Jak by se lidstvo mohlo vyvinout, aby přežilo ve vesíru
-
0:02 - 0:05Na samotné Zemi je jen pomálu půdy,
-
0:05 - 0:09která je jakkoliv obyvatelná lidmi,
-
0:09 - 0:11ale přežili jsme.
-
0:12 - 0:16Když naši primitivní předci zjistili,
že jejich domov a živobytí je ohroženo, -
0:16 - 0:19odvážili se vydat na cestu
do neznámých končin -
0:19 - 0:21a hledali lepší podmínky.
-
0:22 - 0:24A jako potomkům těchto průzkumníků
-
0:24 - 0:27nám jejich kočovná krev
koluje v našich žilách. -
0:28 - 0:29Ale zároveň s tím
-
0:30 - 0:32nás rozptyluje "chléb a hry"
-
0:32 - 0:35a jsme zapleteni ve válkách,
které proti sobě navzájem vedeme. -
0:36 - 0:39Až se zdá, že se u nás vytratila
ta touha objevovat. -
0:40 - 0:44My, jako druh, jsme se unikátně vyvinuli
-
0:45 - 0:49pro Zemi, na Zemi a Zemí samotnou.
-
0:50 - 0:53Jsme tak spokojeni
s našimi životními podmínkami, -
0:53 - 0:56že jsme se stali samolibými
a jsme tak zaneprázdněni, -
0:56 - 0:58že si nevšímáme omezených zdrojů
-
0:59 - 1:01stejně jako konečného života Slunce.
-
1:02 - 1:05Zatímco Mars a všechny filmy natočené
v jeho jménu -
1:05 - 1:08posílily ducha pro cestování vesmírem,
-
1:08 - 1:14zdá se, že jen hrstka z nás si uvědomila,
že křehká stavba našeho druhu -
1:14 - 1:17je žalostně nepřipravená
na dlouhodobé vesmírné výpravy. -
1:18 - 1:20Vydejme se do zdejšího národního lesu
-
1:20 - 1:22rychlé ověření skutečnosti.
-
1:22 - 1:24Takže rychlá ukázka rukou:
-
1:24 - 1:28kolik z vás si myslí, že by bylo
schopno přežít v této bujné divočině -
1:28 - 1:29několik dní?
-
1:30 - 1:31Je vás hodně.
-
1:31 - 1:33Co několik týdnů?
-
1:34 - 1:35To je slušný počet.
-
1:35 - 1:36A co několik měsíců?
-
1:38 - 1:39To je také velmi dobré.
-
1:39 - 1:42Teď si představte,
že tento národní les -
1:42 - 1:45zažívá nekonečnou zimu.
-
1:45 - 1:49Stejná otázka: kolik z vás si myslí,
že by bylo schopno přežít několik dní? -
1:50 - 1:52To je poměrně dost.
-
1:52 - 1:53Co několik týdnů?
-
1:54 - 1:59Pro změnu si představme zvrat,
kde jediný dostupný zdroj vody -
1:59 - 2:03je uvězněn kilometry pod povrchem
v zmrzlých blocích. -
2:03 - 2:07Živin v půdě je tak malinko,
že nenalezneme žádnou vegetaci, -
2:07 - 2:12a samozřejmě těžko můžeme hovořit
o nějaké atmosféře. -
2:13 - 2:18Takové příklady jsou jen zlomkem
výzev, kterým bychom čelili -
2:18 - 2:19na planetě jako je Mars.
-
2:20 - 2:25Jak se tedy zocelit na výpravy,
jejichž destinace jsou tak rozdílné -
2:25 - 2:27od dovolené v tropech?
-
2:28 - 2:30Budeme neustále vysílat zásoby
z planety Země? -
2:31 - 2:35Postavíme vesmírné výtahy
nebo nepředstavitelné kilometry transportních pásů -
2:35 - 2:37které přivážou vybranou planetu
k naší domovské? -
2:38 - 2:43A jak vypěstujeme věci jako jídlo,
které na Zemi roste stejně jako my? -
2:45 - 2:47Ale teď předbíhám.
-
2:48 - 2:51Ve výpravě našeho druhu za nalezením
nového domovu pod novým sluncem, -
2:52 - 2:56velmi pravděpodobně strávíme
mnohem více času -
2:56 - 2:57na výpravě samotné,
-
2:58 - 2:59ve vesmíru,
-
2:59 - 3:02na lodi, v neprodyšné létající plechovce,
-
3:03 - 3:05možná i po několik generací.
-
3:05 - 3:09Nejdelší souvislá doba,
kterou člověk strávil ve vesmíru, -
3:09 - 3:12je v rozmezí 12 až 14 měsícům.
-
3:13 - 3:15Z vesmírných zkušeností astronautů
-
3:15 - 3:19víme, že trávení času
v mikrogravitačním prostředí -
3:19 - 3:23způsobuje řídnutí kostí, svalovou atrofii,
kardiovaskulární problémy, -
3:23 - 3:25spolu s mnoha dalšími komplikacemi,
-
3:25 - 3:28od fyziologických
po psychologické. -
3:29 - 3:31A co taková makrogravitace
-
3:31 - 3:33nebo nějaké další variace
gravitačních sil planety -
3:33 - 3:35na které se objevíme?
-
3:37 - 3:40Ve zkratce, naše kosmické cesty
přinesou rizika, -
3:40 - 3:42známá i neznámá.
-
3:43 - 3:47Zatím jsme nahlíželi na tento
nový kus mechanické technologie -
3:47 - 3:49nebo na tohoto úžasného robota nové generace
-
3:49 - 3:53jako na sestavu zajišťující našemu druhu
bezpečný průlet vesmírem. -
3:54 - 3:57Ale báječné jaké jsou,
věřím, že nastal čas, -
3:57 - 4:01abychom doplnili tyto objemné
elektronické obry -
4:01 - 4:03o to, co již příroda vynalezla:
-
4:04 - 4:06mikrob,
-
4:06 - 4:11jednobuněčný organismus, který je samo
vytvářející se, samo uživitelný -
4:11 - 4:12živoucí stroj.
-
4:13 - 4:15Nevyžaduje téměř žádnou údržbu,
-
4:15 - 4:17nabízí velké možnosti ve využití
-
4:17 - 4:21a pro přesun potřebuje jen jednu
plastovou ampuli. -
4:21 - 4:25Obor, který nám umožnil
uplatnění schopností mikrobů, -
4:25 - 4:27je znám jako syntetická biologie.
-
4:28 - 4:32Vychází z molekulární biologie,
která nám přinesla antibiotika, vakcíny -
4:32 - 4:35a lepší možnosti pozorování
fyziologických nuancí -
4:35 - 4:36lidského těla.
-
4:37 - 4:38Pomocí prostředků syntetické biologie
-
4:39 - 4:41nyní můžeme upravit geny
téměř všech organizmů, -
4:41 - 4:43mikroskopických nebo ne,
-
4:43 - 4:46s neuvěřitelnou rychlostí a přesností.
-
4:47 - 4:50Vzhledem k omezenosti
námi vyrobených strojů -
4:50 - 4:54bude syntetická biologie prostředkem
k vytvoření nejen našeho jídla, -
4:54 - 4:56našeho paliva a našeho prostředí,
-
4:56 - 4:59ale také nás.
-
4:59 - 5:01Abychom kompenzovali
naše fyzické nedostatky, -
5:01 - 5:04a zajištění našeho přežití ve vesmíru.
-
5:05 - 5:06Abych vám předvedla,
-
5:06 - 5:09jak můžeme využít syntetickou biologii
na průzkum vesmíru, -
5:09 - 5:11vraťme se k prostředí Marsu.
-
5:12 - 5:17Složení půdy Marsu je podobné
sopečnému popelu z Havaje -
5:17 - 5:19se stopovým množstvím
organického materiálu. -
5:19 - 5:22Hypoteticky řečeno,
-
5:22 - 5:24co kdyby půda Marsu skutečně
umožnila růst rotlin -
5:24 - 5:26bez použití živin ze Země?
-
5:27 - 5:29První otázku,
na kterou bychom se měli ptát je, -
5:29 - 5:32jak můžeme naše rostliny
učinit mrazuvzdorné? -
5:32 - 5:34Jelikož průměrná teplota Marsu
-
5:34 - 5:37je velmi nepříznivých
mínus 60 stupňů Celsia. -
5:38 - 5:40Další otázkou by mělo být,
-
5:40 - 5:42jak učinit naše rostliny suchomilné?
-
5:42 - 5:45Vzhledem k tomu, že většina vody
v podobě námrazy -
5:45 - 5:48se vypařuje rychleji,
než stihnu říci slovo "vypařovat." -
5:49 - 5:52Ale jak se zdá,
takové věci jsme už zvládli. -
5:52 - 5:56Půjčili jsme si rybí geny
s nemrznoucím proteinem -
5:56 - 5:59a geny pro suchomilnost
z rostlin jako je rýže -
5:59 - 6:02a přišili je k rostlinám,
které je potřebuji, -
6:02 - 6:05máme dnes rostliny, které vydrží
většinu such a mrazíků. -
6:05 - 6:08Na Zemi jsou známé jako GMO,
-
6:08 - 6:10neboli geneticky modifikované organismy,
-
6:11 - 6:15a spoleháme se na ně, že dokáží nasytit
všechna krky lidské civilizace. -
6:16 - 6:20Příroda už takové věci dělá
-
6:20 - 6:21bez naší pomoci.
-
6:21 - 6:24My jsme jednoduše našli
preciznější způsob jak na to. -
6:25 - 6:29Takže proč chceme změnit
genetickou povahu rostlin kvůli vesmíru? -
6:30 - 6:34Neučinění tak znamená
potřebu vytvořit -
6:34 - 6:37nekonečně akrů půdy
na zcela nové planetě, -
6:37 - 6:41vypouštět bilióny litrů
atmosférických plynů -
6:41 - 6:44a pak sestrojit obří skleněný dóm,
kde bychom vše uchovali. -
6:44 - 6:47Je to nerealistický inženýrský podnik,
-
6:47 - 6:50který se rychle stane
vysokorozpočtovou transportní misí. -
6:51 - 6:53Nejlepší způsob jak zajistit,
-
6:53 - 6:56že budeme mít zásoby jídla
a vzduch, který potřebujeme, -
6:56 - 6:59je vzít s sebou organizmy,
které byly vytvořeny tak, -
6:59 - 7:02aby se adaptovaly v nových a drsných
prostředích. -
7:03 - 7:07V podstatě využít stvořených organizmů
aby nám pomohly teraformovat planetu, -
7:07 - 7:09dlouhodobě i krátkodobě.
-
7:10 - 7:14Tyto organizmy se také dají také přetvořit
k dělání léků nebo paliva. -
7:16 - 7:20Takže můžeme využít syntetické biologie,
abychom vzali velmi vylepšené rostliny s námi -
7:20 - 7:21ale co můžeme udělat dál?
-
7:22 - 7:25Jak jsem řekla dříve,
že my, jakožto druh, -
7:25 - 7:27jsme se vyvinuli unikátně pro planetu Zemi.
-
7:28 - 7:30Tento fakt se příliš nezměnil
v posledních pěti minutách, -
7:30 - 7:33vy jste seděli tady
a já stála támhle. -
7:33 - 7:37A proto kdybychom kohokoliv z nás
teď vyhodili na Marsu, -
7:37 - 7:41i s dostatkem jídla, vody, vzduchu
-
7:41 - 7:42a oblekem,
-
7:42 - 7:45pravděpodobně bychom zažili
velmi nepříjemné zdravotní problémy -
7:45 - 7:49z toho množství ionizační radiace,
která bombarduje povrch -
7:49 - 7:53planet jako je Mars, které mají řídkou
nebo nexistující atmosféru. -
7:53 - 7:55Leda bychom plánovali být
zakopáni v podzemí -
7:55 - 7:58po dobu našeho pobytu
na každé nové planetě, -
7:58 - 8:01musíme nalézt lepší způsoby,
jak se chránit, -
8:01 - 8:04bez potřeby se uchýlit k
nošení brnění, -
8:04 - 8:06které váží něco jako vaše vlastní tělo,
-
8:06 - 8:09nebo potřeby se ukrývat za olověnou zdí.
-
8:10 - 8:13Pojďme hledat inspiraci v přírodě.
-
8:14 - 8:16Mezi přemírou života tady na Zemi
-
8:16 - 8:19je podmnožina organizmů
známých jako extrémofily -
8:19 - 8:21neboli milovníky extrémních podmínek života,
-
8:21 - 8:24možná si je pamatujete
ze středoškolské biologie. -
8:24 - 8:28A mezi těmito organizmy je bakterie
se jménem Deinococcus radiodurans. -
8:29 - 8:34Je známá tím, že vydrží chlad, dehydrataci
vakuum, kyselinu -
8:34 - 8:37a především radiaci.
-
8:37 - 8:40Zatímco mechanizmus
její odolnosti vůči radiace je známá, -
8:40 - 8:43ještě musíme přizpůsobit
ten příslušný gen savcům. -
8:44 - 8:46A to není zrovna jednoduché.
-
8:46 - 8:49Je mnoho aspektů,
které souvisí s její radiační odolností -
8:49 - 8:52a není to tak jednoduché
jako převedení jednoho genu. -
8:52 - 8:55Ale díky trošce lidské geniality
-
8:55 - 8:56a trošce času,
-
8:57 - 8:59si myslím, že to není zase tak složité.
-
9:00 - 9:06I kdybychom si půjčili jen část její
dovednosti tolerování radiace, -
9:06 - 9:09tak to bude milionkrát lepší
než to, co už vlastníme, -
9:09 - 9:11což je jen melanin v naší kůži.
-
9:13 - 9:15Za použití nástrojů syntetické biologie
-
9:15 - 9:18můžeme ovládnout dovednost
Deinococcus radiodurans -
9:18 - 9:21a prosperovat pod jinak
velmi smrtelnými dávkami radiace. -
9:24 - 9:25Jakkoliv těžké se to může zdát,
-
9:26 - 9:28homo sapiens, lidé,
-
9:29 - 9:31se vyvíjejí každý den
-
9:32 - 9:33a stále se vyvíjí dál.
-
9:34 - 9:36Tisíce let lidské evoluce
-
9:36 - 9:39nám nedalo jen lidi,
jako jsou Tibeťani, -
9:39 - 9:42kterým se daří v podmínkách s málo kyslíkem
-
9:42 - 9:47ale také Argentince,
kteří zvládnou požít a strávit arzén, -
9:47 - 9:50chemický prvek,
který může zabít průměrného člověka. -
9:50 - 9:54Každý den se lidské tělo vyvíjí
s náhodnými mutacemi, -
9:54 - 9:57které stejně tak náhodně
dovolují určitým lidem -
9:57 - 9:59setrvat v bezútěsných podmínkách.
-
10:00 - 10:02Ale, a to je veliké ale,
-
10:03 - 10:08taková evoluce vyžaduje dvě věci,
které nemusíme vždy mít -
10:08 - 10:09nebo si je moct dovolit,
-
10:10 - 10:12a těmi jsou smrt a čas.
-
10:14 - 10:17V úsilý naše druhu najít
naše místo ve vesmíru -
10:17 - 10:19nemusíme vždy mít dostatek času
-
10:19 - 10:22na přirozenou evoluci
nových funkcí -
10:22 - 10:24pro přežití na mimozemských planetách.
-
10:24 - 10:29Žijeme v době, kterou E. O. Wilson
označil za dobu obcházení genů, -
10:29 - 10:34během které napravujeme naše genetické defekty
jako je cystická fibróza nebo svalová dystrofie -
10:34 - 10:37dočasnými vnějšími náhradami.
-
10:38 - 10:39Ale s každým dalším dnem
-
10:40 - 10:43vstupujeme do nové éry
volní evoluce, -
10:43 - 10:45čas během kterého budeme jako druh
-
10:45 - 10:50mít schopnost se rozhodnout
za sebe o našem genetickém osudu. -
10:51 - 10:53Rozšiřování lidského těla
o nové schopnosti -
10:53 - 10:55už není otázkou jak
-
10:56 - 10:57ale kdy.
-
10:58 - 10:59Použití syntetické biologie
-
11:00 - 11:03ke změně genetického kódu
jakéhokoliv živého organizmu, -
11:03 - 11:04ovzvláště našeho,
-
11:04 - 11:06se neobejde bez morálních
a etických dilemat. -
11:07 - 11:10Udělá nás naše vylepšování méně lidmy?
-
11:11 - 11:13Ale pak , co je lidskost
-
11:13 - 11:16než hvězdná věc,
která nabyla vědomosti? -
11:17 - 11:20Kam by měl lidský génius směřovat?
-
11:21 - 11:25Samozřejmě je trochu zbytečné
sedět a žasnout nad tím. -
11:26 - 11:27Jak užíváme našich vědomostí
-
11:27 - 11:30k naší ochraně vůči
vnějším nebezpečím -
11:30 - 11:33a k ochraně před námi samotnými?
-
11:34 - 11:36Nepokládám tyto otázky,
-
11:36 - 11:38abych vyvolala strach z vědy,
-
11:38 - 11:40ale abych vnesla světlo do
těch mnoha možností, -
11:40 - 11:44které nám věda poskytla
a stále nám poskytuje. -
11:45 - 11:49Musíme se jako lidstvo sjednotit,
abychom probrali a přijali tato řešení -
11:49 - 11:50nejen s obezřetností,
-
11:51 - 11:53ale i s odvahou.
-
11:54 - 11:58Mars je cílem,
-
11:58 - 12:00ale nebude našim posledním.
-
12:01 - 12:04Naše pravou hlavní hranicí
je čára, kterou musíme překročit -
12:04 - 12:09v rozhodnutí, co můžeme a měli bychom
vytvořit s prazvláštní inteligencí našeho druhu -
12:10 - 12:14Vesmír je studený, brutální a nemilosrdný.
-
12:15 - 12:18Naše cesta ke hvězdám
bude poseta zkouškami, -
12:18 - 12:21které nás přivedou k otázce nejen,
kdo jsme, -
12:21 - 12:22ale také kam míříme.
-
12:23 - 12:27Odpovědi budou ležet v rozhodnutí,
jestli použít nebo opustit technologii, -
12:27 - 12:29kterou jsme odpozorovali
od života samotného -
12:29 - 12:33a to nás vymezí ve zbytku našeho času
v tomto vesmíru. -
12:33 - 12:34Děkuji.
-
12:34 - 12:39(Potlesk)
- Title:
- Jak by se lidstvo mohlo vyvinout, aby přežilo ve vesíru
- Speaker:
- Lisa Nipová
- Description:
-
Pokud doufáme, že jednho dne opustíme Zemi, abysme zkoumali vesmír, budou se naše těla muset přizpůsobit přežití v drsných vesmírných podmínkách. Lisa Nipoví doufá, že se za pomoci syntetické biologie podaří převzít vlastnosti mikrobů na Zemi-jako je schopnost snášet radiaci-aby byli lidé odolnější během zkoumání vesmíru. "Blížíme se k době, kdy budeme mít možnost rozhodovat o vlastní genetické budoucnosti." říka Nipová. " Rozširování lidských schopností o nové vlastnosti již není otázkou "jak", ale "kdy"".
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:51
TED Translators admin approved Czech subtitles for How humans will evolve to survive in space | ||
Lenka Muir accepted Czech subtitles for How humans will evolve to survive in space | ||
Lenka Muir edited Czech subtitles for How humans will evolve to survive in space | ||
Lenka Muir edited Czech subtitles for How humans will evolve to survive in space | ||
Anna Kotábová edited Czech subtitles for How humans will evolve to survive in space | ||
Michal Otáhal edited Czech subtitles for How humans will evolve to survive in space | ||
Michal Otáhal edited Czech subtitles for How humans will evolve to survive in space | ||
Michal Otáhal edited Czech subtitles for How humans will evolve to survive in space |