Шокантниот потег да се криминализира ненасилниот протест
-
0:01 - 0:03Немаше поминато година од 11 Септември,
-
0:03 - 0:05а јас бев во Чикаго Трибјун
-
0:05 - 0:07каде пишував за пукања и убиства,
-
0:07 - 0:08нешто што ме направи
-
0:08 - 0:10доста депримиран.
-
0:10 - 0:11За време на колеџ бев активист,
-
0:11 - 0:13па одлучив да помогнам на една локална група
-
0:13 - 0:16која се бореше против тестирањето на животни.
-
0:16 - 0:17Мислев дека постапувам правилно
-
0:17 - 0:19и дека нема да има проблеми,
-
0:19 - 0:22но ме биеше толку голем малер,
-
0:22 - 0:24што сите бевме уапсени.
-
0:24 - 0:26Оваа матна слика на која држам
-
0:26 - 0:30летоци им беше доказот.
-
0:30 - 0:31Обвиненијата против мене беа отфрлени,
-
0:31 - 0:33но по неколку недели,
-
0:33 - 0:35двајца ФБИ агенти ми тропнаа на врата,
-
0:35 - 0:36и ми рекоа дека морам да ги шпионирам
-
0:36 - 0:38другите протестни групи, оти во спротивно
-
0:38 - 0:42ќе ме стават на листата на домашни терористи.
-
0:42 - 0:44Ќе излажам ако кажам дека не се стаписав.
-
0:44 - 0:46Бев преплашен,
-
0:46 - 0:48а кога стравот стивна,
-
0:48 - 0:50морав да откријам
-
0:50 - 0:51како дојде до ова,
-
0:51 - 0:53зошто активистите за правата на животните и средината,
-
0:53 - 0:56кои никогаш не повредиле никого,
-
0:56 - 0:58како и зошто станале главна
-
0:58 - 1:01мета на ФБИ.
-
1:01 - 1:03По неколку години, бев повикан да сведочам
-
1:03 - 1:05пред Конгресот за мојата репортажа.
-
1:05 - 1:07На законодавците им реков, и додека сите
-
1:07 - 1:08зборувате за зеленило,
-
1:08 - 1:10некои луѓе ги ризикуваат своите животи
-
1:10 - 1:13за да ги заштитат шумите и да ги сопрат нафтоводите.
-
1:13 - 1:15Тие ги ставаат своите тела на линијата
-
1:15 - 1:19меѓу харпуните и китовите.
-
1:19 - 1:20Ова се обични луѓе,
-
1:20 - 1:23како демонстративе во Италија,
-
1:23 - 1:25кои спонтано се прекачија преку
-
1:25 - 1:27бодликава жица за да ги спасат
-
1:27 - 1:29овие зајачари од тестирање.
-
1:29 - 1:32Овие движења биле неверојатно ефективни
-
1:32 - 1:34и популарни,
-
1:34 - 1:38и затоа во 1985, нивните противници смислија нов збор,
-
1:38 - 1:39еко-терористи,
-
1:39 - 1:41за да го сменат начинот на кој ги гледаме.
-
1:41 - 1:43Едноставно го измислија.
-
1:43 - 1:46Овие компании лобираа за нови закони
-
1:46 - 1:48како ,,Терористичкиот Акт против Претпријатијата за Животни,"
-
1:48 - 1:51кој го претвора активизмот во тероризам,
-
1:51 - 1:53ако тој предизвикува намалување на профитот.
-
1:53 - 1:56Повеќето никогаш и не слушнале за овој закон,
-
1:56 - 1:58вклучувајќи ги и членовите на Конгресот.
-
1:58 - 2:00Помалку од еден процент беа присутни
-
2:00 - 2:03кога беше усвоен.
-
2:03 - 2:06Другите беа на комеморација.
-
2:06 - 2:07Му оддаваа чест на Др. Кинг,
-
2:07 - 2:11додека неговиот активизам стануваше тероризам
-
2:11 - 2:14доколку се прави во име на животните или средината.
-
2:14 - 2:16Поддржувачите велат дека овие закони се потребни
-
2:16 - 2:18за екстремистите:
-
2:18 - 2:21вандалите, потпалувачите, радикалите.
-
2:21 - 2:23Но во моментов, компании како ,,ТрансКанада"
-
2:23 - 2:27ја советуваат полицијата за тоа како
-
2:27 - 2:29да ги прикаже ненасилните демонстранти
-
2:29 - 2:32како терористи.
-
2:32 - 2:35ФБИ документите за обука за еко-тероризмот
-
2:35 - 2:37не се за насилство,
-
2:37 - 2:39туку за односи со јавноста.
-
2:39 - 2:41Денес, во повеќе држави,
-
2:41 - 2:43корпорациите туркаат нови закони
-
2:43 - 2:45кои не дозволуваат фотографирање на
-
2:45 - 2:48суровоста врз животните на нивните фарми.
-
2:48 - 2:50Последниот беше во Ајдахо пред само две недели,
-
2:50 - 2:52а денес поднесовме тужба
-
2:52 - 2:54оти сметаме дека е неуставен
-
2:54 - 2:57и дека е закана за новинарството.
-
2:57 - 2:59Во првиот судски случај од ваков вид,
-
2:59 - 3:00беше инволвирана
-
3:00 - 3:02една млада жена, Ејми Мејер.
-
3:02 - 3:04Ејми забележала како пренесуваат болна
-
3:04 - 3:06крава со булдожер надвор од кланица,
-
3:06 - 3:09додека била на улицата.
-
3:09 - 3:11И Ејми го сторила тоа што секој од нас би го сторил:
-
3:11 - 3:13Снимала.
-
3:13 - 3:16Кога дознав за нејзината приказна, пишував за тоа,
-
3:16 - 3:18и во рок од 24 часа, создаде толкава галама
-
3:18 - 3:22што обвинителите едноставно ги отфрлија сите обвиненија.
-
3:22 - 3:24Но, очигледно, дури и ваквите работи
-
3:24 - 3:26ги сметаат за закана.
-
3:26 - 3:27Преку ,,Актот за Слобода на Информациите,"
-
3:27 - 3:29дознав дека единицата за борба против тероризмот
-
3:29 - 3:31ги следи моите статии
-
3:31 - 3:33и говори како што е овој.
-
3:33 - 3:36Дури го вклучија и овој убав мал опис на мојата книга.
-
3:36 - 3:39Ја опишаа како „неодолива и добро напишана.“
-
3:39 - 3:44(Аплауз)
-
3:44 - 3:47Реклама за наредната книга, така?
-
3:47 - 3:50Поентата на сето ова е да нè исплашат,
-
3:50 - 3:52но како новинар, имам непоколеблива верба
-
3:52 - 3:54во моќта на образованието.
-
3:54 - 3:58Нашето најдобро оружје е сончевата светлина.
-
3:58 - 4:00Достоевски напиша дека целиот труд на човекот
-
4:00 - 4:03е да докаже дека е човек, а не дирка на пијано.
-
4:03 - 4:04Одново и одново низ историјата,
-
4:04 - 4:06луѓето на власт го употребувале стравот
-
4:06 - 4:10да ја замолчат вистината и несогласувањето.
-
4:10 - 4:12Време е да отсвириме нова нота.
-
4:12 - 4:14Ви благодарам.
-
4:14 - 4:16(Аплауз)
- Title:
- Шокантниот потег да се криминализира ненасилниот протест
- Speaker:
- Вил Потер
- Description:
-
Во 2002, истражувачкиот новинар и соработник на TED, Вил Потер одлучи да го промени својот работен ритам, пишувајќи за пукања и убиства за „Чикаго Трибјун“. Отиде да помогне на локална група која водеше кампања против тестирањето врз животни: „Мислев дека тоа е правилен начин за да направам нешто позитивно,“ вели тој. Наместо тоа, тој беше уапсен, и така започна неговото патешествие во светот, во кој мирниот протест е етикеtиран како тероризам.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:33
Dimitra Papageorgiou approved Macedonian subtitles for The shocking move to criminalize nonviolent protest | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI accepted Macedonian subtitles for The shocking move to criminalize nonviolent protest | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for The shocking move to criminalize nonviolent protest | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for The shocking move to criminalize nonviolent protest | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for The shocking move to criminalize nonviolent protest | ||
Adriana Popovich edited Macedonian subtitles for The shocking move to criminalize nonviolent protest | ||
Adriana Popovich edited Macedonian subtitles for The shocking move to criminalize nonviolent protest | ||
Adriana Popovich edited Macedonian subtitles for The shocking move to criminalize nonviolent protest |