Juan Enriquez: Budú naše deti iným druhom?
-
0:00 - 0:02Takže, ako všetky dobré príbehy,
-
0:02 - 0:04aj tento sa začína veľmi veľmi dávno,
-
0:04 - 0:07kedy ešte nebolo v podstate nič.
-
0:07 - 0:09Takže tu je úplný obraz vesmíru
-
0:09 - 0:12asi pred 14 miliardami rokov.
-
0:12 - 0:15Všetka energia je koncentrovaná do jediného bodu.
-
0:15 - 0:17Z nejakého dôvodu exploduje
-
0:17 - 0:19a začnú vám vznikať tieto veci.
-
0:19 - 0:22Takže teraz už prešlo okolo 14 miliárd rokov príbehu.
-
0:22 - 0:24A tieto veci sa rozpínajú a rozpínajú
-
0:24 - 0:26do týchto obrovských galaxií
-
0:26 - 0:27a vzniknú vám ich bilióny.
-
0:27 - 0:29A v týchto galaxiách
-
0:29 - 0:31vám vzniknú takéto obrovské oblaky prachu.
-
0:31 - 0:33A chcem, aby ste obzvlášť venovali pozornosť
-
0:33 - 0:34trom malým hrotom
-
0:34 - 0:36v strede tohto obrázku.
-
0:36 - 0:38Ak ich zväčšíte,
-
0:38 - 0:39vyzerajú takto.
-
0:39 - 0:42Pozeráte sa na stĺpy prachu,
-
0:42 - 0:44kde je toľko prachu —
-
0:44 - 0:49— mimochodom, rozmer tohto je bilión vertikálnych míľ —
-
0:49 - 0:52— a deje sa to, že je tam toľko prachu,
-
0:52 - 0:53že sa dá dokopy, zlúči sa
-
0:53 - 0:57a spustí termonukleárnu reakciu.
-
0:57 - 0:58A tak sa dívate
-
0:58 - 1:00na zrod hviezd.
-
1:00 - 1:01Sú to hviezdy, ktoré sa rodia z tohto.
-
1:01 - 1:04Keď vznikne dostatok hviezd,
-
1:04 - 1:06vytvoria galaxiu.
-
1:06 - 1:09Toto je zhodou okolností obzvlášť dôležitá galaxia,
-
1:09 - 1:11pretože tu ste vy.
-
1:11 - 1:12(smiech)
-
1:12 - 1:14A ako si približujete túto galaxiu,
-
1:14 - 1:16nájdete relatívne obyčajnú,
-
1:16 - 1:19ničím výnimočnú hviezdu.
-
1:19 - 1:23Mimochodom, teraz ste už v dvoch tretinách príbehu.
-
1:23 - 1:25Takže táto hviezda sa dokonca ani neobjaví
-
1:25 - 1:28v prvých dvoch tretinách príbehu.
-
1:28 - 1:29A potom zostane
-
1:29 - 1:30ešte dostatok prachu,
-
1:30 - 1:32z ktorého nevznikne hviezda,
-
1:32 - 1:34ale stane sa planétou.
-
1:34 - 1:39A to je pred niečo viac ako 4 miliardami rokov.
-
1:39 - 1:40A čoskoro
-
1:40 - 1:42je dosť zvyšného materiálu na to,
-
1:42 - 1:47aby ste dostali "prvotnú polievku"
-
1:47 - 1:49a tak vzniká život.
-
1:49 - 1:53A život sa začína rozpínať a rozpínať,
-
1:53 - 1:54kým nie je kaput.
-
1:54 - 1:58(smiech)
-
1:58 - 1:59Skutočne zvláštna vec je,
-
1:59 - 2:02že život nie je kaput raz, ani dva krát,
-
2:02 - 2:04ale päť krát.
-
2:04 - 2:06Takže takmer všetok život na Zemi
-
2:06 - 2:09je vyhladený okolo päť krát.
-
2:09 - 2:10A keď o tom rozmýšľate,
-
2:10 - 2:13je to stále zložitejšie,
-
2:13 - 2:14viac a viac materiálu,
-
2:14 - 2:18na vybudovanie nových vecí.
-
2:18 - 2:20A my sa neobjavíme
-
2:20 - 2:25až kým sa neodohrá 99,96% príbehu,
-
2:25 - 2:29to len, aby ste videli seba a našich predkov v určitej perspektíve.
-
2:29 - 2:33Takže v rámci tohto kontextu existujú dve teórie,
-
2:33 - 2:34prečo sme tu my všetci.
-
2:34 - 2:36Prvá teória je,
-
2:36 - 2:39že "to je všetko, čo napísala".
-
2:39 - 2:41V rámci tejto teórie
-
2:41 - 2:42sme príčinou a cieľom
-
2:42 - 2:44celého stvorenia.
-
2:44 - 2:47A dôvodom na bilióny galaxií,
-
2:47 - 2:49sextilióny planét,
-
2:49 - 2:54je vytvoriť niečo takéto
-
2:54 - 2:57a niečo takéto.
-
2:57 - 2:59A to je zmysel vesmíru;
-
2:59 - 3:00ďalej je to rovnaké,
-
3:00 - 3:02už sa to nezlepšuje.
-
3:02 - 3:06(smiech)
-
3:06 - 3:09Možno vám ale napadá jedna otázka,
-
3:09 - 3:14že by to bolo mierne arogantné?
-
3:14 - 3:16A ak áno —
-
3:16 - 3:21a hlavne keď vezmeme do úvahy, že sme takmer vyhynuli.
-
3:21 - 3:25Zostalo len okolo 2000 jedincov nášho druhu.
-
3:25 - 3:27Ešte pár týždňov bez dažďa
-
3:27 - 3:30a nikdy by sme nevideli žiadneho z týchto.
-
3:30 - 3:36(smiech)
-
3:36 - 3:41(potlesk)
-
3:41 - 3:44Takže možno sa musíte zamyslieť nad druhou teóriou,
-
3:44 - 3:47ak tá prvá nie je dosť dobrá.
-
3:47 - 3:49Druhá teória je: Mohli by sme sa vylepšovať?
-
3:49 - 3:52(smiech)
-
3:52 - 3:55Nuž, prečo by sa niekto pýtal niečo také?
-
3:55 - 3:57Pretože doteraz sa odohralo najmenej 29 vylepšení
-
3:57 - 3:59humanoidov.
-
3:59 - 4:02Takže sa ukazuje, že sme sa vylepšovali.
-
4:02 - 4:04Vylepšili sme sa raz a znova a znova.
-
4:04 - 4:07A ukazuje sa, že stále nachádzame ďalšie vylepšenia.
-
4:07 - 4:09Toto sme našli minulý rok.
-
4:09 - 4:12Ďalšie sme našli minulý mesiac.
-
4:12 - 4:14A keď o tom premýšľate,
-
4:14 - 4:16môžete sa tiež pýtať:
-
4:16 - 4:19Tak prečo jediný ľudský druh?
-
4:19 - 4:21Nebolo by to skutočne divné,
-
4:21 - 4:25keby ste šli do Afriky a Ázie a Antarktídy
-
4:25 - 4:27a našli presne rovnakého vtáka —
-
4:27 - 4:31keď vezmete do úvahy, že sme žili v rovnakom čase
-
4:31 - 4:34s najmenej ôsmymi ďalšími verziami humanoidov
-
4:34 - 4:37v rovnakom čase na tejto planéte?
-
4:37 - 4:38Takže normálny stav veci je,
-
4:38 - 4:41že nemáte len Homo sapiens;
-
4:41 - 4:42normálny stav veci je,
-
4:42 - 4:46že máte rôzne verzie ľudí, ktorí sa tu pohybujú.
-
4:46 - 4:49A ak to je normálny stav veci,
-
4:49 - 4:51potom sa môžete spýtať sami seba,
-
4:51 - 4:53dobre, takže ak chceme vytvoriť niečo iné,
-
4:53 - 4:56aká veľká mutácia musí prebehnúť?
-
4:56 - 4:59Svante Paabo má odpoveď.
-
4:59 - 5:01Rozdiel medzi ľuďmi a Neandertálcami
-
5:01 - 5:05je 0,004% genetického kódu.
-
5:05 - 5:06Taký je rozdiel
-
5:06 - 5:09medzi dvoma druhmi.
-
5:09 - 5:13To vysvetľuje väčšinu súčasných politických diskusií.
-
5:13 - 5:15(smiech)
-
5:15 - 5:18Ale keď o tom premýšľate,
-
5:18 - 5:19je zaujímavé
-
5:19 - 5:23aké malé tieto mutácie sú a kde sa odohrávajú.
-
5:23 - 5:24Rozdiel človek-Neandertálec
-
5:24 - 5:26je spermia a semenník,
-
5:26 - 5:27zápach a pokožka.
-
5:27 - 5:29A to sú tie konkrétne gény,
-
5:29 - 5:31ktoré odlišujú jedného od druhého.
-
5:31 - 5:35Takže veľmi malé zmeny môžu mať veľký dopad.
-
5:35 - 5:36A keď o tom premýšľate,
-
5:36 - 5:39my pokračujeme v mutácii.
-
5:39 - 5:42Asi pred 10 000 rokmi pri Čiernom mori
-
5:42 - 5:44sme mali jednu mutáciu jedného génu,
-
5:44 - 5:46ktorá viedla k modrým očiam.
-
5:46 - 5:50A toto pokračuje a pokračuje.
-
5:50 - 5:52A ako to pokračuje,
-
5:52 - 5:53jedna z vecí, ktorá sa stane tento rok je,
-
5:53 - 5:57že objavíme prvých 10 000 ľudských genómov,
-
5:57 - 6:00pretože už je dosť lacné sekvencovať gény.
-
6:00 - 6:01A keď ich nájdeme,
-
6:01 - 6:04môžeme nájsť rozdiely.
-
6:04 - 6:07A mimochodom, na takúto diskusiu nie sme pripravení,
-
6:07 - 6:10pretože v tomto sme skutočne zneužili vedu.
-
6:10 - 6:14V 20-tych rokoch 20. storočia sme si mysleli, že medzi ľuďmi sú veľké rozdiely.
-
6:14 - 6:18Bolo to sčasti založené na práci Francisa Galtona.
-
6:18 - 6:20Bol to Darwinov bratranec.
-
6:20 - 6:22Ale v USA to Carnegie Institute,
-
6:22 - 6:25Stanford, Americká neurologická asociácia
-
6:25 - 6:27dotiahla skutočne ďaleko.
-
6:27 - 6:30To sa dostalo von a bolo to skutočne zneužité.
-
6:30 - 6:33Po pravde, viedlo to k niektorým absolútne strašným
-
6:33 - 6:35zaobchádzaniam s ľudskými bytosťami.
-
6:35 - 6:38Takže od 40-tych rokov hovoríme, že niet rozdielov,
-
6:38 - 6:39všetci sme rovnakí.
-
6:39 - 6:42Na konci roka budeme vedieť, či je to pravda.
-
6:42 - 6:44A keď o tom premýšľame,
-
6:44 - 6:46začíname rozmýšľať nad vecami, ako napríklad
-
6:46 - 6:49máte ACE gén (esový)?
-
6:49 - 6:51Prečo by na tom malo záležať?
-
6:51 - 6:55Pretože ešte nikto nevyliezol na 8000 metrový vrchol bez kyslíka,
-
6:55 - 6:58ktorý by nemal ACE gén.
-
6:58 - 7:00A ak chcete byť konkrétnejší,
-
7:00 - 7:03čo tak genotyp 577R?
-
7:03 - 7:07Nuž, ukazuje sa, že každý testovaný olympijský výkonnostný športovec-muž
-
7:07 - 7:11má aspoň jeden z týchto variantov.
-
7:11 - 7:12Ak je to pravda,
-
7:12 - 7:14vedie to k niektorým veľmi komplikovaným otázkam
-
7:14 - 7:16ohľadom londýnskej olympiády.
-
7:16 - 7:18Tri možnosti:
-
7:18 - 7:21Chcete, aby bola olympiáda prehliadkou
-
7:21 - 7:23skutočne tvrdo pracujúcich mutantov?
-
7:23 - 7:25(smiech)
-
7:25 - 7:28Možnosť číslo dva:
-
7:28 - 7:31Prečo to nehráme ako golf, alebo ako plavbu na plachetnici?
-
7:31 - 7:34Keďže vy ho máte a vy ho nemáte,
-
7:34 - 7:38dám vám desatinu sekundy náskok.
-
7:38 - 7:39Verzia číslo tri:
-
7:39 - 7:41Keďže je to gén, ktorý sa vyskytuje bežne
-
7:41 - 7:44a vy ho máte a vy ste si nevybrali správnych rodičov,
-
7:44 - 7:47dostanete právo vylepšiť sa.
-
7:47 - 7:49Tri rôzne možnosti.
-
7:49 - 7:51Ak tieto rozdiely sú rozdielom
-
7:51 - 7:54medzi olympijskou medailou a neolympijskou medailou.
-
7:54 - 7:57A ukazuje sa, ako odhaľujeme tieto veci,
-
7:57 - 8:00že my, ľudské bytosti, skutočne radi meníme to,
-
8:00 - 8:02ako vyzeráme, ako konáme,
-
8:02 - 8:04čo robia naše telá.
-
8:04 - 8:08A mali sme okolo 10,2 milióna plastických operácií v Spojených štátoch,
-
8:08 - 8:11odhliadnuc od toho, že s technológiami, ktoré prichádzajú dnes,
-
8:11 - 8:14dnešné korekcie, odstránenia,
-
8:14 - 8:16posilnenia a vylepšenia
-
8:16 - 8:19budú vyzerať ako detská hra.
-
8:19 - 8:23Už ste videli prácu Tonyho Atalu na TED-e,
-
8:23 - 8:26ale táto možnosť začať plniť
-
8:26 - 8:29veci ako atramentové kazety bunkami,
-
8:29 - 8:34nám dovoľuje vytlačiť pokožku, orgány
-
8:34 - 8:37a množstvo iných častí tela.
-
8:37 - 8:38A ako tieto technológie napredujú,
-
8:38 - 8:42vidíte toto, vidíte toto, vidíte veci...
-
8:42 - 8:45rok 2000, sekvencovanie ľudského genómu...
-
8:45 - 8:49a zdá sa, akoby sa nič nedialo,
-
8:49 - 8:52kým sa ozaj nestane.
-
8:52 - 8:55A celkom reálne môže byť práve tento jedným z tých týždňov.
-
8:55 - 8:57A keď rozmýšľate
-
8:57 - 9:00o týchto dvoch chlapíkoch, ktorí sekvencujú ľudský genóm v roku 2000
-
9:00 - 9:04a o Public Project, ktorý sekvencuje ten ľudský genóm v roku 2000,
-
9:04 - 9:07potom toho nepočujete dosť,
-
9:07 - 9:11kým sa nedozviete o experimente z minulého roka v Číne,
-
9:11 - 9:15kde zoberú kožné bunky jednej myši,
-
9:15 - 9:17dajú na ne štyri chemikálie,
-
9:17 - 9:20zmenia tieto kožné bunky na kmeňové bunky,
-
9:20 - 9:22nechajú tie bunky rásť
-
9:22 - 9:25a vytvoria úplnú kópiu tej myši.
-
9:25 - 9:28To je veľká vec.
-
9:28 - 9:29Pretože v podstate
-
9:29 - 9:31to znamená, že môžete zobrať bunku,
-
9:31 - 9:34ktorá je mnohopotentnou kmeňovou bunkou,
-
9:34 - 9:36ktorá je ako lyžiar na vrchole hory
-
9:36 - 9:40a tí dvaja lyžiari sa stanú dvomi mnohopotentnými kmeňovými bunkami,
-
9:40 - 9:424, 8, 16,
-
9:42 - 9:44a potom je to už tak preplnené
-
9:44 - 9:45po 16 deleniach,
-
9:45 - 9:48že tie bunky sa musia diferencovať.
-
9:48 - 9:49Takže idú dole po jednej strane hory,
-
9:49 - 9:51idú dole po druhej.
-
9:51 - 9:52A ako naberú smer,
-
9:52 - 9:54tieto sa stanú kosťou,
-
9:54 - 9:57a potom sa vyberú inou cestou a tieto sa stanú krvnými doštičkami
-
9:57 - 9:59a tieto sa stanú makrofágmi
-
9:59 - 10:01a tieto sa stanú T-bunkami.
-
10:01 - 10:03Ale je ozaj ťažké, ak ste raz zlyžovali dole,
-
10:03 - 10:04dostať sa späť hore.
-
10:04 - 10:10Pokiaľ, samozrejme, nemáte lanovku.
-
10:10 - 10:12A tie štyri chemikálie robia to,
-
10:12 - 10:14že vezmú hocijakú bunku
-
10:14 - 10:16a zoberú ju na samý vrchol hory,
-
10:16 - 10:18takže sa z nej môže stať hociktorá časť tela.
-
10:18 - 10:20A keď o tom rozmýšľate,
-
10:20 - 10:22znamená to, že potenciálne
-
10:22 - 10:24môžete vybudovať úplnú kópiu
-
10:24 - 10:26ľubovolného organizmu
-
10:26 - 10:28z hociktorej jeho bunky.
-
10:28 - 10:31To sa ukazuje ako veľká vec,
-
10:31 - 10:34pretože teraz môžete vziať nielen myšie bunky,
-
10:34 - 10:36ale aj ľudské kožné bunky
-
10:36 - 10:39a zmeniť ich na ľudské kmeňové bunky.
-
10:39 - 10:43A potom v októbri dosiahli to,
-
10:43 - 10:46že vzali kožné bunky, zmenili ich na kmeňové
-
10:46 - 10:50a začali ich meniť na bunky pečene.
-
10:50 - 10:51Takže teoreticky
-
10:51 - 10:56by ste mohli vypestovať hocijaký orgán z hociktorej z vašich buniek.
-
10:56 - 10:58Tu je druhý experiment:
-
10:58 - 11:01ak by ste mohli spraviť fotokópiu vášho tela,
-
11:01 - 11:04možno si tiež chcete vybrať svoju myseľ.
-
11:04 - 11:05A jedna z vecí, čo ste videli na TED-e
-
11:05 - 11:07asi pred rokom a pol,
-
11:07 - 11:08bol tento chlapík.
-
11:08 - 11:11A mal úžasnú technickú prednášku.
-
11:11 - 11:12Je profesorom na MIT.
-
11:12 - 11:14Ale v podstate povedal,
-
11:14 - 11:16že môžete zobrať retrovírusy,
-
11:16 - 11:19ktoré sa dostávajú do mozgových buniek myší.
-
11:19 - 11:21Môžete ich označiť proteínmi,
-
11:21 - 11:23ktoré sa rozsvietia, keď ich osvietite.
-
11:23 - 11:27A môžete zmapovať presné cesty,
-
11:27 - 11:30keď myš vidí, cíti, dotýka sa,
-
11:30 - 11:33pamätá si, miluje.
-
11:33 - 11:35A potom môžete vziať optické vlákno
-
11:35 - 11:39a rozsvietiť niektoré z tých istých vecí.
-
11:39 - 11:41A mimochodom,
-
11:41 - 11:43môžete to zobraziť vo dvoch farbách,
-
11:43 - 11:45čo znamená, že môžete stiahnuť túto informáciu
-
11:45 - 11:50ako binárny kód priamo do počítača.
-
11:50 - 11:52Takže o čom sa tu v podstate bavíme?
-
11:52 - 11:55Nuž, že nie je úplne nemysliteľné,
-
11:55 - 11:59že jedného dňa si budete môcť stiahnuť svoje vlastné spomienky,
-
11:59 - 12:01možno do nového tela.
-
12:01 - 12:06A možno tiež budete môcť nahrať spomienky niekoho iného.
-
12:06 - 12:09A toto by mohlo mať jeden či dva
-
12:09 - 12:13malé etické, politické a morálne dôsledky.
-
12:13 - 12:14(smiech)
-
12:14 - 12:17Len mi tak napadlo.
-
12:17 - 12:19Tu je ten druh otázok,
-
12:19 - 12:21ktoré začínajú byť zaujímavé
-
12:21 - 12:23pre filozofov, vlády,
-
12:23 - 12:26ekonómov, vedcov.
-
12:26 - 12:30Pretože tieto technológie sa posúvajú naozaj rýchlo.
-
12:30 - 12:31A ako o tom rozmýšľate,
-
12:31 - 12:34dovoľte mi uzavrieť to príkladom o mozgu.
-
12:34 - 12:36Prvým miesto, kde by ste očakávali,
-
12:36 - 12:39že v dnešnej dobe uvidíte enormný evolučný tlak,
-
12:39 - 12:41aj kvôli vstupom,
-
12:41 - 12:43ktoré sa stávajú masívnejšie,
-
12:43 - 12:45aj kvôli tvarovateľnosti toho orgánu,
-
12:45 - 12:47je mozog.
-
12:47 - 12:50Máme nejaký dôkaz o tom, že sa to deje?
-
12:50 - 12:55Nuž, pozrime sa na niečo ako výskyt autizmu na tisíc ľudí.
-
12:55 - 12:58Takto to vyzerá v roku 2000.
-
12:58 - 13:00Takto to vyzerá v 2002,
-
13:00 - 13:042006, 2008.
-
13:04 - 13:08Tu je nárast za menej ako dekádu.
-
13:08 - 13:13A stále nevieme, prečo sa to deje.
-
13:13 - 13:15Čo ale vieme, je, že možno
-
13:15 - 13:17mozog reaguje
-
13:17 - 13:20hyperaktívnym, hyper-plastickým spôsobom
-
13:20 - 13:22a vytvára takýchto jednotlivcov.
-
13:22 - 13:25A toto je iba jedna z diagnóz, ktoré existujú.
-
13:25 - 13:29Máte tiež ľudí, ktorí sú nezvyčajne inteligentní,
-
13:29 - 13:31ľudí, ktorí si vedia zapamätať všetko, čo v živote videli,
-
13:31 - 13:33ľudí, ktorí majú synestéziu,
-
13:33 - 13:34ľudí, ktorí majú schyzofréniu.
-
13:34 - 13:36Dejú sa tam rôzne veci
-
13:36 - 13:38a my stále nerozumieme,
-
13:38 - 13:40ako a prečo sa to deje.
-
13:40 - 13:43Ale možno by ste sa chceli spýtať jednu otázku,
-
13:43 - 13:45sledujeme prudkú evolúciu mozgu
-
13:45 - 13:47a toho, ako spracúvame dáta?
-
13:47 - 13:50Pretože keď sa zamyslíte, koľko dát prichádza do našich mozgov,
-
13:50 - 13:54pokúšame sa prijať toľko dát za deň,
-
13:54 - 13:56ako ľudia kedysi za celý život.
-
13:56 - 13:59A keď o tom premýšľate,
-
13:59 - 14:01sú štyri teórie, prečo sa to deje,
-
14:01 - 14:02plus množstvo ďalších.
-
14:02 - 14:04Nemám dobrú odpoveď.
-
14:04 - 14:08Na to skutočne treba ďalší výskum.
-
14:08 - 14:10Jedna možnosť je fast-foodový fetiš.
-
14:10 - 14:12Začínajú sa objavovať isté dôkazy,
-
14:12 - 14:15že obezita a spôsob stravovania
-
14:15 - 14:16majú niečo dočinenia
-
14:16 - 14:18s genetickými modifikáciami,
-
14:18 - 14:20ktoré môžu, ale aj nemusia mať dopad na to,
-
14:20 - 14:24ako pracuje mozog dojčiatka.
-
14:24 - 14:28Druhá možnosť je sexy šprt.
-
14:28 - 14:32Tieto prípady sú veľmi zriedkavé.
-
14:32 - 14:35(smiech)
-
14:35 - 14:40(potlesk)
-
14:40 - 14:42Ale začína sa diať to,
-
14:42 - 14:45že títo šprti sa zoskupujú,
-
14:45 - 14:47keďže sú vysoko kvalifikovaní na počítačové programovanie
-
14:47 - 14:50a je to štedro odmeňované,
-
14:50 - 14:53rovnako ako iné veľmi špecificky orientované úlohy,
-
14:53 - 14:55že sa šprti koncentrujú geograficky
-
14:55 - 14:58a hľadajú rovnako zmýšľajúcich partnerov.
-
14:58 - 15:02Takže toto je hypotéza roztriedeného párenia,
-
15:02 - 15:05kde tieto gény posilňujú jeden druhý
-
15:05 - 15:07v týchto štruktúrach.
-
15:07 - 15:10Tretia vec, je toto priveľa informácii?
-
15:10 - 15:11Snažíme sa spracovať toľko vecí,
-
15:11 - 15:14že niektorí ľudia sa stávajú synestetickí
-
15:14 - 15:16a jednoducho majú obrovské rúry, ktoré si pamätajú všetko.
-
15:16 - 15:19Iní ľudia sa stávajú hyper-senzitívni voči množstvu informácii.
-
15:19 - 15:23Iní ľudia reagujú rôznymi psychologickými diagnózami,
-
15:23 - 15:24alebo reakciami na tieto informácie.
-
15:24 - 15:27Alebo sú to chemikálie.
-
15:27 - 15:29Ale keď vidíte nárast
-
15:29 - 15:31v takých rádoch pri diagnózach,
-
15:31 - 15:33buď to nemeriate správne,
-
15:33 - 15:35alebo niečo sa deje veľmi rýchlo
-
15:35 - 15:39a môže to byť evolúcia v reálnom čase.
-
15:39 - 15:42A v tom je pointa.
-
15:42 - 15:44Čo podľa mňa robíme, je,
-
15:44 - 15:46že sa meníme ako druh.
-
15:46 - 15:51A nemyslel som si to, keď sme Steve Gullans a ja začali spolu písať.
-
15:51 - 15:54Myslím, že sa meníme na Homo evolutis,
-
15:54 - 15:55ktorý, za každých okolností,
-
15:55 - 15:59nie je iba hominid, ktorý si uvedomuje jeho alebo jej prostredie,
-
15:59 - 16:03je to hominid, ktorý začína priamo a úmyselne
-
16:03 - 16:06kontrolovať evolúciu jeho vlastného druhu,
-
16:06 - 16:10baktérií, rastlín, zvierat.
-
16:10 - 16:12A myslím, že to je zmena tak mohutná,
-
16:12 - 16:15že vaši vnuci, alebo pravnuci
-
16:15 - 16:19môžu byť druhom veľmi odlišným od vás.
-
16:19 - 16:20Ďakujem veľmi pekne.
-
16:20 - 16:25(potlesk)
- Title:
- Juan Enriquez: Budú naše deti iným druhom?
- Speaker:
- Juan Enriquez
- Description:
-
V priebehu ľudskej evolúcie vedľa seba existovali viaceré ľudské druhy. Mohli by sme my byť teraz polo-vylepšením? Na konferencii TEDx Juan Enriquez kráča časom a priestorom, aby nás priviedol do súčasnosti — a ukázal, ako technológia odhaľuje dôkazy, ktoré naznačujú, že práve môže prebiehať prudká evolúcia.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:48
Dimitra Papageorgiou approved Slovak subtitles for Will our kids be a different species? | ||
Andrej Soušek accepted Slovak subtitles for Will our kids be a different species? | ||
Andrej Soušek edited Slovak subtitles for Will our kids be a different species? | ||
Andrej Soušek edited Slovak subtitles for Will our kids be a different species? | ||
Andrej Soušek edited Slovak subtitles for Will our kids be a different species? | ||
Retired user edited Slovak subtitles for Will our kids be a different species? | ||
Retired user edited Slovak subtitles for Will our kids be a different species? | ||
Retired user edited Slovak subtitles for Will our kids be a different species? |