John Bohannon: Dance vs. powerpoint, skroman prijedlog
-
0:03 - 0:25(Glazba)
-
0:25 - 0:27Dobar dan.
-
0:27 - 0:32Kao što svi znate, suočeni smo s teškim ekonomskim vremenima.
-
0:32 - 0:34Dolazim k vama sa skromnim prijedlogom
-
0:34 - 0:37za olakšavanje financijskog tereta.
-
0:37 - 0:38Do ove ideje došao sam dok sam razgovarao s
-
0:38 - 0:41prijateljem fizičarem na MIT-u (Massachusetts Institute of Technology)
-
0:41 - 0:44Trudio se objasniti mi nešto:
-
0:44 - 0:49prekrasan eksperiment koji koristi lasere kako bi ohladio materiju.
-
0:49 - 0:51Na samom početku me zbunio,
-
0:51 - 0:53jer svjetlost ne hladi stvari.
-
0:53 - 0:56Ona ih čini toplijima. To se događa upravo sada.
-
0:56 - 0:59Razlog zbog kojeg me možete vidjeti kako ovdje stojim jest taj
-
0:59 - 1:03što je ova prostorija ispunjena s više od 100 kvadrilijuna (10ˆ24) fotona
-
1:03 - 1:06koji se kreću nasumično kroz prostor brzinom približnom brzini svjetlosti.
-
1:06 - 1:08Svi oni su različitih boja,
-
1:08 - 1:10šire se u različitim frekvencijama
-
1:10 - 1:13i odskakuju od svake površine, uključujući i mene,
-
1:13 - 1:15a neki od njih lete izravno u vaše oči
-
1:15 - 1:18i zbog toga vaš mozak oblikuje sliku mene kako stojim ovdje.
-
1:18 - 1:20Međutim, laser je drugačiji.
-
1:20 - 1:24On također koristi fotone, ali oni su svi usklađeni
-
1:24 - 1:26i ako ih usmjerite u zraku
-
1:26 - 1:29ono što dobijete je nevjerojatno korisno oruđe.
-
1:29 - 1:31Kontrola lasera je tako precizna
-
1:31 - 1:34da možete izvesti operaciju oka,
-
1:34 - 1:36možete ga koristiti za pohranu ogromne količine podataka
-
1:36 - 1:39te ga možete koristiti za ovaj prekrasan eksperiment
-
1:39 - 1:41kojeg se moj prijatelj trudio objasniti.
-
1:41 - 1:44Prvo zarobite atome u posebnu bocu.
-
1:44 - 1:47Ona koristi elektromagnetsko polje kako bi izolirala atome
-
1:47 - 1:50od buke iz okoline.
-
1:50 - 1:52Atomi sami po sebi također su veoma nasilni,
-
1:52 - 1:56ali ako pucate laserima koji su točno namješteni na pravu frekvenciju,
-
1:56 - 1:59atom će nakratko upiti te fotone
-
1:59 - 2:01i usporiti.
-
2:01 - 2:04Malo pomalo postaje hladniji
-
2:04 - 2:08dok se u konačnici ne približi apsolutnoj nuli.
-
2:08 - 2:12Ako koristite pravu vrstu atoma i dovoljno ih ohladite,
-
2:12 - 2:15dogodit će se nešto uistinu neobično.
-
2:15 - 2:18To više nije čvrsta tvar, tekućina ili plin.
-
2:18 - 2:22Ono ulazi u novo stanje tvari zvano supertekućina.
-
2:22 - 2:24Atomi gube svoj vlastiti identitet,
-
2:24 - 2:27a pravila kvantnog svijeta stupaju na snagu
-
2:27 - 2:31i to je ono što supertekućini daje tako zastrašujuća svojstva.
-
2:31 - 2:35Primjerice, ukoliko usmjerite svjetlost kroz supertekućinu
-
2:35 - 2:38ona je u stanju usporiti fotone
-
2:38 - 2:41na 60 km/h.
-
2:48 - 2:51Drugo zastrašujuće svojstvo jest da teče
-
2:51 - 2:53bez imalo viskoznosti i trenja
-
2:53 - 2:56tako da ako otvorite poklopac te boce
-
2:56 - 2:58ona neće ostati unutra.
-
2:58 - 3:00Tanki film gmizat će uz unutrašnji zid
-
3:00 - 3:05preliti se preko ruba te izići van.
-
3:05 - 3:08Naravno, u trenutku u kojem dođe u dodir s vanjskom okolinom,
-
3:08 - 3:11te se njena temperatura povisi samo za djelić stupnja
-
3:11 - 3:13ona se odmah vraća u normalno stanje tvari.
-
3:13 - 3:17Supertekućina je jedna od najkrhkijih stvari ikad otkrivenih.
-
3:17 - 3:19I to je veliko zadovoljstvo znanosti:
-
3:19 - 3:24poraz naše intuicije eksperimentiranjem.
-
3:24 - 3:25Ali eksperiment nije kraj priče,
-
3:25 - 3:29jer još uvijek trebate prenijeti to znanje na druge ljude.
-
3:29 - 3:31Ja imam doktorat iz molekularne biologije.
-
3:31 - 3:35Još uvijek jedva razumijem o čemu većina znanstvenika priča.
-
3:35 - 3:38I kako je moj prijatelj pokušavao objasniti taj eksperiment,
-
3:38 - 3:41činilo se da što mi je više objašnjavao
-
3:41 - 3:44to sam ga manje razumio.
-
3:44 - 3:46Jer, ukoliko želite nekome dati cjelokupnu sliku
-
3:46 - 3:50složene ideje, da bi uistinu došli do biti,
-
3:50 - 3:54što manje riječi koristite to bolje.
-
3:54 - 3:57Zapravo, možda bi bilo idealno ne koristiti riječi uopće.
-
3:57 - 3:58Sjećam se da sam razmišljao kako je moj prijatelj mogao objasniti
-
3:58 - 4:02taj cijeli eksperiment plesom.
-
4:02 - 4:06Naravno, uvijek se čini da nema plesača uokolo, kada ih trebate.
-
4:06 - 4:08Ideja nije luda kao što se čini.
-
4:08 - 4:11Prije četiri godine započeo sam natjecanje pod imenom „Otpleši svoj doktorat“.
-
4:11 - 4:14Umjesto da objašnjavaju svoje istraživanje riječima.
-
4:14 - 4:17znanstvenici ga moraju objasniti plesom.
-
4:17 - 4:19Iznenađujuće, čini se da funkcionira.
-
4:19 - 4:23Ples uistinu može učiniti znanost jednostavnijom.
-
4:23 - 4:24Ali nemojte me uzeti za riječ.
-
4:24 - 4:27Idite na Internet i potražite „Dance Your Ph.D.“
-
4:27 - 4:30Ondje su stotine rasplesanih znanstvenika koji vas čekaju.
-
4:30 - 4:33Iznenađujuća stvar koju sam naučio vodeći to natjecanje
-
4:33 - 4:38jest da neki znanstvenici sada rade izravno s plesačima na svojim istraživanjima.
-
4:38 - 4:40Primjerice, na Sveučilištu Minnesota
-
4:40 - 4:42postoji biomedicinski inženjer David Odde
-
4:42 - 4:45koji radi s plesačima pri proučavanju kako se stanice kreću.
-
4:45 - 4:48One to čine mjenjajući svoj oblik.
-
4:48 - 4:51Kada kemijski signal dopre s jedne strane,
-
4:51 - 4:54on aktivira stanice da prošire svoj oblik s te strane
-
4:54 - 4:57jer stanica neprestao dodiruje okolinu.
-
4:57 - 5:01To omogućava stanicama da se kreću u pravim smjerovima.
-
5:01 - 5:05Ali, ono što se čini polaganim i dostojanstvenim izvana
-
5:05 - 5:07iznutra nalikuje više na kaos
-
5:07 - 5:12jer stanice kontroliraju svoj oblik kosturom od nesavitljivih proteinskih vlakana,
-
5:12 - 5:15a ta vlakna se neprestano raspadaju.
-
5:15 - 5:17Ali onom brzinom kojom eksplodiraju,
-
5:17 - 5:20više proteina prihvaća se za krajeve te ih izdužuje
-
5:20 - 5:22tako da se neprestano mijenjaju
-
5:22 - 5:25kako bi ostale potpuno iste.
-
5:25 - 5:28David pravi matematičke modele od toga, a zatim ih testira u laboratoriju,
-
5:28 - 5:31ali prije nego to učini, radi s plesačima
-
5:31 - 5:34kako bi shvatio koje modele uopće treba praviti.
-
5:34 - 5:38To je u biti učinkovita oluja ideja
-
5:38 - 5:40i kada sam posjetio Davida kako bih naučio o njegovom istraživanju,
-
5:40 - 5:43on je koristio plesače da mi to objasni
-
5:43 - 5:48umjesto uobičajene metode: PowerPointa.
-
5:48 - 5:50I to me dovodi do mog skromnog prijedloga.
-
5:50 - 5:53Smatram da su loše PowerPoint prezentacije
-
5:53 - 5:56ozbiljna prijetnja globalnoj ekonomiji.
-
5:56 - 6:03(Smijeh) (Pljesak)
-
6:03 - 6:08Naravno, ovisi o tome kako to mjerite,
-
6:08 - 6:13ali po nekim procjenama šteta iznosi 250 milijuna dolara dnevno.
-
6:13 - 6:15To podrazumijeva polusatne prezentacije
-
6:15 - 6:17za prosječan publiku od četiri osobe
-
6:17 - 6:20s plaćom od 35 000 dolara
-
6:20 - 6:22te otprilike dovodi do procjene
-
6:22 - 6:26da je oko četvrtine prezentacija potpuni gubitak vremena
-
6:26 - 6:28te uzmimo da je
-
6:28 - 6:3130 milijuna PowerPoint prezentacija napravljeno svaki dan,
-
6:31 - 6:34to bi svakako dovelo do godišnjeg gubitka
-
6:34 - 6:37od 100 milijardi dolara.
-
6:37 - 6:40Naravno, to je samo vrijeme koje smo izgubili
-
6:40 - 6:42sjedeći na tim prezentacijama.
-
6:42 - 6:46Postoje i drugi troškovi, jer PowerPoint je alat
-
6:46 - 6:50i kao svaki drugi alat, može i bit će zloupotrebljen.
-
6:50 - 6:52Posudit ću CIA-inu ideju;
-
6:52 - 6:55Ono vam pomaže omekšati publiku.
-
6:55 - 6:59Ometa ih lijepim slikama i nevažnim podacima.
-
6:59 - 7:03Omogućava vam da stvorite iluziju sposobnosti,
-
7:03 - 7:06iluziju jednostavnosti
-
7:06 - 7:11i, što je najpogubnije, iluziju razumijevanja.
-
7:11 - 7:15Moja država je dužna 15 bilijuna dolara.
-
7:15 - 7:20Naše vođe rade neumorno na pronalasku načina uštede novca.
-
7:20 - 7:24Jedna od ideja jest da se drastično smanji javna potpora umjetnosti.
-
7:24 - 7:27Primjerice, naša Nacionalna zaklada za umjetnost
-
7:27 - 7:29sa svojim proračunom od 150 milijuna dolara,
-
7:29 - 7:32ukidanje tog programa bi odmah smanjilo nacionalni dug
-
7:32 - 7:36za jednu tisućinku postotka.
-
7:36 - 7:37Jednostavno ne možemo proturječiti tim brojkama.
-
7:37 - 7:43Međutim, jednom kada ukinemo javno financiranje umjetnosti
-
7:43 - 7:45dogodit će se nekoliko posljedica.
-
7:45 - 7:50Umjetnici na ulicama povećat će brojke nezaposlenih.
-
7:50 - 7:52Mnogi će se okrenuti zlouporabi droge i prostituciji,
-
7:52 - 7:55i to će neizbježno smanjiti vrijednost zemljišta u gradskim četvrtima.
-
7:55 - 8:00Sve ovo moglo bi izbrisati uštede koje smo prvobitno željeli napraviti.
-
8:00 - 8:03Stoga ću sada skromno predložiti vlastite misli
-
8:03 - 8:07za koje se nadam da neće biti ni najmanje prigovora.
-
8:07 - 8:09Jednom kada uklonimo javno financiranje umjetnika,
-
8:09 - 8:11zaposlimo ih ponovno
-
8:11 - 8:14koristeći ih umjesto PowerPointa.
-
8:14 - 8:17Za probu, predlažem da krenemo s američkim plesačima.
-
8:17 - 8:19Naposljetku, oni su najpotrošniji,
-
8:19 - 8:21podložni ozljedama i veoma sporom zacjeljivanju
-
8:21 - 8:24zbog našeg zdravstvenog sistema.
-
8:24 - 8:27Umjesto da otplešemo svoje doktorate
-
8:27 - 8:31trebali bismo koristiti ples da objasnimo sve svoje složene probleme.
-
8:31 - 8:34Zamislite naše političare kako koriste ples
-
8:34 - 8:38kako bi objsnili zašto moramo napasti stranu zemlju
-
8:38 - 8:40ili pomoći investicijskoj banci.
-
8:40 - 8:42To bi sigurno pomoglo.
-
8:42 - 8:46Naravno, jednog dana u dalekoj budućnosti
-
8:46 - 8:49tehnologija uvjeravanja
-
8:49 - 8:52snažnija od PowerPointa bi mogla biti izumljena
-
8:52 - 8:56ostavljajući plesače nepotrebnim alatima retorike.
-
8:56 - 8:58Međutim, vjerujem da ćemo do toga dana
-
8:58 - 9:01proći sadašnju ekonomsku propast.
-
9:01 - 9:05Možda ćemo tada biti u mogućnosti priuštiti si luksuz
-
9:05 - 9:08da samo sjedimo u publici
-
9:08 - 9:10bez neke druge svrhe
-
9:10 - 9:14osim da svjedočimo ljudskom obliku u pokretu.
-
9:14 - 10:25(Glazba)
-
10:25 - 10:54(Pljesak)
- Title:
- John Bohannon: Dance vs. powerpoint, skroman prijedlog
- Speaker:
- John Bohannon
- Description:
-
Koristite plesače umjesto powerpointa. To je "skroman prijedlog" pisca znanstvene literature Johna Bohannona. U ovom očaravajućem koreografiranom govoru svoje argumente iznosi primjerima pomoću plesača iz Black Label Movementa. (Snimljeno na TEDxBrussels.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:57
Dimitra Papageorgiou approved Croatian subtitles for Dance vs. powerpoint, a modest proposal | ||
Danijela Rako accepted Croatian subtitles for Dance vs. powerpoint, a modest proposal | ||
Danijela Rako edited Croatian subtitles for Dance vs. powerpoint, a modest proposal | ||
Danijela Rako edited Croatian subtitles for Dance vs. powerpoint, a modest proposal | ||
Senzos Osijek added a translation |