WEBVTT 00:00:01.984 --> 00:00:03.269 Merhaba. 00:00:04.158 --> 00:00:06.713 Bu benim ilk gezim, 00:00:06.737 --> 00:00:10.975 hayatımda ilk defa Gazze duvarları dışına çıktım. 00:00:10.999 --> 00:00:13.111 Burada olduğum için çok mutluyum. NOTE Paragraph 00:00:13.135 --> 00:00:19.059 (Alkışlar) NOTE Paragraph 00:00:19.083 --> 00:00:24.587 Hayalim hep pilot olup, bir uçak uçurmak, 00:00:24.611 --> 00:00:29.193 gökyüzünde özgürce uçmak, gökyüzüne dokunmaktı. 00:00:30.324 --> 00:00:32.192 Ama bu olmadı. 00:00:32.216 --> 00:00:35.832 Gazze'de yaşıyorum, havaalanı yok. 00:00:37.133 --> 00:00:40.244 Tüm sınırlar her yönden kapalı. 00:00:40.932 --> 00:00:44.426 Dünya'nın en büyük hapishanelerinden birinde yaşıyoruz. 00:00:45.097 --> 00:00:49.648 Yapabildiğim tek şey sadece gökyüzüne bakmak. 00:00:50.440 --> 00:00:56.485 Bazı günler, dört veya beş saat elektriğimiz olursa şanslıyız. 00:00:57.010 --> 00:01:03.164 Soğuk olduğunda, evlerimizin önünde veya çatısında ateş yakarız. 00:01:03.188 --> 00:01:05.322 Bazen yemek de yaparız. NOTE Paragraph 00:01:06.041 --> 00:01:11.296 Gazze'deki işim, Gazze'de olan biteni anlatmak için 00:01:11.320 --> 00:01:15.548 yurduma gelen gazetecilerin işlerini tertip etmek. 00:01:16.081 --> 00:01:19.208 Birçok sabah, sınır bölgesine gidip gazetecileri 00:01:19.232 --> 00:01:20.880 almak zorunda kalıyorum. 00:01:20.904 --> 00:01:24.165 Eğer gazeteciye bir şey olursa 00:01:24.189 --> 00:01:27.610 veya bir gazeteci hükümetin yazmamızı istemediği 00:01:27.634 --> 00:01:31.332 bir hikaye yazmaya karar verirse 00:01:31.356 --> 00:01:33.093 kötü şeyler olabilir. NOTE Paragraph 00:01:34.733 --> 00:01:39.226 Benim işim, ülkemi dolaşarak gazetecilere, film yapımcılarına, 00:01:39.226 --> 00:01:42.622 haber ekiplerine yardım etmek. 00:01:43.607 --> 00:01:48.045 Başarımın sadece gazeteci ve haber ekipleriyle ilişki kurmamdan değil, 00:01:48.069 --> 00:01:51.340 Gazze Şeridi'ndeki toplumlarla da 00:01:51.364 --> 00:01:54.481 bir ilişki kurmamdan kaynaklandığına inanıyorum. 00:01:54.806 --> 00:01:59.135 Hikayelerinin anlatılmasını istemeyen bu toplumlara 00:01:59.631 --> 00:02:03.718 hiçbir zaman hikaye veya rakam olarak bakmadım. 00:02:03.742 --> 00:02:06.951 Onlar da benim gibi insan. NOTE Paragraph 00:02:09.696 --> 00:02:14.108 10 yıl boyunca birçok ilişki kurdum. 00:02:14.582 --> 00:02:16.123 Bilin bakalım ne oldu? 00:02:16.134 --> 00:02:19.601 Bu diğerlerinin ulaşamadığı 00:02:19.625 --> 00:02:21.894 insan ve hikayelere erişmemi sağladı. 00:02:22.265 --> 00:02:27.587 Bazı durumlarda, bir kadın olarak daha güçlü olduğumu hissediyorum. 00:02:29.470 --> 00:02:32.049 Toplumumdaki birçok erkek gazeteci 00:02:32.073 --> 00:02:36.350 ülkemdeki uyuşturucu bağımlılığı hakkında bir hikayeyi işlemek istiyor. 00:02:36.692 --> 00:02:41.390 Bu sorun Gazze tünelinin inşa edilmesiyle başladı. 00:02:42.406 --> 00:02:44.593 Gazze ablukası nedeniyle 00:02:44.617 --> 00:02:47.312 tüneller insanların temel ihtiyaçlarını sağlama aracıydı. 00:02:47.312 --> 00:02:50.764 Besin, inşaat malzemeleri ve ihtiyacımız olan diğer şeyler. 00:02:50.788 --> 00:02:55.574 Ama artık yok çünkü Mısır tarafı tünelleri suyla doldurdu 00:02:55.598 --> 00:02:57.795 ve artık kullanılamaz haldeler. 00:02:58.389 --> 00:03:00.501 Uyuşturucu da kaçırıldı 00:03:00.525 --> 00:03:03.795 ve birçok genç bağımlı oldu. 00:03:05.215 --> 00:03:08.063 Filistin toplumu geleneğinde 00:03:08.087 --> 00:03:11.699 erkeklerin haneye girmesi yasaktır. 00:03:12.001 --> 00:03:15.394 Bu yüzden erkek gazeteciler hikayeye ulaşamadılar. 00:03:15.418 --> 00:03:16.632 Ama ben ulaştım. NOTE Paragraph 00:03:18.898 --> 00:03:21.844 Harika bir kocam var. 00:03:21.868 --> 00:03:24.670 Toplumun eleştirilerine rağmen 00:03:24.694 --> 00:03:28.479 beni destekleyen harika bir koca. 00:03:28.812 --> 00:03:31.552 Şimdi iki çocuğumla birlikte evde 00:03:31.576 --> 00:03:34.266 ve bir tanesi de karnımda. NOTE Paragraph 00:03:34.869 --> 00:03:40.044 (Alkışlar) NOTE Paragraph 00:03:40.594 --> 00:03:43.939 Çalışıyorken, onu iki saatte bir ararım 00:03:43.963 --> 00:03:46.827 ve benden haber alamazsa 00:03:46.827 --> 00:03:49.204 kendisi sayesinde hikayeye ulaştığım 00:03:49.228 --> 00:03:52.390 ve güvendiğim bir kişi olan 00:03:52.414 --> 00:03:55.004 bağlantımı araması gerektiğini bilir. NOTE Paragraph 00:03:57.105 --> 00:03:59.130 Gazze'de bir keresinde 00:03:59.154 --> 00:04:04.093 İngiliz gazeteci Alan Johnston'un kaçırılması sırasında 00:04:04.117 --> 00:04:08.016 bir Amerikan dergisi benden 00:04:08.040 --> 00:04:12.942 Gazze'de adam kaçıranlarla bir buluşma ayarlamamı istedi ve ben de ayarladım. 00:04:14.014 --> 00:04:17.323 Haberi yapacak olan gazeteciyle birlikte 00:04:17.347 --> 00:04:20.376 otelin dışında beklememiz istendi. 00:04:21.861 --> 00:04:26.738 Geldiler, siyah camlı, siyah bir minibüsle bizi aldılar, 00:04:26.762 --> 00:04:29.463 o gün maske takıyorlardı. 00:04:31.136 --> 00:04:36.947 Bizi çok uzaktaki bir alanın ortasına götürdüler. 00:04:36.971 --> 00:04:39.431 Cep telefonlarımızı aldılar 00:04:39.455 --> 00:04:44.375 ve adam kaçıranlarla o alanda röportajı yaptık. 00:04:45.577 --> 00:04:47.359 O gün çok korkmuştum, 00:04:47.383 --> 00:04:49.906 unutamayacağım bir gün. NOTE Paragraph 00:04:51.694 --> 00:04:54.514 Peki, yaptığım bu işi neden yapıyorum? 00:04:55.044 --> 00:04:58.363 Yapıyorum çünkü inanıyorum ki ben yapmazsam 00:04:58.387 --> 00:05:02.942 Gazze hakkındaki hikayenin büyük bir kısmı eksik kalacak. 00:05:03.745 --> 00:05:08.126 Ülkem hakkında anlatabileceğim başka hikayeler de var. 00:05:08.150 --> 00:05:10.426 Hepsi kötü değil. 00:05:10.915 --> 00:05:15.564 İçinde bulunduğumuz kötü duruma rağmen ülkemi seviyorum. 00:05:15.588 --> 00:05:19.151 Kuşatma, fakirlik ve işsizlik var 00:05:19.151 --> 00:05:21.370 ama hayat devam ediyor. 00:05:21.644 --> 00:05:27.210 Hayalperest ve müthiş enerjisi olan insanlar var. 00:05:28.280 --> 00:05:32.105 Muhteşem bir müziğimiz ve harika bir müzik okulumuz var. 00:05:32.129 --> 00:05:36.309 Evlerinin enkazında dans eden parkur dansçılarımız var. 00:05:37.600 --> 00:05:42.958 Gazze, Arap dünyası içinde Müslüman ve Hıristiyanların 00:05:42.958 --> 00:05:45.317 kardeşçe yaşadığı tek yer. NOTE Paragraph 00:05:46.565 --> 00:05:51.660 (Alkışlar) NOTE Paragraph 00:05:51.684 --> 00:05:53.232 Savaş sırasında, 00:05:53.256 --> 00:05:57.328 benim için en zor kısım evden sabah erkenden, 00:05:57.352 --> 00:05:59.022 çocuklarımı bırakarak çıkmak. 00:05:59.046 --> 00:06:02.739 Her gün resimlerini çekiyorum 00:06:03.403 --> 00:06:06.680 çünkü geri döneceğimin garantisi yok. 00:06:08.364 --> 00:06:13.817 Gazze'de iş bitirici ve gazeteci olmak zor ve tehlikelidir. 00:06:14.529 --> 00:06:18.211 Ama top atışı ve bomba seslerini duyduğumda, 00:06:18.235 --> 00:06:21.173 direk oraya yöneliyorum, 00:06:21.197 --> 00:06:25.173 çünkü ilk giden olmak istiyorum, 00:06:25.197 --> 00:06:29.094 çünkü bu hikayelerin anlatılması lazım. NOTE Paragraph 00:06:31.603 --> 00:06:36.352 Çocuklarım küçükken savaşın sesini duyduğumuzda, 00:06:36.376 --> 00:06:40.214 havai fişek olduğunu söylerdim. 00:06:40.238 --> 00:06:43.336 Artık büyüdüler, anlıyorlar. 00:06:44.469 --> 00:06:47.660 Savaş zamanı sırasında gördüklerim yüzünden 00:06:47.684 --> 00:06:51.898 berbat kabuslar görüyorum, 00:06:51.922 --> 00:06:56.177 özellikle de cansız küçük çocuk bedenleri. 00:06:56.201 --> 00:07:00.479 Adı Hala olan küçük bir kızı hatırlıyorum. 00:07:00.503 --> 00:07:03.233 Ailesinden tek kurtulan oydu. 00:07:03.806 --> 00:07:06.878 Resmi daima benimle olacak. 00:07:06.902 --> 00:07:09.270 Onu asla unutmayacağım. NOTE Paragraph 00:07:12.738 --> 00:07:17.485 Bugün burada sizlerle olduğumdan dolayı gururluyum. 00:07:18.224 --> 00:07:24.659 Sizlere dünyanın küçük bir köşesi olan Gazze'den 00:07:24.683 --> 00:07:29.161 üzgün ve neşeli hikayeler anlattığım için gururluyum. 00:07:29.185 --> 00:07:34.174 Gazze'deki ilk iş bitirici kadın olduğumdan dolayı gururluyum. 00:07:34.198 --> 00:07:37.828 İşin komik tarafı Gazze'de bana Bay Rambo diyorlar. NOTE Paragraph 00:07:37.852 --> 00:07:40.653 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:07:40.677 --> 00:07:45.626 Umarım bir gün, ülkemdeki diğer harika kadınların hikayesini 00:07:45.650 --> 00:07:49.163 anlatma şansını da elde ederim. 00:07:49.187 --> 00:07:54.054 Umarım bir gün, ülkemdeki diğer kadınlara benim gibi işbirlikçi olmayı öğrenmelerine 00:07:54.054 --> 00:07:55.416 yardım edebilirim. 00:07:55.440 --> 00:07:59.748 Tabii ki bazen, bu işi artık yapamayacağımı düşünüyorum, 00:07:59.772 --> 00:08:02.017 bu benim için çok fazla. 00:08:02.041 --> 00:08:04.579 Ama şu sözleri hatırlıyorum: 00:08:04.603 --> 00:08:08.149 "Meydan okumanı sınırlandırma, sınırlarına meydan oku. 00:08:08.173 --> 00:08:12.243 Başkalarının hayallerinin önünde dikilmesine izin verme." NOTE Paragraph 00:08:13.502 --> 00:08:14.663 Teşekkür ederim. NOTE Paragraph 00:08:14.687 --> 00:08:21.687 (Alkışlar)