Return to Video

Редактирането на гени вече може да променя цели видове - завинаги

  • 0:01 - 0:03
    Това е дискусия за генетични пътища,
  • 0:03 - 0:06
    но ще започна, като ви разкажа
    една кратка история.
  • 0:07 - 0:10
    Преди двадесет години
    биолог на име Антъни Джеймс
  • 0:10 - 0:12
    се обсеби от идеята да създаде комари,
  • 0:12 - 0:15
    които не пренасят малария.
  • 0:16 - 0:20
    Беше страхотна идея
    и почти пълен провал.
  • 0:21 - 0:23
    Първо се оказа, че е наистина трудно
  • 0:23 - 0:25
    да се направи комар, устойчив на малария.
  • 0:26 - 0:30
    Джеймс в крайна сметка успя
    само преди няколко години,
  • 0:30 - 0:32
    като добави някои гени,
    които правят невъзможно
  • 0:32 - 0:35
    оцеляването в комара
    на паразита на маларията.
  • 0:36 - 0:37
    Но това само създаде друг проблем.
  • 0:38 - 0:41
    Сега, след като имате комар,
    устойчив на малария,
  • 0:41 - 0:45
    как ще направите така, че той да замести
    всички комари, които пренасят малария?
  • 0:46 - 0:48
    Има няколко варианта,
  • 0:48 - 0:50
    но план А в общи линии
    включва развъждане
  • 0:50 - 0:53
    на няколко нови генно модифицирани комара,
  • 0:53 - 0:54
    пускане на комарите в природата
  • 0:54 - 0:56
    и стискане на палци да предадат гените си.
  • 0:57 - 0:59
    Проблемът беше, че ще трябва да пуснете
  • 0:59 - 1:03
    буквално 10 пъти повече комари
    от естествено обитаващите средата.
  • 1:03 - 1:05
    Така че в едно село с 10 000 комара
  • 1:05 - 1:08
    трябва да пуснете допълнително 100 000.
  • 1:08 - 1:10
    Както можете да предположите,
  • 1:10 - 1:12
    това не беше особено харесвана
    от селяните стратегия.
  • 1:12 - 1:13
    (Смях)
  • 1:15 - 1:19
    После, миналия януари
    Антъни Джеймс получи мейл
  • 1:19 - 1:21
    от биолог на име Итън Биър.
  • 1:21 - 1:24
    Биър каза, че той
    и студентът му Валентино Ганц
  • 1:24 - 1:27
    са попаднали на инструмент,
    който може не само да гарантира,
  • 1:27 - 1:30
    че определена генетична черта
    ще бъде наследена,
  • 1:30 - 1:32
    но и че ще се разпространи
    изключително бързо.
  • 1:33 - 1:35
    Ако излезеха прави,
    това реално щеше да реши проблема,
  • 1:35 - 1:38
    върху който той и Джеймс
    са работили 20 години.
  • 1:38 - 1:43
    Като тест те създадоха два комара,
    които да пренесат анти-маларийния ген,
  • 1:43 - 1:45
    както и новия инструмент - генетичен път,
  • 1:45 - 1:47
    който ще разясня след минута.
  • 1:48 - 1:50
    В крайна сметка го настроиха
    така, че всеки комар,
  • 1:50 - 1:52
    който е наследил анти-маларийния ген,
  • 1:52 - 1:56
    няма да има обичайния бял цвят на очите,
    а вместо това ще бъде с червени очи.
  • 1:57 - 1:59
    Това беше основно за удобство,
  • 1:59 - 2:02
    за да могат само с един поглед
    да различават кой какъв е.
  • 2:02 - 2:05
    И така, взеха своите два
    анти-маларийни червенооки комара
  • 2:05 - 2:08
    и ги поставиха в кутия
    заедно с 30 нормални белооки такива,
  • 2:08 - 2:09
    за да се размножават.
  • 2:09 - 2:13
    След две поколения
    бяха произвели 3800 внуци.
  • 2:14 - 2:16
    Това не е изненадващата част.
  • 2:17 - 2:19
    Това е изненадващата част:
  • 2:19 - 2:22
    имайки предвид, че започват
    само с два червенооки комара
  • 2:22 - 2:23
    и тридесет белооки,
  • 2:23 - 2:26
    очакванията ви биха били
    за преобладаващи белооки наследници.
  • 2:27 - 2:30
    Вместо това, когато Джеймс отвори кутията,
  • 2:30 - 2:33
    всичките 3800 комара имаха червени очи.
  • 2:33 - 2:35
    Когато попитах Итън Биър за този момент,
  • 2:35 - 2:39
    той се въодушеви толкова много,
    че буквално крещеше в телефона си.
  • 2:40 - 2:42
    Това е защото получаването
    на само червенооки комари
  • 2:42 - 2:45
    нарушава правило, което е
    абсолютен закон в биологията,
  • 2:45 - 2:47
    Менделовата генетика.
  • 2:47 - 2:48
    Ще бъда кратка,
  • 2:48 - 2:51
    но според Менделовата генетика,
    когато мъжки и женска се репродуцират,
  • 2:51 - 2:54
    бебето им наследява половината
    от своята ДНК от всеки родител.
  • 2:54 - 2:58
    Така че, ако първоначалният ни комар
    е бил aa, а новият ни комар е бил aB,
  • 2:58 - 2:59
    където B е анти-маларийният ген,
  • 2:59 - 3:02
    бебетата би трябвало
    да се родят в четири пермутации:
  • 3:02 - 3:04
    aa, aB, aa, Ba.
  • 3:05 - 3:07
    Вместо това, с помощта
    на новия генетичен път,
  • 3:07 - 3:09
    всички се родиха в aB.
  • 3:10 - 3:12
    Биологично това не би трябвало
    дори да е възможно.
  • 3:12 - 3:14
    Така че какво се случи?
  • 3:15 - 3:16
    Първото нещо, което се случи,
  • 3:16 - 3:20
    бе появата на новия инструмент за промяна
    на ДНК, известен като CRISPR, през 2012.
  • 3:21 - 3:23
    Много от вас вероятно са чували за CRISPR,
  • 3:23 - 3:27
    така че само ще обясня накратко, че CRISPR
    е инструмент, позволяващ на учените
  • 3:27 - 3:29
    да редактират гените
    много прецизно, лесно и бързо.
  • 3:30 - 3:33
    Постига това, оползотворявайки механизъм,
    който вече съществува в бактериите.
  • 3:33 - 3:36
    В основата си това е протеин,
    който действа като ножици
  • 3:36 - 3:37
    и реже молекулата на ДНК,
  • 3:37 - 3:40
    като има РНК молекула,
    която насочва ножиците
  • 3:40 - 3:42
    към кое да е място
    в генома, избрано от вас.
  • 3:42 - 3:44
    Резултатът на практика
    е текстови редактор за гени.
  • 3:44 - 3:47
    Можете да изтривате
    цял един ген, да добавяте ген
  • 3:47 - 3:49
    или дори да редактирате
    само една буква в гена.
  • 3:50 - 3:53
    И можете да го правите
    при почти всички видове организми.
  • 3:54 - 3:58
    Помните ли как казах, че генетичните
    пътища първоначално имаха два проблема?
  • 3:58 - 4:01
    Първият бе, че беше трудно
    да се създаде комар,
  • 4:01 - 4:03
    който да е устойчив на малария.
  • 4:03 - 4:05
    Това реално е решено,
    благодарение на CRISPR.
  • 4:05 - 4:07
    Но другият проблем беше логистичен.
  • 4:07 - 4:10
    Как да накараш твоята черта
    да се разпространи?
  • 4:10 - 4:12
    Тук решението става гениално.
  • 4:13 - 4:17
    Преди няколко години биолог
    от Харвард на име Кевин Есвелт
  • 4:17 - 4:18
    се зачуди какво би станало,
  • 4:18 - 4:22
    ако направехме така, че CRISPR
    да вкарва не само новия ни ген,
  • 4:22 - 4:24
    но и механизма, който извършва
    рязането и поставянето.
  • 4:25 - 4:29
    С други думи, какво ако CRISPR
    изрязваше и поставяше самия себе си.
  • 4:30 - 4:34
    Бихме получили непрекъснато работеща
    машина за редактиране на гени.
  • 4:34 - 4:36
    И се случи именно това.
  • 4:37 - 4:40
    Този базиран на CRISPR генетичен път,
    който Есвелт създаде,
  • 4:40 - 4:44
    не само гарантира,
    че чертата ще бъде предадена,
  • 4:44 - 4:46
    но ако се ползва
    в зародишната линия от клетки,
  • 4:46 - 4:49
    автоматично ще копира
    и постави вашия нов ген
  • 4:49 - 4:51
    и в двете хромозоми
    на всеки един нов индивид.
  • 4:52 - 4:54
    Той е като глобално търсене и заместване,
  • 4:54 - 4:58
    или казано с научни термини, той прави
    една хетерозиготна черта хомозиготна.
  • 5:00 - 5:02
    Е, какво значи това?
  • 5:02 - 5:05
    На първо място, това значи,
    че притежаваме един много мощен,
  • 5:05 - 5:08
    но и донякъде смущаващ, нов инструмент.
  • 5:09 - 5:12
    До този момент фактът, че генетичните
    пътища не работеха много добре,
  • 5:12 - 5:13
    всъщност беше някакво облекчение.
  • 5:13 - 5:16
    Обикновено когато се намесваме
    в гените на един организъм,
  • 5:16 - 5:18
    го правим по-малко еволюционно пригоден.
  • 5:19 - 5:22
    Така че биолозите могат да си правят
    колкото си искат мутирали мушици винарки,
  • 5:22 - 5:24
    без да се притесняват от това.
  • 5:24 - 5:27
    Ако някои от тях избягат,
    естественият подбор ще се справи с тях.
  • 5:27 - 5:30
    Това, което е забележително и могъщо,
    и плашещо в генетичните пътища,
  • 5:30 - 5:32
    е че това вече няма да е вярно.
  • 5:33 - 5:37
    Предполагайки, че чертата ви
    няма голям еволюционен недостатък,
  • 5:37 - 5:39
    като комар, който не може да лети,
  • 5:39 - 5:43
    генетичният път, базиран на CRISPR, ще
    разпространява промяната безапелационно,
  • 5:43 - 5:46
    докато не я предаде на всеки един
    индивид от популацията.
  • 5:47 - 5:50
    Не е лесно да се създаде генетичен път,
    който работи толкова добре,
  • 5:50 - 5:53
    но Джеймс и Есвелт мислят,
    че можем да го направим.
  • 5:53 - 5:57
    Добрата новина е, че това ни отваря врати
    към някои забележителни неща.
  • 5:57 - 5:59
    Ако поставите анти-малариен генетичен път
  • 5:59 - 6:01
    в само 1 процент от маларийните комари,
  • 6:01 - 6:03
    видът комари, който пренася малария,
  • 6:03 - 6:08
    учените изчисляват, че ще се разпространи
    в цялата популация в рамките на година.
  • 6:08 - 6:11
    Така че за една година можете
    на практика да елиминирате маларията.
  • 6:11 - 6:15
    Реално все още ни трябват няколко години,
    за да можем да правим това,
  • 6:15 - 6:18
    но все пак - 1000 деца на ден
    умират от малария.
  • 6:18 - 6:21
    В рамките на година това число
    може да се сведе почти до нула.
  • 6:21 - 6:25
    Същото важи и за тропическата треска,
    за чикунгуня, за жълтата треска.
  • 6:25 - 6:27
    И става все по-хубаво.
  • 6:27 - 6:30
    Да кажем, че искате
    да се отървете от инвазивни видове,
  • 6:30 - 6:33
    като например да премахнете
    азиатския шаран от Големите езера.
  • 6:33 - 6:36
    Всичко, което трябва да направите,
    е да пуснете генетичен път,
  • 6:36 - 6:38
    който кара рибите
    да имат само мъжко поколение.
  • 6:38 - 6:42
    След няколко поколения няма да са останали
    женски и шараните ще изчезнат.
  • 6:42 - 6:45
    На теория това значи, че бихме могли
    да върнем стотици естествени видове,
  • 6:45 - 6:47
    застрашени от изчезване.
  • 6:47 - 6:51
    Добре, това са добрите новини,
  • 6:51 - 6:52
    ето ги лошите новини.
  • 6:53 - 6:55
    Генетичните пътища са така ефективни,
  • 6:55 - 6:59
    че дори случайно пускане на път
    може да промени цял един вид
  • 6:59 - 7:01
    и често изключително бързо.
  • 7:01 - 7:03
    Антъни Джеймс е взел
    добри предпазни мерки.
  • 7:03 - 7:06
    Развъдил е комарите си
    в био-ограничена лаборатория
  • 7:06 - 7:08
    и е ползвал видове,
    които не се срещат в САЩ,
  • 7:08 - 7:10
    така че дори някои да избягат,
  • 7:10 - 7:13
    просто ще измрат, няма да има
    с кого да се репродуцират.
  • 7:13 - 7:17
    Но е вярно също, че ако дузина азиатски
    шарана с изцяло мъжки генетичен път
  • 7:17 - 7:21
    случайно бъдат отнесени по течението
    от Големите езера обратно към Азия,
  • 7:21 - 7:25
    потенциално могат да изличат цялата
    естествена популация от азиатски шарани.
  • 7:26 - 7:29
    И това не е така малко вероятно,
    имайки предвид колко свързан е светът.
  • 7:29 - 7:32
    Всъщност, точно затова
    имаме проблем с инвазивни видове.
  • 7:32 - 7:33
    А тук говорим за риба.
  • 7:33 - 7:36
    Неща като комарите и мушиците винарки -
  • 7:36 - 7:38
    буквално няма начин да бъдат ограничени.
  • 7:38 - 7:41
    Те преминават през граници и океани
    през цялото време.
  • 7:42 - 7:44
    Другата лоша новина е,
  • 7:44 - 7:46
    че един генетичен път
    може да не остане ограничен
  • 7:46 - 7:48
    само в целевия вид организъм.
  • 7:48 - 7:50
    Причината е генетичният поток,
  • 7:50 - 7:52
    което е изискан начин
    да кажем, че близки видове
  • 7:52 - 7:54
    понякога се размножават помежду си.
  • 7:54 - 7:57
    Ако това се случи, е възможно
    един генетичен път да прескочи,
  • 7:57 - 8:00
    например азиатският шаран
    да зарази с него друг вид шаран.
  • 8:00 - 8:03
    Това не е толкова зле, ако пътят ви
    въвежда само черта, като цвят на очите.
  • 8:03 - 8:05
    Всъщност има добър шанс да видим
  • 8:05 - 8:09
    цяла вълна от причудливи
    мушици винарки в близко бъдеще.
  • 8:09 - 8:11
    Но може да настъпи катастрофа,
  • 8:11 - 8:14
    ако пътят ви е настроен
    да елиминира напълно целия вид.
  • 8:14 - 8:18
    Последното тревожно нещо е,
    че необходимата технология за това,
  • 8:18 - 8:22
    за генетичното модифициране на организъм
    и добавянето на генетичен път,
  • 8:22 - 8:25
    е нещо, което реално всяка една
    лаборатория в света може да направи.
  • 8:25 - 8:27
    Студент може да го направи.
  • 8:27 - 8:31
    Талантлив ученик с малко оборудване
    под ръка може да го направи.
  • 8:33 - 8:35
    Предполагам, че това звучи ужасяващо.
  • 8:35 - 8:38
    (Смях)
  • 8:38 - 8:40
    Интересно е обаче, че почти
    всеки учен, с когото разговарям,
  • 8:40 - 8:44
    изглежда е на мнение, че генетичните
    пътища не са така плашещи или опасни.
  • 8:44 - 8:46
    Отчасти защото вярват, че учените ще бъдат
  • 8:46 - 8:49
    много предпазливи и отговорни
    при употребата им.
  • 8:49 - 8:50
    (Смях)
  • 8:50 - 8:52
    До момента това е било така.
  • 8:52 - 8:55
    Но генетичните пътища имат
    и някои реални ограничения.
  • 8:55 - 8:58
    Едно такова е, че действат само
    при сексуално репродуктивни видове.
  • 8:58 - 9:02
    Така че слава богу, не могат да се ползват
    за създаването на вируси или бактерии.
  • 9:02 - 9:05
    Също така, чертата се предава
    само чрез всяко поредно поколение.
  • 9:05 - 9:08
    Така че промяната
    или изличаването на популация
  • 9:08 - 9:11
    е възможно на практика, само ако видът
    има бърз репродуктивен цикъл,
  • 9:11 - 9:15
    като насекомите или може би малките
    гръбначни животни като мишките и рибите.
  • 9:15 - 9:17
    При слоновете или хората
    би отнело векове
  • 9:17 - 9:20
    за една черта да се разпространи
    широко, така че да има значение.
  • 9:20 - 9:25
    Също, дори с CRISPR, не е така лесно
    да се създаде истински пагубна черта.
  • 9:26 - 9:28
    Да речем, че искате да създадете винарка,
  • 9:28 - 9:31
    която се храни само с нормални
    плодове, вместо с изгнили,
  • 9:31 - 9:33
    с цел да саботирате
    американското земеделие.
  • 9:33 - 9:35
    Първо, ще трябва да откриете
  • 9:35 - 9:37
    кои гени контролират
    какво иска да яде мушицата,
  • 9:37 - 9:40
    което само по себе си
    е много дълъг и сложен проект.
  • 9:40 - 9:44
    После ще трябва да промените тези гени,
    за да промените поведението на мухата
  • 9:44 - 9:46
    до такова, каквото бихте искали да бъде,
  • 9:46 - 9:48
    което е дори още по-дълъг
    и още по-сложен проект.
  • 9:48 - 9:50
    И може и въобще да не сработи,
  • 9:50 - 9:53
    защото гените, контролиращи
    поведението, са комплексни.
  • 9:53 - 9:55
    Така че, ако сте терорист
    и трябва да избирате
  • 9:55 - 9:57
    между изтощителна базова
    изследователска програма,
  • 9:57 - 10:01
    която ще ви отнеме години щателна
    лабораторна работа без гаранция за успех,
  • 10:01 - 10:02
    и взривяването на неща?
  • 10:02 - 10:04
    Вероятно ще изберете второто.
  • 10:04 - 10:06
    Това важи в голяма степен,
    тъй като дори на теория
  • 10:06 - 10:09
    би трябвало да е доста лесно
    да се създаде така наречения обратен път.
  • 10:09 - 10:13
    Той на практика пренаписва промяната,
    направена от първия генетичен път.
  • 10:13 - 10:16
    Така че, ако не харесвате
    ефектите от направена промяна,
  • 10:16 - 10:18
    можете да вкарате втори път,
    който да я отмени,
  • 10:18 - 10:19
    поне на теория.
  • 10:22 - 10:24
    Къде ни оставя всичко това?
  • 10:25 - 10:28
    Сега притежаваме способността
    да променяме цели видове по наша воля.
  • 10:29 - 10:31
    А редно ли е да го правим?
  • 10:31 - 10:32
    Богове ли сме станали?
  • 10:34 - 10:36
    Не съм сигурна, че бих казала това.
  • 10:36 - 10:38
    Но ще кажа следното:
  • 10:38 - 10:40
    първо, някои много умни хора
  • 10:40 - 10:44
    дори в момента водят дебати за това
    как да регулираме генетичните пътища.
  • 10:44 - 10:46
    В същото време някои други много умни хора
  • 10:46 - 10:48
    работят здраво за създаването
    на предпазни мерки,
  • 10:48 - 10:52
    като пътища, които се саморегулират
    или се изличават след няколко поколения.
  • 10:53 - 10:54
    Това е страхотно.
  • 10:54 - 10:57
    Но тази технология все още
    се налага да бъде дискутирана.
  • 10:58 - 11:00
    И познавайки естеството
    на генетичните пътища,
  • 11:00 - 11:02
    тази дискусия трябва да бъде глобална.
  • 11:02 - 11:05
    Какво ако Кения иска
    да използва път, а Танзания не иска?
  • 11:05 - 11:09
    Кой решава дали да пусне
    генетичен път на свобода?
  • 11:11 - 11:13
    Нямам отговор на този въпрос.
  • 11:13 - 11:16
    Всичко, което можем
    да направим занапред, мисля,
  • 11:16 - 11:18
    е да говорим открито
    за рисковете и ползите,
  • 11:19 - 11:21
    и да поемем отговорност
    за изборите, които правим.
  • 11:22 - 11:26
    Под това имам предвид не само избора
    да използваме генетичен път,
  • 11:26 - 11:28
    но и избора да не ползваме такъв.
  • 11:29 - 11:32
    Хората имат склонността да вярват,
    че най-безопасният избор
  • 11:32 - 11:34
    е да се запази статуквото.
  • 11:35 - 11:37
    Но това невинаги е така.
  • 11:38 - 11:41
    Генетичните пътища носят рискове
    и те трябва да бъдат дискутирани,
  • 11:41 - 11:44
    но маларията съществува в момента
    и убива 1000 души на ден.
  • 11:45 - 11:49
    В борбата с нея пръскаме пестициди, които
    причиняват огромни вреди на други видове,
  • 11:49 - 11:51
    включително земноводни и птици.
  • 11:52 - 11:55
    Kогато чуете за генетични пътища
    през следващите няколко месеца,
  • 11:55 - 11:57
    и повярвайте ми, ще чувате за тях,
  • 11:57 - 11:58
    запомнете това.
  • 11:58 - 12:00
    Действието може да ни ужасява,
  • 12:00 - 12:03
    но понякога бездействието е по-лошо.
  • 12:05 - 12:07
    (Ръкопляскане)
Title:
Редактирането на гени вече може да променя цели видове - завинаги
Speaker:
Дженифър Кан
Description:

Базираните на CRISPR генетични пътища позволяват на учените да променят секвенции в молекулата на ДНК и да гарантират, че получената в резултат генетична черта ще бъде наследена от бъдещите поколения, отваряйки възможността за промяна на цели видове завинаги. Повече от всичко друго технологията е повдигнала много въпроси: Как тази нова сила ще промени човечеството? За промяната на какво ще я използваме? Богове ли сме станали? Присъединете се към журналиста Дженифър Кан, докато разсъждава по тези въпроси и разказва за потенциално преобръщащи света приложения на генетичните пътища: създаване на устойчиви на заразяване комари, което може да прекрати развитието на малария и зика.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:25

Bulgarian subtitles

Revisions