaac Lidsky:
No, z největší výzvy se stalo požehnání. -
10:43 - 10:45Nemám od lidí vizuální zpětnou vazbu.
-
10:46 - 10:48(Smích)
-
10:48 - 10:50BG: Co je to za hluk?
IL: Jo. -
10:50 - 10:54Takže například na poradách vedení
-
10:54 - 10:56nevidím gesta a výrazy tváří.
-
10:58 - 11:01Naučil jsem se vybízet lidi
k častější slovní zpětné vazbě. -
11:01 - 11:05V zásadě je nutím,
aby mi říkali, co si myslí. -
11:06 - 11:08V tomhle ohledu to je,
-
11:08 - 11:12jak už jsem říkal, opravdové požehnání
pro mne osobně i pro moji firmu, -
11:12 - 11:15protože komunikujeme
na mnohem hlubší úrovni, -
11:15 - 11:17předcházíme nejasnostem
-
11:18 - 11:24a co je nejdůležitější, můj tým ví,
že na tom, co si myslí, opravdu záleží. -
11:27 - 11:29BG: Isaaku, díky, že jste přijel na TED.
IL: Děkuji Bruno. -
11:29 - 11:33(Potlesk)
- Title:
- Jakou realitu si sami vytváříte?
- Speaker:
- Isaac Lidsky
- Description:
-
Realita není něco, co vnímáme. Je to něco, co si vytváříme ve své mysli. Isaac Lidsky tuhle základní lekci pochopil, když mu nečekané životní okolnosti poskytly velmi cenné poznatky. Ve svém introspektivním a osobním vystoupení nás vyzývá k tomu, abychom se vyhýbali výmluvám, strachu a domněnkám a přijali tu úžasnou zodpovědnost stát se tvůrci své vlastní reality.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:46
Samuel Titera approved Czech subtitles for What reality are you creating for yourself? | ||
Vladimír Harašta accepted Czech subtitles for What reality are you creating for yourself? | ||
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for What reality are you creating for yourself? | ||
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for What reality are you creating for yourself? | ||
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for What reality are you creating for yourself? | ||
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for What reality are you creating for yourself? | ||
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for What reality are you creating for yourself? | ||
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for What reality are you creating for yourself? |