Vratite svoj grad bojom
-
0:01 - 0:04U prethodnom životu bio sam umetnik.
-
0:04 - 0:07Još uvek slikam. Volim umetnost.
-
0:07 - 0:13Volim radost koju boja
može da donese našim životima -
0:13 - 0:15i našim zajednicama,
-
0:15 - 0:20i pokušavam da uključim umetnika u meni
-
0:20 - 0:23u moju politiku,
-
0:23 - 0:27i vidim
-
0:27 - 0:32kao deo mog posla danas,
kao razlog da budem ovde, -
0:32 - 0:37ne samo kampanju za moju partiju,
-
0:37 - 0:41već za politiku i ulogu
koju ona može da igra -
0:41 - 0:45u poboljšanju naših života.
-
0:45 - 0:5111 godina sam bio gradonačelnik Tirane,
našeg glavnog grada. -
0:51 - 0:54Součavali smo se sa mnogim izazovima.
-
0:54 - 0:56Umetnost je bila deo odgovora.
-
0:56 - 0:59I moje ime, na samom početku,
-
0:59 - 1:01povezivano je sa dvema stvarima:
-
1:01 - 1:05rušenjem ilegalnih konstrukcija
-
1:05 - 1:09da bi se povratio javni prostor
-
1:09 - 1:13i upotreba boja da bi se probudila nada
-
1:13 - 1:16koja je bila izgubljena u mom gradu.
-
1:16 - 1:22Upotreba boja nije bila
samo umetnički čin. -
1:22 - 1:26Bila je to više forma političke akcije
-
1:26 - 1:32u kontekstu gde je gradski budžet
koji mi je bio dostupan -
1:32 - 1:38kada sam bio izabran
iznosio nula zarez nešto. -
1:38 - 1:41Kada smo okrečili prvu zgradu,
-
1:41 - 1:46stavljajući drečavu narandžastu
preko tmurne sive -
1:46 - 1:48boje fasade,
-
1:48 - 1:52nešto nezamislivo se dogodilo.
-
1:52 - 1:54Nastala je gužva u saobraćaju
-
1:54 - 1:57i gomila ljudi se okupila
-
1:57 - 2:02kao da se tu dogodila
neka spektakularna nezgoda -
2:02 - 2:07ili iznenadna poseta pop zvezde.
-
2:07 - 2:12Francuski predstavnik Evropske unije
koji je upravljao finansiranjem, -
2:12 - 2:15požurio je da zaustavi krečenje.
-
2:15 - 2:20Počeo je da viče
da će blokirati finansiranje. -
2:20 - 2:23"Ali zašto?", pitao sam ga.
-
2:23 - 2:26"Zato što boje koje ste naručili
-
2:26 - 2:31ne odgovaraju evropskim standardima",
odgovorio je. -
2:31 - 2:34"Pa", rekao sam mu,
-
2:34 - 2:37"okruženje ne odgovara
evropskim standardima, -
2:37 - 2:42iako to nije ono što želimo,
-
2:42 - 2:45ali sami ćemo da biramo boje
-
2:45 - 2:49jer je to tačno ono što želimo.
-
2:49 - 2:53I ako nas ne pustite
da nastavimo sa radom, -
2:53 - 2:56održaću konferenciju za novinare ovde,
-
2:56 - 2:59sada, baš na ovom putu
-
2:59 - 3:02i rećićemo ljudima da gledate na mene
-
3:02 - 3:08baš kao cenzori ere socrealizma."
-
3:08 - 3:11To ga je malo zabrinulo
-
3:11 - 3:13i zatražio je kompromis.
-
3:13 - 3:16Rekao sam mu: "Ne, žao mi je,
-
3:16 - 3:20kompromis među bojama je siva,
-
3:20 - 3:25a mi imamo dovoljno sive za ceo život."
-
3:25 - 3:26(Aplauz)
-
3:26 - 3:31Vreme je za promene.
-
3:31 - 3:34Rehabilitacija javnih prostora
-
3:34 - 3:36je oživela osećaj pripadnosti
-
3:36 - 3:41gradu koji su ljudi izgubili.
-
3:41 - 3:48Ponos ljudi vezan za mesto gde žive
-
3:48 - 3:51i osećanja koja su bila zakopana
-
3:51 - 3:56godinama duboko ispod besa zbog ilegalnih,
-
3:56 - 4:01varvarskih konstrukcija
koje su nikle na javnom prostoru. -
4:01 - 4:04Kada su se boje pojavile svuda,
-
4:04 - 4:09duh promene počeo je
da transformiše duh ljudi. -
4:09 - 4:12Digla se galama:
"Šta je ovo? Šta se dešava? -
4:12 - 4:14Šta nam rade boje?"
-
4:14 - 4:15I organizovali smo glasanje,
-
4:15 - 4:18najfascinantnije glasanje
koje sam video u životu. -
4:18 - 4:24Pitali smo ljude: "Da li želite ovu akciju
-
4:24 - 4:29i da zgrade budu ovako okrečene?"
-
4:29 - 4:31Drugo pitanje bilo je:
-
4:31 - 4:34"Da li želite da se zaustavi
ili da se nastavi?" -
4:34 - 4:36Na prvo pitanje,
-
4:36 - 4:4063 posto ljudi odgovorilo je:
"Da, sviđa nam se." -
4:40 - 4:42Trideset sedam odgovorilo je:
"Ne, ne sviđa nam se." -
4:42 - 4:46Ali na drugo pitanje, polovina onih
kojima se nije sviđala, -
4:46 - 4:49želela je da se nastavi.
(Smeh) -
4:49 - 4:52Primetili smo promenu.
-
4:52 - 4:56Ljudi su počeli da bacaju
manje smeća na ulice, na primer, -
4:56 - 4:59počeli su da plaćaju poreze,
-
4:59 - 5:04počeli su da osećaju
ono što su zaboravili. -
5:04 - 5:09I lepota je služila kao čuvar
-
5:09 - 5:15gde gradska policija i sama država,
nisu bili prisutni. -
5:15 - 5:19Sećam se da sam jednog dana šetao ulicom
-
5:19 - 5:21koja samo što je bila okrečena
-
5:21 - 5:25i gde je trajao proces sadnje drveća,
-
5:25 - 5:28kada sam video
vlasnika radnje i njegovu ženu -
5:28 - 5:32kako stavljaju staklenu fasadu
na njihovu radnju. -
5:32 - 5:35Bacili su stari kapak
-
5:35 - 5:38na mesto gde se sakuplja smeće.
-
5:38 - 5:41"Zašto ste bacili kapke?", pitao sam ih.
-
5:41 - 5:46"Pa, zato što je ulica sada bezbednija",
odgovorili su. -
5:46 - 5:52"Bezbednija? Zašto?
Postavili su više policajaca ovde?" -
5:52 - 5:55"Ma daj, čoveče! Kakve policajce?
-
5:55 - 5:58Možeš i sam da vidiš. Tu su boje,
-
5:58 - 6:04ulične sijalice, novi trotoar bez rupa,
drveće. -
6:04 - 6:09Prelepo je; bezbedno je."
-
6:09 - 6:13I stvarno, lepota je davala ljudima
-
6:13 - 6:17osećaj zaštite.
-
6:17 - 6:20To nije bio pogrešan osećaj.
-
6:20 - 6:25Kriminal je zaista oslabio.
-
6:25 - 6:29Sloboda osvojena 1990.,
-
6:29 - 6:33donela je stanje anarhije u grad,
-
6:33 - 6:36dok je varvarizam '90-ih
-
6:36 - 6:39doneo gubitak nade za grad.
-
6:39 - 6:43Boja na zidovima nije hranila decu,
-
6:43 - 6:47takođe nije brinula o bolesnima
ili obrazovala neuke, -
6:47 - 6:51ali je davala nadu i svetlo
-
6:51 - 6:53i pomogla ljudima da vide
-
6:53 - 6:56da postoji drugačiji način
da se stvari urade, -
6:56 - 7:00drugačiji duh, drugačiji pogled
na naše živote. -
7:00 - 7:07I da, ako unesemo istu energiju i nadu
-
7:07 - 7:11u našu politiku,
možemo da stvorimo bolji život -
7:11 - 7:16jedni za druge i za našu zemlju.
-
7:16 - 7:23Uklonili smo 123 000 tona betona
-
7:23 - 7:25samo sa rečnih obala.
-
7:25 - 7:31Srušili smo više od 5 000
ilegalnih građevina -
7:31 - 7:34u celom gradu,
-
7:34 - 7:38najviše od njih imale su
i do osam spratova. -
7:38 - 7:45Zasadili smo 55 000 stabala
i žbunova u ulicama. -
7:45 - 7:48Uveli smo ekološki porez
-
7:48 - 7:52i onda su ga svi prihvatili
-
7:52 - 7:57i svi poslovni ljudi
su ga redovno plaćali. -
7:57 - 7:59Kroz otvorena takmičenja
-
7:59 - 8:02uspeli samo da u našu
administraciju regrutujemo -
8:02 - 8:04mnogo mladih ljudi
-
8:04 - 8:06i tako smo uspeli da izgradimo
-
8:06 - 8:09apolitičnu javnu instituciju
-
8:09 - 8:14gde su muškarci i žene
jednako predstavljeni. -
8:14 - 8:16Internacionalne organizacije
-
8:16 - 8:20uložile su mnogo u Albaniju
u poslednjih 20 godina, -
8:20 - 8:23od čega nije sve potrošeno na dobar način.
-
8:23 - 8:26Kada sam rekao direktorima Svetske banke
-
8:26 - 8:31da želim da finansiraju projekat
da se izgradi -
8:31 - 8:34model sale za prijem građana
-
8:34 - 8:38baš u cilju borbe
protiv endemske dnevne korupcije, -
8:38 - 8:40nisu me razumeli.
-
8:40 - 8:44Ali ljudi su čekali u dugim redovima
-
8:44 - 8:46pod suncem i kišom
-
8:46 - 8:51da bi dobili sertifikat
ili samo jednostavam odgovor -
8:51 - 8:58kroz dva mala prozora
na dva metalna kioska. -
8:58 - 9:02Plaćali su da ne bi čekali u redu,
-
9:02 - 9:05u dugom redu.
-
9:05 - 9:09Na njihove zahteve odgovarao je
-
9:09 - 9:13glas koji je dolazio iz mračne rupe
-
9:13 - 9:18i sa druge strane,
-
9:18 - 9:23misteriozna ruka koja se pojavi
da uzme njihove dokumente -
9:23 - 9:29dok među starim dokumentima traži mito.
-
9:29 - 9:33Mogli smo da menjamo
nevidljive službenike u kioscima -
9:33 - 9:39svake nedelje, ali nismo mogli
da promenimo ovu korumpiranu praksu. -
9:39 - 9:43"Ubeđen sam", rekao sam
nemačkom zvaničniku -
9:43 - 9:45Svetske banke,
-
9:45 - 9:49"da bi bilo nemoguće da primaju mito
-
9:49 - 9:52kada bi radili u Nemačkoj,
-
9:52 - 9:54u nemačkoj administraciji,
-
9:54 - 9:58u istoj meri koliko sam ubeđen da,
ako bi postavili nemačke zvaničnike -
9:58 - 10:01iz nemačke administracije u ove rupe,
-
10:01 - 10:05takođe bi primali mito."
-
10:05 - 10:12(Aplauz)
-
10:12 - 10:14To nema veze sa genima.
-
10:14 - 10:20To ne znači da neko ima savest
na višem nivou, -
10:20 - 10:22a da neko drugi nema savest.
-
10:22 - 10:25To ima veze sa sistemom, sa organizacijom.
-
10:25 - 10:28Takođe je vezano za okolinu i poštovanje.
-
10:28 - 10:31Uklonili smo kioske.
-
10:31 - 10:35Sagradili smo novu salu za prijeme
-
10:35 - 10:38zbog koje su ljudi, građani Tirane,
-
10:38 - 10:42mislili da su otputovali u inostranstvo
kada bi ušli -
10:42 - 10:44da predaju svoje zahteve.
-
10:44 - 10:48Napravili smo onlajn sistem kontrole
-
10:48 - 10:52i tako ubrzali sve procese.
-
10:52 - 10:56Stavili smo građane na prvo mesto,
a ne službenike. -
10:56 - 11:01Protiv korupcije u državnoj administraciji
-
11:01 - 11:03u zemljama kao što je Albanija -
-
11:03 - 11:07da ne kažem, kao što je Grčka -
-
11:07 - 11:13možemo se boriti samo modernizacijom.
-
11:13 - 11:18Rešenje je reorganizovanje vlade
kroz reorganizovanje -
11:18 - 11:21same politike, a ne reorganizovanje ljudi
-
11:21 - 11:24na osnovu već smišljenih obrazaca
-
11:24 - 11:28koje razvijeni svet često uzalud
pokušava da nametne -
11:28 - 11:30ljudima kao što smo mi.
-
11:30 - 11:33(Aplauz)
-
11:33 - 11:35Stvari su dostigle ovu tačku
-
11:35 - 11:37zato što političari u globalu,
-
11:37 - 11:40ali naročito u našim zemljama,
da se ne lažemo, -
11:40 - 11:43misle da su ljudi glupi.
-
11:43 - 11:46Uzimaju zdravo za gotovo da će,
bilo šta da se desi, -
11:46 - 11:48ljudi morati da ih prate,
-
11:48 - 11:52dok politika, sve više i više,
ne uspeva da ponudi rešenja -
11:52 - 11:56za brige javnosti
-
11:56 - 12:01ili potrebe običnih ljudi.
-
12:01 - 12:04Politika je počela da liči
-
12:04 - 12:07na ciničnu timsku igru
koju igraju političari, -
12:07 - 12:11dok je javnost gurnuta u stranu
-
12:11 - 12:15kao da sede na sedištima na stadionu
-
12:15 - 12:17gde strast ka politici
-
12:17 - 12:23postepeno ustupa mesto
zaslepljenosti i očaju. -
12:23 - 12:28Gledano sa tih stepenica,
svi političari danas -
12:28 - 12:30izgledaju isto
-
12:30 - 12:34i politika je počela da liči
-
12:34 - 12:39na sport koji stvara više agresivnosti
-
12:39 - 12:42i pesimizma nego
društvene jedinstvenosti -
12:42 - 12:46i želje za građanskim protagonizmom.
-
12:46 - 12:48Barak Obama je pobedio -
-
12:48 - 12:55(Aplauz) -
-
12:55 - 12:58jer je mobilizovao ljude kao nikada pre
-
12:58 - 13:01kroz upotrebu socijalnih mreža.
-
13:01 - 13:04Nije poznavao svakog od njih,
-
13:04 - 13:08ali je sa zadivljujućom genijalnošću
-
13:08 - 13:11uspeo da ih transformiše u aktiviste
-
13:11 - 13:15dozvoljavajući im da u svojim rukama drže
-
13:15 - 13:19argumente i instrumente
koji su svakom od njih bili potrebni -
13:19 - 13:24da vode kampanju u njegovo ime
stvarajući sopstvenu kampanju. -
13:24 - 13:26Tvitujem. Obožavam to.
-
13:26 - 13:31Obožavam to jer mi pruža priliku
da prenesem poruku, -
13:31 - 13:35ali takođe omogućava ljudima
da prenesu svoje poruke meni. -
13:35 - 13:38Ovo je politika, ne od vrha na dole,
-
13:38 - 13:42već odozdo na gore i sa strane.
-
13:42 - 13:45Mogućnost da se svačiji glas čuje
-
13:45 - 13:47je upravo ono što nam je potrebno.
-
13:47 - 13:49Politika nije vezana samo za vođe.
-
13:49 - 13:51Ne radi se samo o političarima i zakonima.
-
13:51 - 13:53Radi se o tome kako ljudi razmišljaju,
-
13:53 - 13:56kako vide svet oko sebe,
-
13:56 - 13:58kako koriste svoje vreme i energiju.
-
13:58 - 14:01Kada ljudi kažu da su svi političari isti,
-
14:01 - 14:04zapitajte se da li je Obama isti kao Buš,
-
14:04 - 14:08da li je Fransoa Holand isti kao Sarkozi.
-
14:08 - 14:12Nisu isti. Oni su ljudska bića
sa različitim shvatanjima -
14:12 - 14:15i različitim vizijama o svetu.
-
14:15 - 14:18Kada ljudi kažu
da ništa ne može da se promeni, -
14:18 - 14:22samo stanite i razmislite
kako je svet izgledao -
14:22 - 14:26pre 10, 20, 50, 100 godina.
-
14:26 - 14:30Naš svet je definisan tempom promene.
-
14:30 - 14:32Svi mi možemo da promenimo svet.
-
14:32 - 14:35Dao sam samo mali primer
-
14:35 - 14:39kako jedna stvar, upotreba boje,
-
14:39 - 14:41može da pokrene promenu.
-
14:41 - 14:43Želim da donesem još više promena
-
14:43 - 14:45kao premijer svoje zemlje,
-
14:45 - 14:50ali bilo ko od vas može da donese promene
-
14:50 - 14:51ako želi.
-
14:51 - 14:54Predsednik Ruzvelt je rekao:
-
14:54 - 14:58"Veruj da možeš
i prešao si već pola puta." -
14:58 - 15:01Efharisto i kalininhta.
(Hvala i laku noć). -
15:01 - 15:21(Aplauz)
- Title:
- Vratite svoj grad bojom
- Speaker:
- Edi Rama
- Description:
-
Učinite grad lepim, kontrolišite korupciju. Edi Rama krenuo je ovom prividno lakom stazom kao gradonačelnik Tirane, u Albaniji, gde je probudio ponos svojih građana transformišući javne prostore raznobojnim dezenima. Kroz projekte koji stavljaju ljude na prvo mesto, Rama je smanjio kriminal - i pokazao svojim građanima da mogu da veruju svojim vođama. (Snimljeno na TEDxThessaloniki.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:42
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Take back your city with paint | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Take back your city with paint | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Take back your city with paint | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Take back your city with paint | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Take back your city with paint | ||
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Take back your city with paint | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Take back your city with paint | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Take back your city with paint |