Return to Video

सं गणक भाषांतर कसे करतो लोंनीस पापाचीमोनास

  • 0:07 - 0:11
    चित्रपटातील व टीव्हीतील
    असंख्य अवकाशातील प्राणी
  • 0:11 - 0:14
    इंग्रजीत कसे बोलतात ?
  • 0:14 - 0:18
    कारण कोणासही स्टार ट्रेक जहाजाच्या
    चमूचा चित्रपट पाहण्याची इच्छा नसते ..
  • 0:18 - 0:22
    परग्रही जीवांची भाषा कळण्यास अनेक वर्षे
    एलियन शब्दकोश हाताळव लागेल.++++
  • 0:22 - 0:23
    त्याएवजी सतत नविन चित्रें पाहणे.
  • 0:23 - 0:27
    स्टार ट्रेक निर्माते व अन्य
    वैज्ञानिक कथांवर आधारित जगाने
  • 0:27 - 0:31
    प्रथम सार्वत्रिक अनुवादाची
    कल्पना मांडली .
  • 0:31 - 0:35
    एक फिरते उपकरण जे
    कोणत्याही भाषेचा अनुवाद करेल.
  • 0:35 - 0:39
    असे कोणत्याही भाषेचा अनुवाद करणारे
    उपकरण शक्य आहे काय ?
  • 0:39 - 0:42
    असे अनेक प्रोग्राम्स असल्याचा
    दावा करण्यात आला आहे '
  • 0:42 - 0:46
    ते अनुवादासाठी एका भाषेतील
    शब्द ,वाक्य व पूर्ण पुस्तक वापरतात.
  • 0:46 - 0:49
    आणि मग ते कोणत्याही भाषेत
    त्याचा अनुवाद करतात .
  • 0:49 - 0:52
    मग ती प्राचीन संस्कृत वा आधुनिक इंग्रजी
    भाषा असो.
  • 0:52 - 0:56
    जर भाषांतर म्हणजे नुसते शब्दकोश पाहणे
    असते तर,
  • 0:56 - 1:00
    हे प्रोग्राम्स नुसते आपल्याभोवती
    फिरत राहिले असते .
  • 1:00 - 1:03
    वस्तुस्थिती वेगळीच आहे .
  • 1:03 - 1:07
    नियम आधारित प्रोग्रामात गद्य वाक्यांची
    माहिती संग्रहित असते.
  • 1:07 - 1:10
    ज्यात तुम्हाला शब्दकोशात मिळणारे
    सर्व शब्द असतात .
  • 1:10 - 1:13
    आणि त्याशी संबंधित व्याकरण ही त्यात असते .
  • 1:13 - 1:19
    काही नियम असतात मुलभूत भाषेच्या ओळखीचे
    जी भाषा वापराल त्यासाठी .
  • 1:19 - 1:22
    सध्या वाक्यासाठी उदा
    "मुलांनी केक खाल्ला "
  • 1:22 - 1:27
    प्रोग्राम प्रथम वाक्याचे व्याकरण दृष्ट्या
    पृथः करण करतो.
  • 1:27 - 1:30
    मुले हे कर्ता आहे हे ओळखतो.
  • 1:30 - 1:32
    आणि उरलेल्या वाक्यावरून अंदाज करतो
  • 1:32 - 1:34
    खाणे हे क्रियापद आहे.
  • 1:34 - 1:37
    केक हे कर्म आहे.
  • 1:37 - 1:40
    त्यानंतर इंग्रजीच्या रचनेचा विचार होतो.
  • 1:40 - 1:45
    भाषा ही छोट्या छोट्या अर्थपूर्ण
    समूहात विभागली जाते .
  • 1:45 - 1:46
    जसे muffin
  • 1:46 - 1:50
    आणि त्याला लावलेला sufix s
    जो अनेकवचन सुचवितो.
  • 1:50 - 1:52
    शेवटी गरज भासते ती भाषेचा अर्थ लावण्याची .
  • 1:52 - 1:56
    वाक्यातील दोन भिन्न भागांचा अर्थ काय आहे .
  • 1:56 - 1:58
    जेणेकरून योग्य भाषांतर होईल.
  • 1:58 - 2:02
    हा प्रोग्राम त्यासाठी विविध शब्दसंग्रह
    व नियम अभ्यासितो,
  • 2:02 - 2:05
    ज्या भाषेत भाषांतर करावयाचे आहे त्या
    भाषेचे.
  • 2:05 - 2:07
    आणि यासाठी युक्ती आहे .
  • 2:07 - 2:12
    काही भाषातील वाक्य रचना काही शब्द
    अनेक प्रकारे रचना करू शकतात.
  • 2:12 - 2:17
    आणि असा ही अर्थ लावला जातो
    केकने मुलांना खातो .
  • 2:17 - 2:20
    अश्याप्रकारे काहींचा अर्थ बदलला जातो
  • 2:20 - 2:23
    Slovene भाषा दोन किवा तीन मुलांमधील
    फरक ओळखते .
  • 2:23 - 2:27
    दुहेरी प्रत्यय वापरून जो अन्य भाषेत नसतो.
  • 2:27 - 2:31
    रशियन भाषेत निश्चित अशी उपपदे नाहीत
    ही नवलाची बाब आहे .
  • 2:31 - 2:34
    मुले विशिष्ट केक खातात की
  • 2:34 - 2:37
    नुसताच साधा केक खातात.
  • 2:37 - 2:40
    काही वेळा वाक्यरचना तांत्रिक रित्या
    बरोबर असूनही
  • 2:40 - 2:43
    तो अंतिम अर्थ देत नाही.
  • 2:43 - 2:46
    मुलांनी केक हस्तगत केला
  • 2:46 - 2:48
    व तो विभागला .
  • 2:48 - 2:52
    दुसरी पद्धत आहे
    सांखिकी पद्धतीचे यांत्रिक भाषांतर
  • 2:52 - 2:56
    जी पुस्तके, लेख व कागपत्रे
    यांचे पृथः करण करते.
  • 2:56 - 2:59
    जी अगोदरच भाषांतरित झाली आहेत.
  • 2:59 - 3:03
    ते मूळ उगमस्थान व भाषांतरित भाग जुळवते .
  • 3:03 - 3:05
    जो परत येणे संभावित नाही
  • 3:05 - 3:09
    हा प्रोग्राम म्हणी व वाक्याचा प्रकार ओळखतो
  • 3:09 - 3:12
    आणि पुढच्या भाषांतरासाठी वापरतो.
  • 3:12 - 3:15
    पण या भाषांतराची गुणवत्ता अवलंबून असते
  • 3:15 - 3:18
    पुरविलेल्या माहितीच्या सामुग्रीवर.
  • 3:18 - 3:21
    आणि त्या भाषेच्या पुरविलेल्या नमुन्यावर
  • 3:21 - 3:23
    किवा लिखाणाच्या पद्धतीवर.
  • 3:23 - 3:27
    काही अपवाद व अनियमितता याची
    अडचण संगणकास होऊ शकते .
  • 3:27 - 3:31
    काही शब्दांचे अर्थ त्याच्या छटा
    मानवी मेंदूलाच जाणवतात.
  • 3:31 - 3:35
    याबाबतचा शोध सांगतो की
    भाषा समजणे
  • 3:35 - 3:39
    हा आपल्या मेंदूची एकमेव रचना आहे .
  • 3:39 - 3:43
    सार्वत्रिक भाषांतर या प्रसिद्ध संकल्पनेची
  • 3:43 - 3:46
    बायबल उद्गाती आहे .
  • 3:46 - 3:50
    अंतराळ प्रवासाची मार्गदर्शिका
  • 3:50 - 3:54
    जी सांगते मेंदूच्या लहरी आणि
    चेतापेशीची स्पंदने इतरांशी संपर्क करतात .
  • 3:54 - 3:57
    एकप्रकारच्या टेलीपथी प्रमाणे.
  • 3:57 - 4:00
    नवी भाषा शिकण्याची जुनी पद्धत होती
  • 4:00 - 4:05
    ती आपल्याला अधिक चांगला परिणाम दाखवेल .
  • 4:05 - 4:07
    पण हे सोपे काम नाही ,
  • 4:07 - 4:09
    कारण भाषांची संख्या अफाट आहे ,
  • 4:09 - 4:13
    तसेच ती बोलताना त्यांची होणारी
    आंतरक्रीयाही अगणिक आहे.
  • 4:13 - 4:18
    आपोआप भाषांतराबाबत आपण
    अधिक प्रेरणा घेत आहोत .
  • 4:18 - 4:21
    कदाचित काही काळात आपणास वैश्विक
    स्वरूप मिळेल.
  • 4:21 - 4:25
    आणि एका लहानश्या उपकरणाने
    त्यांच्याशी संपर्क साधू
  • 4:25 - 4:29
    किवा त्या शब्दकोशाचा
    आपणास आधार घ्यावा लागेल .
Title:
सं गणक भाषांतर कसे करतो लोंनीस पापाचीमोनास
Speaker:
Ioannis Papachimonas
Description:

वैश्विक भाषांतर वास्तविक होईल काय ?आज आपल्याकडे असे प्रोग्राम आहेत कि आपण शब्द. वाक्यांश .पुस्तक एका भाषेतून दुसऱ्या भाषेत व्यक्त करू शकतो,हे अवघड आहे . लोंनीस पापाचीमोनास सांगतात अनुवाद करणारी यंत्रे कशी काम करतात

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
04:45

Marathi subtitles

Revisions