Return to Video

Gazze'nin hikayesini anlatmak için neden kendimi tehlikeye atıyorum

  • 0:02 - 0:03
    Merhaba.
  • 0:04 - 0:07
    Bu benim ilk gezim,
  • 0:07 - 0:11
    hayatımda ilk defa Gazze
    duvarları dışına çıktım.
  • 0:11 - 0:13
    Burada olduğum için çok mutluyum.
  • 0:13 - 0:19
    (Alkışlar)
  • 0:19 - 0:25
    Hayalim hep pilot olup, bir uçak uçurmak,
  • 0:25 - 0:29
    gökyüzünde özgürce uçmak,
    gökyüzüne dokunmaktı.
  • 0:30 - 0:32
    Ama bu olmadı.
  • 0:32 - 0:36
    Gazze'de yaşıyorum, havaalanı yok.
  • 0:37 - 0:40
    Tüm sınırlar her yönden kapalı.
  • 0:41 - 0:44
    Dünya'nın en büyük hapishanelerinden
    birinde yaşıyoruz.
  • 0:45 - 0:50
    Yapabildiğim tek şey
    sadece gökyüzüne bakmak.
  • 0:50 - 0:56
    Bazı günler, dört veya beş saat
    elektriğimiz olursa şanslıyız.
  • 0:57 - 1:03
    Soğuk olduğunda, evlerimizin önünde
    veya çatısında ateş yakarız.
  • 1:03 - 1:05
    Bazen yemek de yaparız.
  • 1:06 - 1:11
    Gazze'deki işim,
    Gazze'de olan biteni anlatmak için
  • 1:11 - 1:16
    yurduma gelen gazetecilerin
    işlerini tertip etmek.
  • 1:16 - 1:19
    Birçok sabah,
    sınır bölgesine gidip gazetecileri
  • 1:19 - 1:21
    almak zorunda kalıyorum.
  • 1:21 - 1:24
    Eğer gazeteciye bir şey olursa
  • 1:24 - 1:28
    veya bir gazeteci hükümetin
    yazmamızı istemediği
  • 1:28 - 1:31
    bir hikaye yazmaya karar verirse
  • 1:31 - 1:33
    kötü şeyler olabilir.
  • 1:35 - 1:39
    Benim işim, ülkemi dolaşarak
    gazetecilere, film yapımcılarına,
  • 1:39 - 1:43
    haber ekiplerine yardım etmek.
  • 1:44 - 1:48
    Başarımın sadece gazeteci ve
    haber ekipleriyle ilişki kurmamdan değil,
  • 1:48 - 1:51
    Gazze Şeridi'ndeki toplumlarla da
  • 1:51 - 1:54
    bir ilişki kurmamdan
    kaynaklandığına inanıyorum.
  • 1:55 - 1:59
    Hikayelerinin anlatılmasını
    istemeyen bu toplumlara
  • 2:00 - 2:04
    hiçbir zaman hikaye veya
    rakam olarak bakmadım.
  • 2:04 - 2:07
    Onlar da benim gibi insan.
  • 2:10 - 2:14
    10 yıl boyunca birçok ilişki kurdum.
  • 2:15 - 2:16
    Bilin bakalım ne oldu?
  • 2:16 - 2:20
    Bu diğerlerinin ulaşamadığı
  • 2:20 - 2:22
    insan ve hikayelere erişmemi sağladı.
  • 2:22 - 2:28
    Bazı durumlarda, bir kadın olarak
    daha güçlü olduğumu hissediyorum.
  • 2:29 - 2:32
    Toplumumdaki birçok erkek gazeteci
  • 2:32 - 2:36
    ülkemdeki uyuşturucu bağımlılığı
    hakkında bir hikayeyi işlemek istiyor.
  • 2:37 - 2:41
    Bu sorun Gazze tünelinin
    inşa edilmesiyle başladı.
  • 2:42 - 2:45
    Gazze ablukası nedeniyle
  • 2:45 - 2:47
    tüneller insanların temel
    ihtiyaçlarını sağlama aracıydı.
  • 2:47 - 2:51
    Besin, inşaat malzemeleri ve
    ihtiyacımız olan diğer şeyler.
  • 2:51 - 2:56
    Ama artık yok çünkü Mısır tarafı
    tünelleri suyla doldurdu
  • 2:56 - 2:58
    ve artık kullanılamaz haldeler.
  • 2:58 - 3:01
    Uyuşturucu da kaçırıldı
  • 3:01 - 3:04
    ve birçok genç bağımlı oldu.
  • 3:05 - 3:08
    Filistin toplumu geleneğinde
  • 3:08 - 3:12
    erkeklerin haneye girmesi yasaktır.
  • 3:12 - 3:15
    Bu yüzden erkek gazeteciler
    hikayeye ulaşamadılar.
  • 3:15 - 3:17
    Ama ben ulaştım.
  • 3:19 - 3:22
    Harika bir kocam var.
  • 3:22 - 3:25
    Toplumun eleştirilerine rağmen
  • 3:25 - 3:28
    beni destekleyen harika bir koca.
  • 3:29 - 3:32
    Şimdi iki çocuğumla birlikte evde
  • 3:32 - 3:34
    ve bir tanesi de karnımda.
  • 3:35 - 3:40
    (Alkışlar)
  • 3:41 - 3:44
    Çalışıyorken,
    onu iki saatte bir ararım
  • 3:44 - 3:47
    ve benden haber alamazsa
  • 3:47 - 3:49
    kendisi sayesinde hikayeye ulaştığım
  • 3:49 - 3:52
    ve güvendiğim bir kişi olan
  • 3:52 - 3:55
    bağlantımı araması gerektiğini bilir.
  • 3:57 - 3:59
    Gazze'de bir keresinde
  • 3:59 - 4:04
    İngiliz gazeteci Alan Johnston'un
    kaçırılması sırasında
  • 4:04 - 4:08
    bir Amerikan dergisi benden
  • 4:08 - 4:13
    Gazze'de adam kaçıranlarla bir buluşma
    ayarlamamı istedi ve ben de ayarladım.
  • 4:14 - 4:17
    Haberi yapacak olan gazeteciyle birlikte
  • 4:17 - 4:20
    otelin dışında beklememiz istendi.
  • 4:22 - 4:27
    Geldiler, siyah camlı,
    siyah bir minibüsle bizi aldılar,
  • 4:27 - 4:29
    o gün maske takıyorlardı.
  • 4:31 - 4:37
    Bizi çok uzaktaki bir alanın
    ortasına götürdüler.
  • 4:37 - 4:39
    Cep telefonlarımızı aldılar
  • 4:39 - 4:44
    ve adam kaçıranlarla o alanda
    röportajı yaptık.
  • 4:46 - 4:47
    O gün çok korkmuştum,
  • 4:47 - 4:50
    unutamayacağım bir gün.
  • 4:52 - 4:55
    Peki, yaptığım bu işi neden yapıyorum?
  • 4:55 - 4:58
    Yapıyorum çünkü inanıyorum ki
    ben yapmazsam
  • 4:58 - 5:03
    Gazze hakkındaki hikayenin
    büyük bir kısmı eksik kalacak.
  • 5:04 - 5:08
    Ülkem hakkında anlatabileceğim
    başka hikayeler de var.
  • 5:08 - 5:10
    Hepsi kötü değil.
  • 5:11 - 5:16
    İçinde bulunduğumuz
    kötü duruma rağmen ülkemi seviyorum.
  • 5:16 - 5:19
    Kuşatma, fakirlik ve işsizlik var
  • 5:19 - 5:21
    ama hayat devam ediyor.
  • 5:22 - 5:27
    Hayalperest ve müthiş
    enerjisi olan insanlar var.
  • 5:28 - 5:32
    Muhteşem bir müziğimiz ve
    harika bir müzik okulumuz var.
  • 5:32 - 5:36
    Evlerinin enkazında dans eden
    parkur dansçılarımız var.
  • 5:38 - 5:43
    Gazze, Arap dünyası içinde
    Müslüman ve Hıristiyanların
  • 5:43 - 5:45
    kardeşçe yaşadığı tek yer.
  • 5:47 - 5:52
    (Alkışlar)
  • 5:52 - 5:53
    Savaş sırasında,
  • 5:53 - 5:57
    benim için en zor kısım
    evden sabah erkenden,
  • 5:57 - 5:59
    çocuklarımı bırakarak çıkmak.
  • 5:59 - 6:03
    Her gün resimlerini çekiyorum
  • 6:03 - 6:07
    çünkü geri döneceğimin garantisi yok.
  • 6:08 - 6:14
    Gazze'de iş bitirici ve gazeteci olmak
    zor ve tehlikelidir.
  • 6:15 - 6:18
    Ama top atışı ve bomba
    seslerini duyduğumda,
  • 6:18 - 6:21
    direk oraya yöneliyorum,
  • 6:21 - 6:25
    çünkü ilk giden olmak istiyorum,
  • 6:25 - 6:29
    çünkü bu hikayelerin anlatılması lazım.
  • 6:32 - 6:36
    Çocuklarım küçükken
    savaşın sesini duyduğumuzda,
  • 6:36 - 6:40
    havai fişek olduğunu söylerdim.
  • 6:40 - 6:43
    Artık büyüdüler, anlıyorlar.
  • 6:44 - 6:48
    Savaş zamanı sırasında
    gördüklerim yüzünden
  • 6:48 - 6:52
    berbat kabuslar görüyorum,
  • 6:52 - 6:56
    özellikle de cansız küçük çocuk bedenleri.
  • 6:56 - 7:00
    Adı Hala olan küçük bir kızı hatırlıyorum.
  • 7:01 - 7:03
    Ailesinden tek kurtulan oydu.
  • 7:04 - 7:07
    Resmi daima benimle olacak.
  • 7:07 - 7:09
    Onu asla unutmayacağım.
  • 7:13 - 7:17
    Bugün burada sizlerle
    olduğumdan dolayı gururluyum.
  • 7:18 - 7:25
    Sizlere dünyanın küçük
    bir köşesi olan Gazze'den
  • 7:25 - 7:29
    üzgün ve neşeli hikayeler
    anlattığım için gururluyum.
  • 7:29 - 7:34
    Gazze'deki ilk iş bitirici kadın
    olduğumdan dolayı gururluyum.
  • 7:34 - 7:38
    İşin komik tarafı
    Gazze'de bana Bay Rambo diyorlar.
  • 7:38 - 7:41
    (Gülüşmeler)
  • 7:41 - 7:46
    Umarım bir gün, ülkemdeki diğer
    harika kadınların hikayesini
  • 7:46 - 7:49
    anlatma şansını da elde ederim.
  • 7:49 - 7:54
    Umarım bir gün, ülkemdeki diğer kadınlara
    benim gibi işbirlikçi olmayı öğrenmelerine
  • 7:54 - 7:55
    yardım edebilirim.
  • 7:55 - 8:00
    Tabii ki bazen, bu işi
    artık yapamayacağımı düşünüyorum,
  • 8:00 - 8:02
    bu benim için çok fazla.
  • 8:02 - 8:05
    Ama şu sözleri hatırlıyorum:
  • 8:05 - 8:08
    "Meydan okumanı sınırlandırma,
    sınırlarına meydan oku.
  • 8:08 - 8:12
    Başkalarının hayallerinin önünde
    dikilmesine izin verme."
  • 8:14 - 8:15
    Teşekkür ederim.
  • 8:15 - 8:22
    (Alkışlar)
Title:
Gazze'nin hikayesini anlatmak için neden kendimi tehlikeye atıyorum
Speaker:
Ameera Harouda
Description:

Ameera Harouda bombaların veya top atışlarının sesini duyduğunda hemen oraya doğru yöneliyor. "Oraya ilk giden ben olmak istiyorum çünkü bu hikayeler duyulmalı" diyor Gazze'nin ilk kadın "iş bitiricisi". Bu rol, berbat durumuna rağmen sevdiği ülkesindeki kaotik, savaş bölgelerinde gazetecilere rehberlik etmesini sağlıyor. Bu unutulmaz konuşmada Gazze'nin acı çeken insanlarının sesini duyurmak için Harouda'yı neyin motive ettiğini dinleyin.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:38

Turkish subtitles

Revisions