Return to Video

John Bohannon: Dance vs. powerpoint, skroman prijedlog

  • 0:03 - 0:25
    (Glazba)
  • 0:25 - 0:27
    Dobar dan.
  • 0:27 - 0:32
    Kao što svi znate, suočeni smo s teškim ekonomskim vremenima.
  • 0:32 - 0:34
    Dolazim k vama sa skromnim prijedlogom
  • 0:34 - 0:37
    za olakšavanje financijskog tereta.
  • 0:37 - 0:38
    Do ove ideje došao sam dok sam razgovarao s
  • 0:38 - 0:41
    prijateljem fizičarem na MIT-u (Massachusetts Institute of Technology)
  • 0:41 - 0:44
    Trudio se objasniti mi nešto:
  • 0:44 - 0:49
    prekrasan eksperiment koji koristi lasere kako bi ohladio materiju.
  • 0:49 - 0:51
    Na samom početku me zbunio,
  • 0:51 - 0:53
    jer svjetlost ne hladi stvari.
  • 0:53 - 0:56
    Ona ih čini toplijima. To se događa upravo sada.
  • 0:56 - 0:59
    Razlog zbog kojeg me možete vidjeti kako ovdje stojim jest taj
  • 0:59 - 1:03
    što je ova prostorija ispunjena s više od 100 kvadrilijuna (10ˆ24) fotona
  • 1:03 - 1:06
    koji se kreću nasumično kroz prostor brzinom približnom brzini svjetlosti.
  • 1:06 - 1:08
    Svi oni su različitih boja,
  • 1:08 - 1:10
    šire se u različitim frekvencijama
  • 1:10 - 1:13
    i odskakuju od svake površine, uključujući i mene,
  • 1:13 - 1:15
    a neki od njih lete izravno u vaše oči
  • 1:15 - 1:18
    i zbog toga vaš mozak oblikuje sliku mene kako stojim ovdje.
  • 1:18 - 1:20
    Međutim, laser je drugačiji.
  • 1:20 - 1:24
    On također koristi fotone, ali oni su svi usklađeni
  • 1:24 - 1:26
    i ako ih usmjerite u zraku
  • 1:26 - 1:29
    ono što dobijete je nevjerojatno korisno oruđe.
  • 1:29 - 1:31
    Kontrola lasera je tako precizna
  • 1:31 - 1:34
    da možete izvesti operaciju oka,
  • 1:34 - 1:36
    možete ga koristiti za pohranu ogromne količine podataka
  • 1:36 - 1:39
    te ga možete koristiti za ovaj prekrasan eksperiment
  • 1:39 - 1:41
    kojeg se moj prijatelj trudio objasniti.
  • 1:41 - 1:44
    Prvo zarobite atome u posebnu bocu.
  • 1:44 - 1:47
    Ona koristi elektromagnetsko polje kako bi izolirala atome
  • 1:47 - 1:50
    od buke iz okoline.
  • 1:50 - 1:52
    Atomi sami po sebi također su veoma nasilni,
  • 1:52 - 1:56
    ali ako pucate laserima koji su točno namješteni na pravu frekvenciju,
  • 1:56 - 1:59
    atom će nakratko upiti te fotone
  • 1:59 - 2:01
    i usporiti.
  • 2:01 - 2:04
    Malo pomalo postaje hladniji
  • 2:04 - 2:08
    dok se u konačnici ne približi apsolutnoj nuli.
  • 2:08 - 2:12
    Ako koristite pravu vrstu atoma i dovoljno ih ohladite,
  • 2:12 - 2:15
    dogodit će se nešto uistinu neobično.
  • 2:15 - 2:18
    To više nije čvrsta tvar, tekućina ili plin.
  • 2:18 - 2:22
    Ono ulazi u novo stanje tvari zvano supertekućina.
  • 2:22 - 2:24
    Atomi gube svoj vlastiti identitet,
  • 2:24 - 2:27
    a pravila kvantnog svijeta stupaju na snagu
  • 2:27 - 2:31
    i to je ono što supertekućini daje tako zastrašujuća svojstva.
  • 2:31 - 2:35
    Primjerice, ukoliko usmjerite svjetlost kroz supertekućinu
  • 2:35 - 2:38
    ona je u stanju usporiti fotone
  • 2:38 - 2:41
    na 60 km/h.
  • 2:48 - 2:51
    Drugo zastrašujuće svojstvo jest da teče
  • 2:51 - 2:53
    bez imalo viskoznosti i trenja
  • 2:53 - 2:56
    tako da ako otvorite poklopac te boce
  • 2:56 - 2:58
    ona neće ostati unutra.
  • 2:58 - 3:00
    Tanki film gmizat će uz unutrašnji zid
  • 3:00 - 3:05
    preliti se preko ruba te izići van.
  • 3:05 - 3:08
    Naravno, u trenutku u kojem dođe u dodir s vanjskom okolinom,
  • 3:08 - 3:11
    te se njena temperatura povisi samo za djelić stupnja
  • 3:11 - 3:13
    ona se odmah vraća u normalno stanje tvari.
  • 3:13 - 3:17
    Supertekućina je jedna od najkrhkijih stvari ikad otkrivenih.
  • 3:17 - 3:19
    I to je veliko zadovoljstvo znanosti:
  • 3:19 - 3:24
    poraz naše intuicije eksperimentiranjem.
  • 3:24 - 3:25
    Ali eksperiment nije kraj priče,
  • 3:25 - 3:29
    jer još uvijek trebate prenijeti to znanje na druge ljude.
  • 3:29 - 3:31
    Ja imam doktorat iz molekularne biologije.
  • 3:31 - 3:35
    Još uvijek jedva razumijem o čemu većina znanstvenika priča.
  • 3:35 - 3:38
    I kako je moj prijatelj pokušavao objasniti taj eksperiment,
  • 3:38 - 3:41
    činilo se da što mi je više objašnjavao
  • 3:41 - 3:44
    to sam ga manje razumio.
  • 3:44 - 3:46
    Jer, ukoliko želite nekome dati cjelokupnu sliku
  • 3:46 - 3:50
    složene ideje, da bi uistinu došli do biti,
  • 3:50 - 3:54
    što manje riječi koristite to bolje.
  • 3:54 - 3:57
    Zapravo, možda bi bilo idealno ne koristiti riječi uopće.
  • 3:57 - 3:58
    Sjećam se da sam razmišljao kako je moj prijatelj mogao objasniti
  • 3:58 - 4:02
    taj cijeli eksperiment plesom.
  • 4:02 - 4:06
    Naravno, uvijek se čini da nema plesača uokolo, kada ih trebate.
  • 4:06 - 4:08
    Ideja nije luda kao što se čini.
  • 4:08 - 4:11
    Prije četiri godine započeo sam natjecanje pod imenom „Otpleši svoj doktorat“.
  • 4:11 - 4:14
    Umjesto da objašnjavaju svoje istraživanje riječima.
  • 4:14 - 4:17
    znanstvenici ga moraju objasniti plesom.
  • 4:17 - 4:19
    Iznenađujuće, čini se da funkcionira.
  • 4:19 - 4:23
    Ples uistinu može učiniti znanost jednostavnijom.
  • 4:23 - 4:24
    Ali nemojte me uzeti za riječ.
  • 4:24 - 4:27
    Idite na Internet i potražite „Dance Your Ph.D.“
  • 4:27 - 4:30
    Ondje su stotine rasplesanih znanstvenika koji vas čekaju.
  • 4:30 - 4:33
    Iznenađujuća stvar koju sam naučio vodeći to natjecanje
  • 4:33 - 4:38
    jest da neki znanstvenici sada rade izravno s plesačima na svojim istraživanjima.
  • 4:38 - 4:40
    Primjerice, na Sveučilištu Minnesota
  • 4:40 - 4:42
    postoji biomedicinski inženjer David Odde
  • 4:42 - 4:45
    koji radi s plesačima pri proučavanju kako se stanice kreću.
  • 4:45 - 4:48
    One to čine mjenjajući svoj oblik.
  • 4:48 - 4:51
    Kada kemijski signal dopre s jedne strane,
  • 4:51 - 4:54
    on aktivira stanice da prošire svoj oblik s te strane
  • 4:54 - 4:57
    jer stanica neprestao dodiruje okolinu.
  • 4:57 - 5:01
    To omogućava stanicama da se kreću u pravim smjerovima.
  • 5:01 - 5:05
    Ali, ono što se čini polaganim i dostojanstvenim izvana
  • 5:05 - 5:07
    iznutra nalikuje više na kaos
  • 5:07 - 5:12
    jer stanice kontroliraju svoj oblik kosturom od nesavitljivih proteinskih vlakana,
  • 5:12 - 5:15
    a ta vlakna se neprestano raspadaju.
  • 5:15 - 5:17
    Ali onom brzinom kojom eksplodiraju,
  • 5:17 - 5:20
    više proteina prihvaća se za krajeve te ih izdužuje
  • 5:20 - 5:22
    tako da se neprestano mijenjaju
  • 5:22 - 5:25
    kako bi ostale potpuno iste.
  • 5:25 - 5:28
    David pravi matematičke modele od toga, a zatim ih testira u laboratoriju,
  • 5:28 - 5:31
    ali prije nego to učini, radi s plesačima
  • 5:31 - 5:34
    kako bi shvatio koje modele uopće treba praviti.
  • 5:34 - 5:38
    To je u biti učinkovita oluja ideja
  • 5:38 - 5:40
    i kada sam posjetio Davida kako bih naučio o njegovom istraživanju,
  • 5:40 - 5:43
    on je koristio plesače da mi to objasni
  • 5:43 - 5:48
    umjesto uobičajene metode: PowerPointa.
  • 5:48 - 5:50
    I to me dovodi do mog skromnog prijedloga.
  • 5:50 - 5:53
    Smatram da su loše PowerPoint prezentacije
  • 5:53 - 5:56
    ozbiljna prijetnja globalnoj ekonomiji.
  • 5:56 - 6:03
    (Smijeh) (Pljesak)
  • 6:03 - 6:08
    Naravno, ovisi o tome kako to mjerite,
  • 6:08 - 6:13
    ali po nekim procjenama šteta iznosi 250 milijuna dolara dnevno.
  • 6:13 - 6:15
    To podrazumijeva polusatne prezentacije
  • 6:15 - 6:17
    za prosječan publiku od četiri osobe
  • 6:17 - 6:20
    s plaćom od 35 000 dolara
  • 6:20 - 6:22
    te otprilike dovodi do procjene
  • 6:22 - 6:26
    da je oko četvrtine prezentacija potpuni gubitak vremena
  • 6:26 - 6:28
    te uzmimo da je
  • 6:28 - 6:31
    30 milijuna PowerPoint prezentacija napravljeno svaki dan,
  • 6:31 - 6:34
    to bi svakako dovelo do godišnjeg gubitka
  • 6:34 - 6:37
    od 100 milijardi dolara.
  • 6:37 - 6:40
    Naravno, to je samo vrijeme koje smo izgubili
  • 6:40 - 6:42
    sjedeći na tim prezentacijama.
  • 6:42 - 6:46
    Postoje i drugi troškovi, jer PowerPoint je alat
  • 6:46 - 6:50
    i kao svaki drugi alat, može i bit će zloupotrebljen.
  • 6:50 - 6:52
    Posudit ću CIA-inu ideju;
  • 6:52 - 6:55
    Ono vam pomaže omekšati publiku.
  • 6:55 - 6:59
    Ometa ih lijepim slikama i nevažnim podacima.
  • 6:59 - 7:03
    Omogućava vam da stvorite iluziju sposobnosti,
  • 7:03 - 7:06
    iluziju jednostavnosti
  • 7:06 - 7:11
    i, što je najpogubnije, iluziju razumijevanja.
  • 7:11 - 7:15
    Moja država je dužna 15 bilijuna dolara.
  • 7:15 - 7:20
    Naše vođe rade neumorno na pronalasku načina uštede novca.
  • 7:20 - 7:24
    Jedna od ideja jest da se drastično smanji javna potpora umjetnosti.
  • 7:24 - 7:27
    Primjerice, naša Nacionalna zaklada za umjetnost
  • 7:27 - 7:29
    sa svojim proračunom od 150 milijuna dolara,
  • 7:29 - 7:32
    ukidanje tog programa bi odmah smanjilo nacionalni dug
  • 7:32 - 7:36
    za jednu tisućinku postotka.
  • 7:36 - 7:37
    Jednostavno ne možemo proturječiti tim brojkama.
  • 7:37 - 7:43
    Međutim, jednom kada ukinemo javno financiranje umjetnosti
  • 7:43 - 7:45
    dogodit će se nekoliko posljedica.
  • 7:45 - 7:50
    Umjetnici na ulicama povećat će brojke nezaposlenih.
  • 7:50 - 7:52
    Mnogi će se okrenuti zlouporabi droge i prostituciji,
  • 7:52 - 7:55
    i to će neizbježno smanjiti vrijednost zemljišta u gradskim četvrtima.
  • 7:55 - 8:00
    Sve ovo moglo bi izbrisati uštede koje smo prvobitno željeli napraviti.
  • 8:00 - 8:03
    Stoga ću sada skromno predložiti vlastite misli
  • 8:03 - 8:07
    za koje se nadam da neće biti ni najmanje prigovora.
  • 8:07 - 8:09
    Jednom kada uklonimo javno financiranje umjetnika,
  • 8:09 - 8:11
    zaposlimo ih ponovno
  • 8:11 - 8:14
    koristeći ih umjesto PowerPointa.
  • 8:14 - 8:17
    Za probu, predlažem da krenemo s američkim plesačima.
  • 8:17 - 8:19
    Naposljetku, oni su najpotrošniji,
  • 8:19 - 8:21
    podložni ozljedama i veoma sporom zacjeljivanju
  • 8:21 - 8:24
    zbog našeg zdravstvenog sistema.
  • 8:24 - 8:27
    Umjesto da otplešemo svoje doktorate
  • 8:27 - 8:31
    trebali bismo koristiti ples da objasnimo sve svoje složene probleme.
  • 8:31 - 8:34
    Zamislite naše političare kako koriste ples
  • 8:34 - 8:38
    kako bi objsnili zašto moramo napasti stranu zemlju
  • 8:38 - 8:40
    ili pomoći investicijskoj banci.
  • 8:40 - 8:42
    To bi sigurno pomoglo.
  • 8:42 - 8:46
    Naravno, jednog dana u dalekoj budućnosti
  • 8:46 - 8:49
    tehnologija uvjeravanja
  • 8:49 - 8:52
    snažnija od PowerPointa bi mogla biti izumljena
  • 8:52 - 8:56
    ostavljajući plesače nepotrebnim alatima retorike.
  • 8:56 - 8:58
    Međutim, vjerujem da ćemo do toga dana
  • 8:58 - 9:01
    proći sadašnju ekonomsku propast.
  • 9:01 - 9:05
    Možda ćemo tada biti u mogućnosti priuštiti si luksuz
  • 9:05 - 9:08
    da samo sjedimo u publici
  • 9:08 - 9:10
    bez neke druge svrhe
  • 9:10 - 9:14
    osim da svjedočimo ljudskom obliku u pokretu.
  • 9:14 - 10:25
    (Glazba)
  • 10:25 - 10:54
    (Pljesak)
Title:
John Bohannon: Dance vs. powerpoint, skroman prijedlog
Speaker:
John Bohannon
Description:

Koristite plesače umjesto powerpointa. To je "skroman prijedlog" pisca znanstvene literature Johna Bohannona. U ovom očaravajućem koreografiranom govoru svoje argumente iznosi primjerima pomoću plesača iz Black Label Movementa. (Snimljeno na TEDxBrussels.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:57
Dimitra Papageorgiou approved Croatian subtitles for Dance vs. powerpoint, a modest proposal
Danijela Rako accepted Croatian subtitles for Dance vs. powerpoint, a modest proposal
Danijela Rako edited Croatian subtitles for Dance vs. powerpoint, a modest proposal
Danijela Rako edited Croatian subtitles for Dance vs. powerpoint, a modest proposal
Senzos Osijek added a translation

Croatian subtitles

Revisions