Кохання та брехня світлячків
-
0:01 - 0:04Як учений та просто як людина,
-
0:04 - 0:06я завжди намагалася
-
0:06 - 0:09бути сприйнятливою до дива.
-
0:09 - 0:12Думаю, Джексон Веблі вчора називав це
-
0:12 - 0:16"таємною згодою бути частинкою магії".
-
0:16 - 0:19Втішно, що моя професія біолога
-
0:19 - 0:22дозволяє мені зануритися у життя
-
0:22 - 0:24справді дивовижних істот,
-
0:24 - 0:27які живуть з нами на планеті, -
-
0:27 - 0:28світлячків.
-
0:28 - 0:31Що ж, знаю, для багатьох із вас світлячки
-
0:31 - 0:33можуть викликати справді хороші спогади:
-
0:33 - 0:37дитинство, літо,
-
0:37 - 0:38навіть іншу промову на TED.
-
0:38 - 0:42Можливо, щось подібне на це.
-
0:45 - 0:48Моя пристрасть до світу світлячків
почалася, -
0:48 - 0:52коли я повернулася до університету.
-
0:52 - 0:54Одного вечора я сиділа надворі
-
0:54 - 0:56в Північній Кароліні,
-
0:56 - 1:02і раптом ці безшумні іскри
-
1:02 - 1:04оточили мене.
-
1:04 - 1:05Мені стало цікаво,
-
1:05 - 1:08як цим істотам вдається світитися,
-
1:08 - 1:09як працює все це мерехтіння.
-
1:09 - 1:11Можливо, вони розмовляють між собою?
-
1:11 - 1:14Що стається, коли гасне світло?
-
1:14 - 1:16Мені пощастило дати відповідь
-
1:16 - 1:17на деякі з цих запитань
-
1:17 - 1:21тому, що я досліджувала цей нічний світ.
-
1:21 - 1:23Якщо ви колись бачили
-
1:23 - 1:26чи чули про світлячків,
-
1:26 - 1:28тоді вам відомо,
як чудово вони можуть перетворити -
1:28 - 1:31наші звичні пейзажі
-
1:31 - 1:33на щось легке та неземне.
-
1:33 - 1:34Це відбувається у всіх куточках планети,
-
1:34 - 1:37таких, як ці схили на горах Смоукі Маунтінз,
-
1:37 - 1:41коли я бачила їх перетворення
у живий водоспад світла -
1:41 - 1:45від надприродного блиску
цих світло-блакитних світлячків; -
1:45 - 1:48або ж біля придорожньої річки,
яку я відвідала в Японії, -
1:48 - 1:52коли вона дарувала мінливі спалахи
-
1:52 - 1:55цим світлячкам Ґендзі;
-
1:55 - 1:57або в Малайзії, поблизу мангрового дерева,
-
1:57 - 2:00коли я спостерігала за нічним цвітінням
-
2:00 - 2:01не квіток,
-
2:01 - 2:04а тисячі спалахів — дз-дз! — світлячків,
-
2:04 - 2:05які мерехтіли разом
-
2:05 - 2:08приголомшливо синхронно.
-
2:08 - 2:11Ці освітлені пейзажі
-
2:11 - 2:13досі дивують мене,
-
2:13 - 2:15вони зберігають мій зв'язок із магією
-
2:15 - 2:18світу природи.
-
2:18 - 2:19Мене вражає, що вони створені
-
2:19 - 2:23цими крихітними комахами.
-
2:23 - 2:26Самі світлячки - чарівні.
-
2:26 - 2:27Вони харизматичні.
-
2:27 - 2:29Їх прославляли у мистецтві
-
2:29 - 2:32та поезії багато століть.
-
2:32 - 2:33Мандруючи світом,
-
2:33 - 2:35я зустріла багато розумних людей,
-
2:35 - 2:38які думають, що Бог створив на Землі
-
2:38 - 2:40світлячків на втіху людям.
-
2:40 - 2:42Іншим істотам вони теж можуть подобатися.
-
2:42 - 2:47Я думаю,
що ці витончені комахи насправді чудесні, -
2:47 - 2:51тому що вони красиво освітлюють
-
2:51 - 2:55творчу імпровізацію еволюції.
-
2:55 - 2:57Вони були сформовані двома потужними
-
2:57 - 2:58стимулами еволюції:
-
2:58 - 3:02природнім добором - самозбереженням,
-
3:02 - 3:04статевим добором -
-
3:04 - 3:08боротьбою за репродуктивну можливість.
-
3:08 - 3:11Як для фаната світлячків, останні 20 років для мене
-
3:11 - 3:13стали захопливою мандрівкою.
-
3:13 - 3:15Разом зі студентами університету Тафтса
-
3:15 - 3:17та іншими колегами
-
3:17 - 3:20ми зробили
багато нових відкриттів про світлячків: -
3:20 - 3:22їх залицяння та статеве життя,
-
3:22 - 3:25їх зради та вбивства.
-
3:25 - 3:27Отже, сьогодні я хочу поділитися з вами
-
3:27 - 3:29декількома історіями
-
3:29 - 3:32з наших спільних пригод
-
3:32 - 3:35у цьому прихованому світі.
-
3:35 - 3:39Світляки належать до вкрай гарного
-
3:39 - 3:43та різноманітного класу комах - жуків.
-
3:43 - 3:48У світі існує більше 2000 видів світляків,
-
3:48 - 3:50вони значно покращили різноманіття
-
3:50 - 3:51знаків залицяння,
-
3:51 - 3:55тобто різних шляхів
знайти та привабити партнера. -
3:55 - 3:57Близько 150 мільйонів років тому
-
3:57 - 4:00найперші світляки виглядали, напевно, так.
-
4:00 - 4:01Вони літали вдень
-
4:01 - 4:04та не світилися.
-
4:04 - 4:07Натомість, самці послуговувалися
своїми фантастичними антенами, -
4:07 - 4:11щоб почути запах виділений самицями.
-
4:11 - 4:15Серед інших світляків
світяться лише самиці. -
4:15 - 4:19Вони привабливо пухкенькі
і не мають крил, -
4:19 - 4:21тому кожну ніч вилазять на гору
-
4:21 - 4:23й годинами яскраво миготять,
-
4:23 - 4:27щоб звабити своїх літаючих,
але тьмяних самців. -
4:27 - 4:30Втім, серед інших світлячків обидві статі
-
4:30 - 4:33користуються швидкими, яскравими
спалахами, щоб знайти своїх партнерів. -
4:33 - 4:35Тут, в Північній Америці,
-
4:35 - 4:38проживає більше 100 видів світляків,
-
4:38 - 4:41які мають надзвичайну можливість
випромінювати енергію -
4:41 - 4:44зі своїх тілець
-
4:44 - 4:46у формі світла.
-
4:46 - 4:48Як їм це вдається?
-
4:48 - 4:50Це здається якимись чарами,
-
4:50 - 4:52але ці сигнали біолюмінесценції
-
4:52 - 4:55виникають від ретельно спланованих
хімічних реакцій, -
4:55 - 4:58які відбуваються всередині
ліхтаря світляка. -
4:58 - 5:01Найвідомішим є фермент,
під назвою люцифераза, -
5:01 - 5:03який протягом еволюції
-
5:03 - 5:06віднайшов спосіб
обхопити своїми крихітними руками -
5:06 - 5:10ще меншу молекулу, люцеферин,
-
5:10 - 5:12яку в процесі збуджує настільки,
-
5:12 - 5:16що вона починає світитися.
-
5:16 - 5:18Неймовірно.
-
5:18 - 5:19Втім, як це яскраве світло
-
5:19 - 5:23допомогло першим світлячкам?
-
5:23 - 5:26Щоб відповісти, ми повинні перегорнути
-
5:26 - 5:30сімейний альбом до дитячих світлин.
-
5:30 - 5:34Тіла світляків перетворюються повністю,
коли вони ростуть. -
5:34 - 5:36Вони проводять більшу частину свого життя,
-
5:36 - 5:38близько двох років,
-
5:38 - 5:41у вигляді личинки.
-
5:41 - 5:43Їх головна ціль у цей момент,
як і в моїх підлітків, - -
5:43 - 5:46їсти та рости.
-
5:46 - 5:48І вперше світло з'являється
-
5:48 - 5:50у таких "юнаків".
-
5:50 - 5:53Кожна личинка світляка може світити,
-
5:53 - 5:56навіть якщо дорослі не можуть.
-
5:56 - 5:57В чому сенс
-
5:57 - 6:01бути настільки помітним?
-
6:01 - 6:02Що ж, нам відомо, що ці юнаки
-
6:02 - 6:04виробляють неприємні хімічні речовини,
-
6:04 - 6:08які допомагають вижити їм протягом
довгої личинкової стадії. -
6:08 - 6:12Ми думаємо, що вперше
це світло з'явилося як попереджувальне. -
6:12 - 6:16Неоновий знак,
який застерігає кожного хижака: -
6:16 - 6:19"Отрута! Не наближайся!".
-
6:19 - 6:22Знадобилося багато мільйонів років,
-
6:22 - 6:23щоб це яскраве світло
-
6:23 - 6:26стало швидким знаряддям комунікації,
-
6:26 - 6:29яке можна використовувати не лише
проти потенційних хижаків, -
6:29 - 6:32але й для потенційних партнерів.
-
6:32 - 6:35У час статевого добору
-
6:35 - 6:37деякі дорослі світляки,
-
6:37 - 6:39як цей поважний самець,
-
6:39 - 6:43отримали новий блискучий ліхтар,
що світиться в темряві, -
6:43 - 6:45та дозволяє підійняти залицяння
-
6:45 - 6:48на щабель вище.
-
6:48 - 6:51Ці дорослі світляки
живуть лише декілька тижнів, -
6:51 - 6:56тому вони повністю сфокусовані на сексі,
-
6:56 - 6:58тобто проштовхуванні своїх генів
-
6:58 - 7:01у наступне покоління світляків.
-
7:01 - 7:04Отже, ми можемо йти слідом
за цим самцем до поля, -
7:04 - 7:07оскільки він приєднується
до сотні інших самців, -
7:07 - 7:11які хизуються своїми новими
сигналами залицяння. -
7:11 - 7:14Дивовижно думати, що світіння,
-
7:14 - 7:16яке нам подобається,
-
7:16 - 7:18тут, та й деінде на землі,
-
7:18 - 7:22є насправді німою піснею кохання
-
7:22 - 7:25самців світляка.
-
7:25 - 7:30Вони віддають польоту та
світінню свої серця. -
7:30 - 7:33Я досі думаю, що це вкрай романтично.
-
7:33 - 7:36Де ж тим часом самиці?
-
7:36 - 7:38Що ж, байдикуючи внизу,
-
7:38 - 7:40вони вивчають можливі пропозиції.
-
7:40 - 7:42В них є багато кандидатів,
з яких можна вибрати, -
7:42 - 7:46а цим самицям дуже важко вгодити.
-
7:46 - 7:48Коли самиця помічає спалах
-
7:48 - 7:51від особливо привабливого самця,
-
7:51 - 7:54вона спрямовує свій ліхтар у його напрямок
-
7:54 - 7:56та відповідає своїм мерехтінням.
-
7:56 - 8:00Це її знак "підійди ближче".
-
8:00 - 8:03Далі він підлітає ближче і знову спалахує.
-
8:03 - 8:05Якщо він не перестає їй подобатися,
-
8:05 - 8:08вони починають перемовлятися.
-
8:08 - 8:10Ці істоти розмовляють про кохання
-
8:10 - 8:13мовою світла.
-
8:13 - 8:18Що саме для цих самиць є сексуальним?
-
8:18 - 8:21Ми вирішили провести
опитування серед світляків, -
8:21 - 8:22щоб дізнатися.
-
8:22 - 8:26Дослідивши самиць, які користувалися
мерехтливим світлодіодним освітленням, -
8:26 - 8:29ми дізналися, що вони надають перевагу самцям,
-
8:29 - 8:32чиї спалахи тривають довше.
-
8:32 - 8:36(Сміх) (Оплески)
-
8:36 - 8:37Знаю, вам цікаво,
-
8:37 - 8:40що робить цих самців
сексуально привабливими. -
8:40 - 8:42Тепер подивимося, що відбувається,
-
8:42 - 8:44коли гаснуть вогні.
-
8:44 - 8:46Першим стало відомо те,
-
8:46 - 8:48що, поєднавшись таким чином,
самиця і самець -
8:48 - 8:51залишаються разом усю ніч.
-
8:51 - 8:53Коли ми заглянули всередину,
-
8:53 - 8:55щоб побачити, що може там відбуватися,
-
8:55 - 8:56ми виявили неочікуваний поворот
-
8:56 - 8:58у коханні світлячків.
-
8:58 - 8:59Коли вони спаровуються,
-
8:59 - 9:01самець зайнятий не лише віддаванням
-
9:01 - 9:03своєї сперми,
-
9:03 - 9:07але також ряду поживних речовин,
-
9:07 - 9:12який називають шлюбним подарунком.
-
9:12 - 9:14Ми можемо зблизити, щоб подивитися ближче
-
9:14 - 9:15на пару, яка парується.
-
9:15 - 9:17Ми насправді можемо побачити подарунок,
-
9:17 - 9:18він виділений тут червоним,
-
9:18 - 9:22адже він передається від самця до самиці.
-
9:22 - 9:25Цей подарунок робить цінним
-
9:25 - 9:27наповнення протеїном,
-
9:27 - 9:32який самиця використовуватиме
як їжу для своїх яєць. -
9:32 - 9:35Тому самиці не зводять очей із призу,
-
9:35 - 9:38визначаючи потенційного самця.
-
9:38 - 9:41Ми дізналися, що самиці послуговуються
світловими сигналами самців, -
9:41 - 9:43щоб передбачити, який самець
-
9:43 - 9:45може запропонувати найбільший подарунок,
-
9:45 - 9:50бо ця прикраса допомагає самиці
відкласти більше яєць, -
9:50 - 9:53і, зрештою, відкласти більше своїх нащадків
-
9:53 - 9:56у наступне покоління.
-
9:58 - 10:00Тому, це не лише милість і світло.
-
10:00 - 10:02Роман світлячків ризикований.
-
10:02 - 10:05Більшою мірою цих дорослих світляків
-
10:05 - 10:08не з'їдають тому,
що, так само як і підлітки, -
10:08 - 10:11вони можуть виробляти отруту, яка відлякує
-
10:11 - 10:14птахів та інших комахоїдних,
-
10:14 - 10:16але якимось чином
-
10:16 - 10:18певний вид світлячків
-
10:18 - 10:22втратив свій механізм обміну речовин,
-
10:22 - 10:25який необхідний
для виготовлення власної отрути. -
10:25 - 10:28Ця похибка еволюції,
-
10:28 - 10:30яку помітив Том Айснер,
-
10:30 - 10:32змусила цих світляків
-
10:32 - 10:36використовувати їх яскраве світло вночі
-
10:36 - 10:39у зрадницьких цілях.
-
10:39 - 10:41Названі "фатальними жінками"
-
10:41 - 10:43Джимом Ллойдом, іншим колегою,
-
10:43 - 10:46ці самиці зрозуміли, як виманювати
-
10:46 - 10:50самців інших видів світлячків.
-
10:50 - 10:52Тому полювання починається зі зрадницею,
-
10:52 - 10:54можна побачити внизу зліва.
-
10:54 - 10:56Вона сидить тихо
-
10:56 - 10:59і підслуховує залицяння
-
10:59 - 11:01обраної нею жертви,
-
11:01 - 11:03ось як все може повернутися.
-
11:03 - 11:06Спочатку самець-жертва спалахує:
"Ти мене кохаєш?" -
11:06 - 11:11Його власна партнерка відповідає:
"Можливо". -
11:11 - 11:14Потім він знову спалахує.
-
11:14 - 11:17Цього разу
зрадниця підкрадається з відповіддю -
11:17 - 11:23дуже схожою на ту,
яку щойно сказала інша самиця. -
11:23 - 11:27Вона не шукає кохання. Її мета - отрута.
-
11:27 - 11:31Якщо вона вправна,
то може спокусити самця настільки, -
11:31 - 11:34що вдасться наблизитися до нього
і зловити. -
11:34 - 11:37Він не легка закуска.
-
11:37 - 11:39Протягом наступної години вона повільно
-
11:39 - 11:42знекровлює цього самця,
-
11:42 - 11:46залишаючи лише закривавлені частки.
-
11:46 - 11:49Не в змозі робити власну отруту,
-
11:49 - 11:51ці самиці випивають кров
-
11:51 - 11:56інших світляків,
щоб отримати ці захисні речовини. -
11:56 - 12:02Отже, світлячок-вампір
-
12:02 - 12:06представлений вам через природний відбір.
-
12:06 - 12:09Досі потрібно вивчити багато
про світляків, -
12:09 - 12:13але здається, що багато історій
залишаться нерозказаними, -
12:13 - 12:15тому що у світі популяція світляків
-
12:15 - 12:18перестає миготіти.
-
12:18 - 12:20Найважливіша причина -
втрата природного середовища. -
12:20 - 12:23Майже все навколо: поля та ліса,
-
12:23 - 12:26мангрони та луги,
де світлякам потрібно виживати, -
12:26 - 12:29зазнають впливу цивілізації та занепадають.
-
12:29 - 12:33Існує й інша проблема -
ми побороли темряву, -
12:33 - 12:37але в процесі цього ми запустили
забагато додаткового світла у ніч. -
12:37 - 12:40Це заважає життю інших істот.
-
12:40 - 12:44Світлячки особливо чутливі
до світлового забруднення тому, -
12:44 - 12:46що воно робить їх сигнали,
-
12:46 - 12:51якими вони шукають самиць,
тьмяними. -
12:51 - 12:53Чи справді нам потрібні світляки?
-
12:53 - 12:55Все ж вони лише крихітна частинка
-
12:55 - 12:57земного біорізноманіття.
-
12:57 - 13:00Втім, кожного разу втрата одного з виду
-
13:00 - 13:04схожа до поступового затемнення
кімнати зі свічками. -
13:05 - 13:07Ви можете не помітити,
-
13:07 - 13:10коли перше полум'я зникне,
-
13:10 - 13:14але зрештою ви залишитеся
в темряві. -
13:20 - 13:24Так як ми спільно працюємо
над покращенням земного майбутнього, -
13:24 - 13:27я надіюся, що ми віднайдемо шлях
-
13:27 - 13:30зберегти це яскраве мерехтіння світла.
-
13:30 - 13:32Дякую.
-
13:32 - 13:35(Оплески)
- Title:
- Кохання та брехня світлячків
- Speaker:
- Сара Льюїс
- Description:
-
Біолог Сара Льюїс провела 20 років, занурюючись якнайдалі у магію світлячків. У цій чарівній промові вона розповідає, чому і як жуки виробляють свої німі спалахи, що відбувається, коли світлячки спаровуються, і чому один вид відомий як світлячки-вампіри. (Це не дуже привабливо). Дізнайтеся більше про світлячків з нижченаведених нотаток Льюїс.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:51
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for The loves and lies of fireflies | ||
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for The loves and lies of fireflies | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The loves and lies of fireflies | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The loves and lies of fireflies | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The loves and lies of fireflies | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The loves and lies of fireflies | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The loves and lies of fireflies | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The loves and lies of fireflies |