De ce îmi pun viața în pericol ca să povestesc despre Gaza
-
0:02 - 0:03Salut.
-
0:04 - 0:07Asta este prima mea călătorie,
-
0:07 - 0:11prima oară în viață
când sunt în afara zidurilor Gazei. -
0:11 - 0:13Sunt așa de fericită să fiu aici.
-
0:13 - 0:19(Aplauze)
-
0:19 - 0:25Ambiția mea dintotdeauna a fost
să fiu pilot, să pilotez un avion, -
0:25 - 0:29să ma simt liberă să zbor, să ating cerul.
-
0:30 - 0:32Dar asta nu s-a întâmplat.
-
0:32 - 0:36Pentru că locuiesc în Gaza,
acolo nu există niciun aeroport. -
0:37 - 0:40Toate granițele sunt închise.
-
0:41 - 0:44Trăim într-una dintre cele mai mari
închisori din lume. -
0:45 - 0:50Singurul lucru pe care îl pot face
este să mă uit în sus la cer. -
0:50 - 0:56Câteodată suntem norocoși
să avem curent patru sau cinci ore. -
0:57 - 1:03Când e frig, facem focul
în fața casei sau pe acoperiș. -
1:03 - 1:05Câteodată pregătim și mâncarea.
-
1:06 - 1:11Slujba mea în Gaza este de a pregăti totul
pentru jurnaliștii care vin în patria mea -
1:11 - 1:16pentru a povesti
despre ce se întâmplă în Gaza. -
1:16 - 1:19A trebuit să merg la graniță
de multe ori, dimineața, -
1:19 - 1:21ca să iau un jurnalist.
-
1:21 - 1:24Dacă i s-ar întâmpla ceva
jurnalistului, -
1:24 - 1:28sau dacă jurnalistul decide
să relateze ceva -
1:28 - 1:31ce guvernul nu vrea să dezvăluie,
-
1:31 - 1:33putem să avem probleme.
-
1:35 - 1:38Munca mea este să îi orientez
pe jurnaliști prin țară -
1:38 - 1:42pe regizori și echipele de știri.
-
1:44 - 1:48Cred că succesul meu vine
din construirea unei relații -
1:48 - 1:51nu doar cu jurnaliștii
și echipele de filmare, -
1:51 - 1:54ci și cu comunitățile
din Fâșia Gaza. -
1:55 - 1:59Aceste comunități nu vor
să ne spună povestea lor. -
2:00 - 2:04Eu nu i-am văzut niciodată ca pe niște
reportaje sau ca pe niște cifre. -
2:04 - 2:07Ca și mine, ei sunt ființe umane.
-
2:10 - 2:14Mi-am creat multe legături
în ultimii 10 ani. -
2:15 - 2:16Și știți ce?
-
2:16 - 2:20Asta mi-a dat șansa
să am acces la niște oameni -
2:20 - 2:22și la niște povești
la care alții nu au access. -
2:22 - 2:24În unele situații,
-
2:24 - 2:28simt că relatările mele, ca femeie,
au mai multă importanță. -
2:29 - 2:32Mulți jurnaliști bărbați
din societatea în care locuiesc -
2:32 - 2:36vor să relateze despre dependența
de droguri din țara mea. -
2:37 - 2:41Problema a început atunci când
a fost construit tunelul din Gaza. -
2:42 - 2:45În timpul blocajului Gazei,
-
2:45 - 2:47tunelul le aducea oamenilor
toate cele necesare -
2:47 - 2:51cum ar fi mâncare, materiale
de construcții și alte lucruri necesare. -
2:51 - 2:53Dar acum nu mai funcționează,
-
2:53 - 2:57pentru că partea egipteană le-a inundat.
-
2:58 - 3:01Se făcea contrabandă cu droguri
-
3:01 - 3:04și mulți tineri au ajuns dependenți.
-
3:05 - 3:08Prin tradiția palestiniană,
-
3:08 - 3:12bărbaților le este interzis
să intre într-o altă gospodărie. -
3:12 - 3:15Așa că niciun bărbat jurnalist
nu a putut să relateze asta. -
3:15 - 3:17Dar eu am făcut-o.
-
3:19 - 3:22Am un soț minunat,
-
3:22 - 3:25un soț minunat care mă sprijină
-
3:25 - 3:28în pofida criticilor primite
din partea societății. -
3:29 - 3:32Acum este acasă împreună
cu cei doi copii ai mei, -
3:32 - 3:34și aici am încă unul care e pe drum.
-
3:35 - 3:40(Aplauze)
-
3:41 - 3:44Atunci când lucrez,
îl sun odată la două ore, -
3:44 - 3:48iar el știe că dacă nu aude de mine,
-
3:48 - 3:52trebuie să sune persoana
care îmi dă acces la știre, -
3:52 - 3:55care este persoana
în care am încredere. -
3:57 - 3:59Odată în Gaza,
-
3:59 - 4:04când jurnalistul britanic
Alan Johnston a fost răpit, -
4:04 - 4:08o revistă americană mi-a cerut
-
4:08 - 4:13să aranjăm o întâlnire, în Gaza,
cu cei care l-au răpit și am făcut-o. -
4:14 - 4:17Impreuă cu jurnalistul
care relata întâmplarea -
4:17 - 4:20am fost chemați să ne întâlnim
în fața hotelului său. -
4:22 - 4:27Au venit, ne-au luat într-o
dubă neagră cu ferestre negre, -
4:27 - 4:29purtau măști în ziua aceea.
-
4:31 - 4:37Și ne-au dus departe,
foarte departe, în mijlocului unui câmp. -
4:37 - 4:39Ne-au luat telefoanele
-
4:39 - 4:44și i-am luat interviul,
celui care îl răpise, afară, pe câmp. -
4:45 - 4:47Am fost atât de speriată în ziua accea,
-
4:47 - 4:50o zi pe care n-o voi uita niciodată.
-
4:52 - 4:55Deci, de ce fac ceea ce fac?
-
4:55 - 4:58O fac pentru deoarece cred
că dacă n-aș face-o, -
4:58 - 5:03o mare parte din povestea
despre Gaza ar lipsi. -
5:04 - 5:08Am și alte povești pe care pot
să vi le spun despre țara mea. -
5:08 - 5:10Și nu toate sunt negative.
-
5:11 - 5:16Îmi iubesc țara, în pofida
situației teribile în care trăim: -
5:16 - 5:20blocaj, sărăcie, șomaj,
-
5:20 - 5:21dar există și viață.
-
5:22 - 5:27Există oameni care visează
și oameni minunați plini de energie. -
5:28 - 5:32Avem o muzică splendidă
și o școală de muzică faimoasă. -
5:32 - 5:36Avem dansatori parkour care dansează
printre ruinele caselor lor. -
5:38 - 5:41Iar Gaza este singurul loc
din lumea arabă -
5:41 - 5:45unde musulmanii și creștinii
trăiesc într-o frăție strânsă. -
5:47 - 5:52(Aplauze)
-
5:52 - 5:53Pe timp de război,
-
5:53 - 5:57cel mai greu lucru pentru mine
este să ies din casă dimineața devreme -
5:57 - 5:59și să-mi las copiii.
-
5:59 - 6:03Le fac o poză în fiecare zi
-
6:03 - 6:07pentru că nu știu niciodată
dacă mă voi mai întoarce la ei. -
6:08 - 6:14A fi mediator și jurnalist
este dificil și periculos în Gaza. -
6:15 - 6:18Dar atunci când aud explozia
bombelor și a proiectilelor, -
6:18 - 6:21mă îndrept direct acolo,
-
6:21 - 6:25pentru că vreau să fiu prima,
-
6:25 - 6:29deoarece aceste întâmplări
trebuiesc povestite. -
6:32 - 6:36Atunci când copiii mei erau mici
și auzeam vacarmul războiului, -
6:36 - 6:40le spuneam că sunt artificii.
-
6:40 - 6:43Acum sunt mai mari și înțeleg.
-
6:44 - 6:48Am coșmaruri teribile
-
6:48 - 6:52din cauza scenelor pe care
le-am văzut în timpul războiului, -
6:52 - 6:56mai ales acele corpuri
neînsuflețite de copii. -
6:56 - 7:00Încă îmi mai amintesc
de o fetiță pe nume Hala. -
7:01 - 7:03Este singura supraviețuitoare
din familia ei. -
7:04 - 7:07Imaginea ei va fi cu mine
pentru totdeauna. -
7:07 - 7:09Nu o voi uita niciodată.
-
7:13 - 7:17Sunt mândră că sunt pe scenă
și că sunt aici cu voi astăzi. -
7:18 - 7:25Sunt mândră că vă pot spune
povești triste și fericite, -
7:25 - 7:29povești despre micul meu
colț de lume, Gaza. -
7:29 - 7:34Sunt mândră că sunt prima
femeie mediator care lucrează în Gaza. -
7:34 - 7:38Iar lucrul cel mai amuzant este
că mi se spune Mr. Rambo în Gaza. -
7:38 - 7:41(Râsete)
-
7:41 - 7:46Sper ca într-o zi o să am ocazia
să spun povestea tuturor celorlalte femei, -
7:46 - 7:49celorlalte femei minunate
pe care le cunosc în țara mea. -
7:49 - 7:53Sper ca într-o zi să le pot ajuta
pe alte femei din țara mea -
7:53 - 7:55să fie mediatori ca și mine.
-
7:55 - 8:00Și desigur, câteodată simt
că nu mai pot face munca asta, -
8:00 - 8:02că e prea mult pentru mine.
-
8:02 - 8:05Dar îmi aduc aminte cuvintele acestea:
-
8:05 - 8:08„Nu-ți limita provocările,
ci depășește-ți limitările. -
8:08 - 8:12Nu-i lăsa pe alții să stea
în fața visurilor tale.” -
8:14 - 8:15Mulțumesc.
-
8:15 - 8:22(Aplauze)
- Title:
- De ce îmi pun viața în pericol ca să povestesc despre Gaza
- Speaker:
- Ameera Harouda
- Description:
-
Atunci când Ameera Haroda aude explozia bombelor și a proiectilelor, se îndreptă drept către ele. „Vreau să ajung prima acolo pentru că aceste evenimente trebuiesc povestite,” spune prima femeie-mediator din Gaza, un rol care îi permite să îndrume jurnaliștii prin zone de război haotice în patria ei, pe care încă o iubește în pofida situației teribile în care se află. Descoperă ce o motivează pe Harouda să le dea o voce celor care suferă în Gaza în acest discurs de neuitat.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:38
Lorena Ciutacu approved Romanian subtitles for Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | ||
Lorena Ciutacu edited Romanian subtitles for Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | ||
Denise RQ commented on Romanian subtitles for Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | ||
Denise RQ accepted Romanian subtitles for Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | ||
Denise RQ edited Romanian subtitles for Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | ||
Denise RQ edited Romanian subtitles for Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | ||
Denise RQ edited Romanian subtitles for Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | ||
Denise RQ edited Romanian subtitles for Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza |
Denise RQ
Revision 4 created Today by Denise R Quivu.