Return to Video

Šokantni prelaz u kriminalizaciju nenasilnog protesta

  • 0:01 - 0:03
    Bilo je to manje od godinu dana
    nakon 11. septembra,
  • 0:03 - 0:05
    bio sam u Čikago Tribjunu
  • 0:05 - 0:07
    i pisao sam o pucnjavama i ubistvima,
  • 0:07 - 0:08
    i ostao mi je prilično
  • 0:08 - 0:09
    mračan i depresivan osećaj.
  • 0:09 - 0:11
    Na fakultetu sam se
    malo bavio aktivizmom
  • 0:11 - 0:13
    pa sam odlučio da pomognem
    lokalnoj grupi
  • 0:13 - 0:16
    da okači letke
    protiv testiranja životinja na vrata.
  • 0:16 - 0:18
    Mislio sam da bi to bio bezbedan način
  • 0:18 - 0:19
    da se uradi nešto pozitivno
  • 0:19 - 0:22
    ali sam naravno bio očajne sreće
  • 0:22 - 0:24
    i sve su nas uhapsili.
  • 0:24 - 0:26
    Policija je napravila
    ovu zamagljenu sliku
  • 0:26 - 0:30
    kako držim letke, za dokaz.
  • 0:30 - 0:31
    Odbacili su optužbe,
  • 0:31 - 0:33
    ali nakon nekoliko nedelja,
  • 0:33 - 0:35
    dva agenta FBI-a su mi pokucala na vrata,
  • 0:35 - 0:36
    i rekli su mi da će me staviti
  • 0:36 - 0:38
    na liste državnih terostista,
  • 0:38 - 0:42
    ukoliko im ne pomognem
    da špijuniraju protestne grupe.
  • 0:42 - 0:44
    Voleo bih da kažem da nisam ni trepnuo,
  • 0:44 - 0:46
    ali sam se prepao
  • 0:46 - 0:48
    i kada je strah nestao,
  • 0:48 - 0:50
    postao sam opsednut time da saznam
  • 0:50 - 0:51
    kako se ovo desilo,
  • 0:51 - 0:53
    kako su prava životinja
    i aktivisti za okolinu
  • 0:53 - 0:56
    koji nikada nisu povredili nekog
  • 0:56 - 0:58
    mogli da postanu pretnja broj jedan
  • 0:58 - 1:01
    FBI-u za domaći terorizam.
  • 1:01 - 1:03
    Nekoliko godina nakon toga,
    zvali su me
  • 1:03 - 1:05
    da svedočim pred kongresom
    o svom izveštaju
  • 1:05 - 1:06
    i rekao sam zakonodavcima,
  • 1:06 - 1:08
    da dok svi pričaju o zelenom pokretu,
  • 1:08 - 1:10
    neki ljudi rizikuju svoje živote
  • 1:10 - 1:13
    da odbrane šume i spreče
    cevovode za naftu.
  • 1:13 - 1:15
    Fizički stavljaju svoja tela na front
  • 1:15 - 1:19
    između kitova i harpuna kitolovaca.
  • 1:19 - 1:20
    Ovo su obični ljudi,
  • 1:20 - 1:23
    poput protestanata u Italiji
  • 1:23 - 1:25
    koji su se spontano popeli
  • 1:25 - 1:27
    preko bodljikave žice da spase biglove
  • 1:27 - 1:29
    od testiranja na životinjama.
  • 1:29 - 1:32
    Ovi pokreti su bili neverovatno efikasni
  • 1:32 - 1:34
    i popularni,
  • 1:34 - 1:38
    pa su 1985. njihovi protivnici
    smislili novu reč,
  • 1:38 - 1:39
    eko-terorista,
  • 1:39 - 1:41
    da promene način na koji
    mislimo o njima.
  • 1:41 - 1:43
    Samo su izmislili to.
  • 1:43 - 1:46
    Ove kompanije su podržale nove zakone
  • 1:46 - 1:48
    poput Ukaza o terorizmu
    nad životinjama u preduzetništvu,
  • 1:48 - 1:51
    što pretvara aktivizam u terorizam
  • 1:51 - 1:53
    ako uzrokuje manjak profita.
  • 1:53 - 1:56
    Većina ljudi nikad nije čula
    za ovaj zakon,
  • 1:56 - 1:58
    uključujući članove kongresa.
  • 1:58 - 2:00
    Manje od 1% ih je bilo u prostoriji
  • 2:00 - 2:03
    kada je izglasan.
  • 2:03 - 2:06
    Ostatak je bio napolju
    kod novog spomenika.
  • 2:06 - 2:07
    Slavili su dr Kinga
  • 2:07 - 2:11
    iako bi njegov stil aktivizma
    bio nazvan terorizmom
  • 2:11 - 2:14
    ukoliko bi se radio u ime životinja
    ili okruženja.
  • 2:14 - 2:16
    Pristalice kažu da su ovakvi zakoni
  • 2:16 - 2:18
    potrebni za ekstremiste,
  • 2:18 - 2:21
    vandale, piromane, radikale.
  • 2:21 - 2:23
    Ali trenutno kompanije poput TransKanade
  • 2:23 - 2:27
    upućuju policiju u prezentacijama
    poput ove
  • 2:27 - 2:29
    o tome kako tužiti nenasilne protestante
  • 2:29 - 2:32
    kao teroriste.
  • 2:32 - 2:35
    Dokumenti FBI-ja za obuku o eko-terorizmu
  • 2:35 - 2:37
    nisu o nasilju
  • 2:37 - 2:39
    već o odnosima sa javnošću.
  • 2:39 - 2:41
    Danas, u više zemalja,
  • 2:41 - 2:43
    korporacije guraju nove zakone
  • 2:43 - 2:45
    kojima se čini ilegalnim fotografisanje
  • 2:45 - 2:48
    surovosti prema životinjama
    na njihovim farmama.
  • 2:48 - 2:50
    Najnoviji slučaj je iz Ajdaha
    pre samo dve nedelje
  • 2:50 - 2:52
    i danas smo podigli optužnicu
  • 2:52 - 2:54
    izazivajući to kao neustavan čin
  • 2:54 - 2:57
    i pretnju novinarstvu.
  • 2:57 - 2:59
    Prva od ovih tužbi protiv uzbunjivača,
  • 2:59 - 3:00
    tako se zovu,
  • 3:00 - 3:02
    bila je protiv Ejmi Mejer,
  • 3:02 - 3:04
    devojke koja je videla kako bolesnu kravu
  • 3:04 - 3:06
    pomeraju buldožerom van klanice
  • 3:06 - 3:09
    dok je ona bila na ulici.
  • 3:09 - 3:11
    Ejmi je uradila ono što bi i svako od nas:
  • 3:11 - 3:13
    snimila je to.
  • 3:13 - 3:16
    Kad sam saznao za njenu priču,
    pisao sam o njoj
  • 3:16 - 3:18
    i za 24 sata prouzrokovala je takvu lavinu
  • 3:18 - 3:22
    da su tužioci odustali od svih optužbi.
  • 3:22 - 3:24
    Ali izgleda da čak i snimanje
  • 3:24 - 3:26
    predstavlja pretnju.
  • 3:26 - 3:27
    Kroz Ukaz o slobodi informacija,
  • 3:27 - 3:29
    saznao sam da protivteroristička jedinica
  • 3:29 - 3:31
    posmatra moje članke
  • 3:31 - 3:33
    i govore poput ovoga.
  • 3:33 - 3:36
    Čak su priložli i ovaj fini izveštaj
    o mojoj knjizi.
  • 3:36 - 3:39
    Opisali su je kao
    "ubedljivu i dobro napisanu."
  • 3:39 - 3:44
    (Aplauz)
  • 3:44 - 3:47
    Za poleđinu sledeće knjige, zar ne?
  • 3:47 - 3:50
    Svrha svega ovoga je da se uplašimo,
  • 3:50 - 3:52
    ali kao novinar, imam nepokolebljivu veru
  • 3:52 - 3:54
    u moć obrazovanja.
  • 3:54 - 3:58
    Naše najbolje oružje je sunčeva svetlost.
  • 3:58 - 4:00
    Dostojevski je napisao
    da je ceo smisao čoveka
  • 4:00 - 4:03
    da dokaže da je čovek, a ne dirka klavira.
  • 4:03 - 4:04
    Kroz čitavu istoriju,
  • 4:04 - 4:06
    ljudi na vlasti su koristili strah
  • 4:06 - 4:10
    da zataškaju istinu i utišaju neslaganje.
  • 4:10 - 4:12
    Vreme je da udarimo novu dirku.
  • 4:12 - 4:14
    Hvala vam.
  • 4:14 - 4:16
    (Aplauz)
Title:
Šokantni prelaz u kriminalizaciju nenasilnog protesta
Speaker:
Vil Poter (Will Potter)
Description:

2002. godine, novinar istraživač i TED Fellow, Vil Poter, odlučio je da se odmori od svog redovnog života, koji je podrazumevao pisanje o pucnjavama i ubistvima za Čikago Tribjun. Krenuo je da pomogne lokalnoj grupi u kampanji protiv testiranja na životinjama: "Pomislio sam da bi to bio bezbedan način da uradim nešto pozitivno,", kaže on. Umesto toga, uhapsili su ga i krenuo je na svoje neprekidno putovanje u svet u kome je miran protest obeležen kao terorizam.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:33

Serbian subtitles

Revisions