Редактирането на гени вече може да променя цели видове - завинаги
-
0:01 - 0:03Това е дискусия за генетични пътища,
-
0:03 - 0:06но ще започна, като ви разкажа
една кратка история. -
0:07 - 0:10Преди двадесет години
биолог на име Антъни Джеймс -
0:10 - 0:12се обсеби от идеята да създаде комари,
-
0:12 - 0:15които не пренасят малария.
-
0:16 - 0:20Беше страхотна идея
и почти пълен провал. -
0:21 - 0:23Първо се оказа, че е наистина трудно
-
0:23 - 0:25да се направи комар, устойчив на малария.
-
0:26 - 0:30Джеймс в крайна сметка успя
само преди няколко години, -
0:30 - 0:32като добави някои гени,
които правят невъзможно -
0:32 - 0:35оцеляването в комара
на паразита на маларията. -
0:36 - 0:37Но това само създаде друг проблем.
-
0:38 - 0:41Сега, след като имате комар,
устойчив на малария, -
0:41 - 0:45как ще направите така, че той да замести
всички комари, които пренасят малария? -
0:46 - 0:48Има няколко варианта,
-
0:48 - 0:50но план А в общи линии
включва развъждане -
0:50 - 0:53на няколко нови генно модифицирани комара,
-
0:53 - 0:54пускане на комарите в природата
-
0:54 - 0:56и стискане на палци да предадат гените си.
-
0:57 - 0:59Проблемът беше, че ще трябва да пуснете
-
0:59 - 1:03буквално 10 пъти повече комари
от естествено обитаващите средата. -
1:03 - 1:05Така че в едно село с 10 000 комара
-
1:05 - 1:08трябва да пуснете допълнително 100 000.
-
1:08 - 1:10Както можете да предположите,
-
1:10 - 1:12това не беше особено харесвана
от селяните стратегия. -
1:12 - 1:13(Смях)
-
1:15 - 1:19После, миналия януари
Антъни Джеймс получи мейл -
1:19 - 1:21от биолог на име Итън Биър.
-
1:21 - 1:24Биър каза, че той
и студентът му Валентино Ганц -
1:24 - 1:27са попаднали на инструмент,
който може не само да гарантира, -
1:27 - 1:30че определена генетична черта
ще бъде наследена, -
1:30 - 1:32но и че ще се разпространи
изключително бързо. -
1:33 - 1:35Ако излезеха прави,
това реално щеше да реши проблема, -
1:35 - 1:38върху който той и Джеймс
са работили 20 години. -
1:38 - 1:43Като тест те създадоха два комара,
които да пренесат анти-маларийния ген, -
1:43 - 1:45както и новия инструмент - генетичен път,
-
1:45 - 1:47който ще разясня след минута.
-
1:48 - 1:50В крайна сметка го настроиха
така, че всеки комар, -
1:50 - 1:52който е наследил анти-маларийния ген,
-
1:52 - 1:56няма да има обичайния бял цвят на очите,
а вместо това ще бъде с червени очи. -
1:57 - 1:59Това беше основно за удобство,
-
1:59 - 2:02за да могат само с един поглед
да различават кой какъв е. -
2:02 - 2:05И така, взеха своите два
анти-маларийни червенооки комара -
2:05 - 2:08и ги поставиха в кутия
заедно с 30 нормални белооки такива, -
2:08 - 2:09за да се размножават.
-
2:09 - 2:13След две поколения
бяха произвели 3800 внуци. -
2:14 - 2:16Това не е изненадващата част.
-
2:17 - 2:19Това е изненадващата част:
-
2:19 - 2:22имайки предвид, че започват
само с два червенооки комара -
2:22 - 2:23и тридесет белооки,
-
2:23 - 2:26очакванията ви биха били
за преобладаващи белооки наследници. -
2:27 - 2:30Вместо това, когато Джеймс отвори кутията,
-
2:30 - 2:33всичките 3800 комара имаха червени очи.
-
2:33 - 2:35Когато попитах Итън Биър за този момент,
-
2:35 - 2:39той се въодушеви толкова много,
че буквално крещеше в телефона си. -
2:40 - 2:42Това е защото получаването
на само червенооки комари -
2:42 - 2:45нарушава правило, което е
абсолютен закон в биологията, -
2:45 - 2:47Менделовата генетика.
-
2:47 - 2:48Ще бъда кратка,
-
2:48 - 2:51но според Менделовата генетика,
когато мъжки и женска се репродуцират, -
2:51 - 2:54бебето им наследява половината
от своята ДНК от всеки родител. -
2:54 - 2:58Така че, ако първоначалният ни комар
е бил aa, а новият ни комар е бил aB, -
2:58 - 2:59където B е анти-маларийният ген,
-
2:59 - 3:02бебетата би трябвало
да се родят в четири пермутации: -
3:02 - 3:04aa, aB, aa, Ba.
-
3:05 - 3:07Вместо това, с помощта
на новия генетичен път, -
3:07 - 3:09всички се родиха в aB.
-
3:10 - 3:12Биологично това не би трябвало
дори да е възможно. -
3:12 - 3:14Така че какво се случи?
-
3:15 - 3:16Първото нещо, което се случи,
-
3:16 - 3:20бе появата на новия инструмент за промяна
на ДНК, известен като CRISPR, през 2012. -
3:21 - 3:23Много от вас вероятно са чували за CRISPR,
-
3:23 - 3:27така че само ще обясня накратко, че CRISPR
е инструмент, позволяващ на учените -
3:27 - 3:29да редактират гените
много прецизно, лесно и бързо. -
3:30 - 3:33Постига това, оползотворявайки механизъм,
който вече съществува в бактериите. -
3:33 - 3:36В основата си това е протеин,
който действа като ножици -
3:36 - 3:37и реже молекулата на ДНК,
-
3:37 - 3:40като има РНК молекула,
която насочва ножиците -
3:40 - 3:42към кое да е място
в генома, избрано от вас. -
3:42 - 3:44Резултатът на практика
е текстови редактор за гени. -
3:44 - 3:47Можете да изтривате
цял един ген, да добавяте ген -
3:47 - 3:49или дори да редактирате
само една буква в гена. -
3:50 - 3:53И можете да го правите
при почти всички видове организми. -
3:54 - 3:58Помните ли как казах, че генетичните
пътища първоначално имаха два проблема? -
3:58 - 4:01Първият бе, че беше трудно
да се създаде комар, -
4:01 - 4:03който да е устойчив на малария.
-
4:03 - 4:05Това реално е решено,
благодарение на CRISPR. -
4:05 - 4:07Но другият проблем беше логистичен.
-
4:07 - 4:10Как да накараш твоята черта
да се разпространи? -
4:10 - 4:12Тук решението става гениално.
-
4:13 - 4:17Преди няколко години биолог
от Харвард на име Кевин Есвелт -
4:17 - 4:18се зачуди какво би станало,
-
4:18 - 4:22ако направехме така, че CRISPR
да вкарва не само новия ни ген, -
4:22 - 4:24но и механизма, който извършва
рязането и поставянето. -
4:25 - 4:29С други думи, какво ако CRISPR
изрязваше и поставяше самия себе си. -
4:30 - 4:34Бихме получили непрекъснато работеща
машина за редактиране на гени. -
4:34 - 4:36И се случи именно това.
-
4:37 - 4:40Този базиран на CRISPR генетичен път,
който Есвелт създаде, -
4:40 - 4:44не само гарантира,
че чертата ще бъде предадена, -
4:44 - 4:46но ако се ползва
в зародишната линия от клетки, -
4:46 - 4:49автоматично ще копира
и постави вашия нов ген -
4:49 - 4:51и в двете хромозоми
на всеки един нов индивид. -
4:52 - 4:54Той е като глобално търсене и заместване,
-
4:54 - 4:58или казано с научни термини, той прави
една хетерозиготна черта хомозиготна. -
5:00 - 5:02Е, какво значи това?
-
5:02 - 5:05На първо място, това значи,
че притежаваме един много мощен, -
5:05 - 5:08но и донякъде смущаващ, нов инструмент.
-
5:09 - 5:12До този момент фактът, че генетичните
пътища не работеха много добре, -
5:12 - 5:13всъщност беше някакво облекчение.
-
5:13 - 5:16Обикновено когато се намесваме
в гените на един организъм, -
5:16 - 5:18го правим по-малко еволюционно пригоден.
-
5:19 - 5:22Така че биолозите могат да си правят
колкото си искат мутирали мушици винарки, -
5:22 - 5:24без да се притесняват от това.
-
5:24 - 5:27Ако някои от тях избягат,
естественият подбор ще се справи с тях. -
5:27 - 5:30Това, което е забележително и могъщо,
и плашещо в генетичните пътища, -
5:30 - 5:32е че това вече няма да е вярно.
-
5:33 - 5:37Предполагайки, че чертата ви
няма голям еволюционен недостатък, -
5:37 - 5:39като комар, който не може да лети,
-
5:39 - 5:43генетичният път, базиран на CRISPR, ще
разпространява промяната безапелационно, -
5:43 - 5:46докато не я предаде на всеки един
индивид от популацията. -
5:47 - 5:50Не е лесно да се създаде генетичен път,
който работи толкова добре, -
5:50 - 5:53но Джеймс и Есвелт мислят,
че можем да го направим. -
5:53 - 5:57Добрата новина е, че това ни отваря врати
към някои забележителни неща. -
5:57 - 5:59Ако поставите анти-малариен генетичен път
-
5:59 - 6:01в само 1 процент от маларийните комари,
-
6:01 - 6:03видът комари, който пренася малария,
-
6:03 - 6:08учените изчисляват, че ще се разпространи
в цялата популация в рамките на година. -
6:08 - 6:11Така че за една година можете
на практика да елиминирате маларията. -
6:11 - 6:15Реално все още ни трябват няколко години,
за да можем да правим това, -
6:15 - 6:18но все пак - 1000 деца на ден
умират от малария. -
6:18 - 6:21В рамките на година това число
може да се сведе почти до нула. -
6:21 - 6:25Същото важи и за тропическата треска,
за чикунгуня, за жълтата треска. -
6:25 - 6:27И става все по-хубаво.
-
6:27 - 6:30Да кажем, че искате
да се отървете от инвазивни видове, -
6:30 - 6:33като например да премахнете
азиатския шаран от Големите езера. -
6:33 - 6:36Всичко, което трябва да направите,
е да пуснете генетичен път, -
6:36 - 6:38който кара рибите
да имат само мъжко поколение. -
6:38 - 6:42След няколко поколения няма да са останали
женски и шараните ще изчезнат. -
6:42 - 6:45На теория това значи, че бихме могли
да върнем стотици естествени видове, -
6:45 - 6:47застрашени от изчезване.
-
6:47 - 6:51Добре, това са добрите новини,
-
6:51 - 6:52ето ги лошите новини.
-
6:53 - 6:55Генетичните пътища са така ефективни,
-
6:55 - 6:59че дори случайно пускане на път
може да промени цял един вид -
6:59 - 7:01и често изключително бързо.
-
7:01 - 7:03Антъни Джеймс е взел
добри предпазни мерки. -
7:03 - 7:06Развъдил е комарите си
в био-ограничена лаборатория -
7:06 - 7:08и е ползвал видове,
които не се срещат в САЩ, -
7:08 - 7:10така че дори някои да избягат,
-
7:10 - 7:13просто ще измрат, няма да има
с кого да се репродуцират. -
7:13 - 7:17Но е вярно също, че ако дузина азиатски
шарана с изцяло мъжки генетичен път -
7:17 - 7:21случайно бъдат отнесени по течението
от Големите езера обратно към Азия, -
7:21 - 7:25потенциално могат да изличат цялата
естествена популация от азиатски шарани. -
7:26 - 7:29И това не е така малко вероятно,
имайки предвид колко свързан е светът. -
7:29 - 7:32Всъщност, точно затова
имаме проблем с инвазивни видове. -
7:32 - 7:33А тук говорим за риба.
-
7:33 - 7:36Неща като комарите и мушиците винарки -
-
7:36 - 7:38буквално няма начин да бъдат ограничени.
-
7:38 - 7:41Те преминават през граници и океани
през цялото време. -
7:42 - 7:44Другата лоша новина е,
-
7:44 - 7:46че един генетичен път
може да не остане ограничен -
7:46 - 7:48само в целевия вид организъм.
-
7:48 - 7:50Причината е генетичният поток,
-
7:50 - 7:52което е изискан начин
да кажем, че близки видове -
7:52 - 7:54понякога се размножават помежду си.
-
7:54 - 7:57Ако това се случи, е възможно
един генетичен път да прескочи, -
7:57 - 8:00например азиатският шаран
да зарази с него друг вид шаран. -
8:00 - 8:03Това не е толкова зле, ако пътят ви
въвежда само черта, като цвят на очите. -
8:03 - 8:05Всъщност има добър шанс да видим
-
8:05 - 8:09цяла вълна от причудливи
мушици винарки в близко бъдеще. -
8:09 - 8:11Но може да настъпи катастрофа,
-
8:11 - 8:14ако пътят ви е настроен
да елиминира напълно целия вид. -
8:14 - 8:18Последното тревожно нещо е,
че необходимата технология за това, -
8:18 - 8:22за генетичното модифициране на организъм
и добавянето на генетичен път, -
8:22 - 8:25е нещо, което реално всяка една
лаборатория в света може да направи. -
8:25 - 8:27Студент може да го направи.
-
8:27 - 8:31Талантлив ученик с малко оборудване
под ръка може да го направи. -
8:33 - 8:35Предполагам, че това звучи ужасяващо.
-
8:35 - 8:38(Смях)
-
8:38 - 8:40Интересно е обаче, че почти
всеки учен, с когото разговарям, -
8:40 - 8:44изглежда е на мнение, че генетичните
пътища не са така плашещи или опасни. -
8:44 - 8:46Отчасти защото вярват, че учените ще бъдат
-
8:46 - 8:49много предпазливи и отговорни
при употребата им. -
8:49 - 8:50(Смях)
-
8:50 - 8:52До момента това е било така.
-
8:52 - 8:55Но генетичните пътища имат
и някои реални ограничения. -
8:55 - 8:58Едно такова е, че действат само
при сексуално репродуктивни видове. -
8:58 - 9:02Така че слава богу, не могат да се ползват
за създаването на вируси или бактерии. -
9:02 - 9:05Също така, чертата се предава
само чрез всяко поредно поколение. -
9:05 - 9:08Така че промяната
или изличаването на популация -
9:08 - 9:11е възможно на практика, само ако видът
има бърз репродуктивен цикъл, -
9:11 - 9:15като насекомите или може би малките
гръбначни животни като мишките и рибите. -
9:15 - 9:17При слоновете или хората
би отнело векове -
9:17 - 9:20за една черта да се разпространи
широко, така че да има значение. -
9:20 - 9:25Също, дори с CRISPR, не е така лесно
да се създаде истински пагубна черта. -
9:26 - 9:28Да речем, че искате да създадете винарка,
-
9:28 - 9:31която се храни само с нормални
плодове, вместо с изгнили, -
9:31 - 9:33с цел да саботирате
американското земеделие. -
9:33 - 9:35Първо, ще трябва да откриете
-
9:35 - 9:37кои гени контролират
какво иска да яде мушицата, -
9:37 - 9:40което само по себе си
е много дълъг и сложен проект. -
9:40 - 9:44После ще трябва да промените тези гени,
за да промените поведението на мухата -
9:44 - 9:46до такова, каквото бихте искали да бъде,
-
9:46 - 9:48което е дори още по-дълъг
и още по-сложен проект. -
9:48 - 9:50И може и въобще да не сработи,
-
9:50 - 9:53защото гените, контролиращи
поведението, са комплексни. -
9:53 - 9:55Така че, ако сте терорист
и трябва да избирате -
9:55 - 9:57между изтощителна базова
изследователска програма, -
9:57 - 10:01която ще ви отнеме години щателна
лабораторна работа без гаранция за успех, -
10:01 - 10:02и взривяването на неща?
-
10:02 - 10:04Вероятно ще изберете второто.
-
10:04 - 10:06Това важи в голяма степен,
тъй като дори на теория -
10:06 - 10:09би трябвало да е доста лесно
да се създаде така наречения обратен път. -
10:09 - 10:13Той на практика пренаписва промяната,
направена от първия генетичен път. -
10:13 - 10:16Така че, ако не харесвате
ефектите от направена промяна, -
10:16 - 10:18можете да вкарате втори път,
който да я отмени, -
10:18 - 10:19поне на теория.
-
10:22 - 10:24Къде ни оставя всичко това?
-
10:25 - 10:28Сега притежаваме способността
да променяме цели видове по наша воля. -
10:29 - 10:31А редно ли е да го правим?
-
10:31 - 10:32Богове ли сме станали?
-
10:34 - 10:36Не съм сигурна, че бих казала това.
-
10:36 - 10:38Но ще кажа следното:
-
10:38 - 10:40първо, някои много умни хора
-
10:40 - 10:44дори в момента водят дебати за това
как да регулираме генетичните пътища. -
10:44 - 10:46В същото време някои други много умни хора
-
10:46 - 10:48работят здраво за създаването
на предпазни мерки, -
10:48 - 10:52като пътища, които се саморегулират
или се изличават след няколко поколения. -
10:53 - 10:54Това е страхотно.
-
10:54 - 10:57Но тази технология все още
се налага да бъде дискутирана. -
10:58 - 11:00И познавайки естеството
на генетичните пътища, -
11:00 - 11:02тази дискусия трябва да бъде глобална.
-
11:02 - 11:05Какво ако Кения иска
да използва път, а Танзания не иска? -
11:05 - 11:09Кой решава дали да пусне
генетичен път на свобода? -
11:11 - 11:13Нямам отговор на този въпрос.
-
11:13 - 11:16Всичко, което можем
да направим занапред, мисля, -
11:16 - 11:18е да говорим открито
за рисковете и ползите, -
11:19 - 11:21и да поемем отговорност
за изборите, които правим. -
11:22 - 11:26Под това имам предвид не само избора
да използваме генетичен път, -
11:26 - 11:28но и избора да не ползваме такъв.
-
11:29 - 11:32Хората имат склонността да вярват,
че най-безопасният избор -
11:32 - 11:34е да се запази статуквото.
-
11:35 - 11:37Но това невинаги е така.
-
11:38 - 11:41Генетичните пътища носят рискове
и те трябва да бъдат дискутирани, -
11:41 - 11:44но маларията съществува в момента
и убива 1000 души на ден. -
11:45 - 11:49В борбата с нея пръскаме пестициди, които
причиняват огромни вреди на други видове, -
11:49 - 11:51включително земноводни и птици.
-
11:52 - 11:55Kогато чуете за генетични пътища
през следващите няколко месеца, -
11:55 - 11:57и повярвайте ми, ще чувате за тях,
-
11:57 - 11:58запомнете това.
-
11:58 - 12:00Действието може да ни ужасява,
-
12:00 - 12:03но понякога бездействието е по-лошо.
-
12:05 - 12:07(Ръкопляскане)
- Title:
- Редактирането на гени вече може да променя цели видове - завинаги
- Speaker:
- Дженифър Кан
- Description:
-
Базираните на CRISPR генетични пътища позволяват на учените да променят секвенции в молекулата на ДНК и да гарантират, че получената в резултат генетична черта ще бъде наследена от бъдещите поколения, отваряйки възможността за промяна на цели видове завинаги. Повече от всичко друго технологията е повдигнала много въпроси: Как тази нова сила ще промени човечеството? За промяната на какво ще я използваме? Богове ли сме станали? Присъединете се към журналиста Дженифър Кан, докато разсъждава по тези въпроси и разказва за потенциално преобръщащи света приложения на генетичните пътища: създаване на устойчиви на заразяване комари, което може да прекрати развитието на малария и зика.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:25
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for Gene editing can now change an entire species -- forever | ||
Darina Stoyanova accepted Bulgarian subtitles for Gene editing can now change an entire species -- forever | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for Gene editing can now change an entire species -- forever | ||
Radost Tsvetkova edited Bulgarian subtitles for Gene editing can now change an entire species -- forever | ||
Radost Tsvetkova edited Bulgarian subtitles for Gene editing can now change an entire species -- forever | ||
Radost Tsvetkova edited Bulgarian subtitles for Gene editing can now change an entire species -- forever | ||
Radost Tsvetkova edited Bulgarian subtitles for Gene editing can now change an entire species -- forever | ||
Radost Tsvetkova edited Bulgarian subtitles for Gene editing can now change an entire species -- forever |