麗莎.克裡斯汀:見證現代奴役的照片
-
0:01 - 0:07我在加納地下50米深的一個非法礦井裡
-
0:07 - 0:11空氣污濁悶熱,充斥著塵土
-
0:11 - 0:15讓人很難呼吸
-
0:15 - 0:18我可以感覺到來來往往大汗淋漓的人們從我身邊擦過
-
0:18 - 0:22但是在一片黑暗中,我也看不見什麼其他的東西了
-
0:22 - 0:26我聽到周圍有人說話的聲音
-
0:26 - 0:30但更多是咳嗽聲
-
0:30 - 0:34混雜著用簡陋工具砸碎石頭的噪音
-
0:34 - 0:38跟其他人一樣,我頭上頂著一個時亮時滅的廉價探照燈
-
0:38 - 0:43用一條破爛的皮筋綁在脖子上
-
0:43 - 0:46我勉強摸到牆上光溜溜的樹枝扶手
-
0:46 - 0:49它們支撐著這個一米見方
-
0:49 - 0:54深上百米的井筒
-
0:54 - 0:57我的手滑了一下,立即想到數天前碰到的一名礦工
-
0:57 - 1:01他一手抓空
-
1:01 - 1:06就掉下了無底深井
-
1:06 - 1:08當我今天站在這裡跟你們演講的時候
-
1:08 - 1:12這些礦工們還在這樣的礦井裡
-
1:12 - 1:15冒著生命危險幹活,沒有工資,沒有補貼
-
1:15 - 1:19還經常丟命
-
1:19 - 1:24我最後爬出了礦井得以回家
-
1:24 - 1:30而這些被奴役的礦工可能永遠沒有回家的那一天
-
1:30 - 1:33在過去的28年裡我一直在拍攝本土文化的紀錄片
-
1:33 - 1:35走訪了6大洲70多個國家
-
1:35 - 1:39而在2009年,我非常榮幸地
-
1:39 - 1:44能以獨立參展商的身份出席了溫哥華和平峰會
-
1:44 - 1:47在那裡我遇到了很多令人傾佩的人
-
1:47 - 1:50我認識了一位Free the Slaves(解放奴隸)組織的支持者
-
1:50 - 1:56這個非政府組織致力於根除現代社會的奴役現象
-
1:56 - 1:59我們聊起了奴隸制度
-
1:59 - 2:01而此時我才開始真正瞭解奴役的現實
-
2:01 - 2:05雖然我一直都知道世上奴隸制尚存
-
2:05 - 2:08但完全不知道事態的嚴重性
-
2:08 - 2:11在我們的談話結束後,我感覺非常的糟糕
-
2:11 - 2:15並且為自己對這樣殘暴的現象缺乏認知
-
2:15 - 2:18感覺到慚愧
-
2:18 - 2:23我不知道,還有多少人也一樣不知道?
-
2:23 - 2:27這個想法讓我坐立難安
-
2:27 - 2:30幾周後我就飛去了洛杉磯
-
2:30 - 2:33去見Free The Slaves組織的負責人,想要有所作為
-
2:33 - 2:38由此開始了我深入現代奴隸制度的旅程
-
2:38 - 2:41奇怪的是,很多地方我都去過
-
2:41 - 2:44有的我還把它們當成是我的第二故鄉
-
2:44 - 2:52但是這一次,我要去挖掘那些見不得光的秘密
-
2:52 - 2:54據保守估計
-
2:54 - 2:58當今全世界有超過2700萬人被奴役
-
2:58 - 3:02這個數字是在跨大西洋奴隸貿易中
-
3:02 - 3:06從非洲被販賣的黑奴總數的兩倍
-
3:06 - 3:09150年前,一個農奴的價格
-
3:09 - 3:13抵得上美國一名普通工人
-
3:13 - 3:15年薪的三倍
-
3:15 - 3:19相當於今天的5萬美金
-
3:19 - 3:24但是在今天,一整個家庭被世代奴役的代價
-
3:24 - 3:29可能就只有18美金的欠債
-
3:29 - 3:32讓人震驚的是,奴隸在全球產生的利潤
-
3:32 - 3:37每年超過130億美金
-
3:37 - 3:40他們當中很多人都是被虛假承諾所騙
-
3:40 - 3:45輕信所謂好的教育機會、所謂好的工作機會
-
3:45 - 3:48而被迫無償工作
-
3:48 - 3:54經受暴力威脅,並且無法逃脫
-
3:54 - 3:57今天的奴隸制度關乎商業利益
-
3:57 - 4:01奴隸製造的商品具有價值
-
4:01 - 4:06但是創造價值的人卻是被隨意處置的
-
4:06 - 4:11奴隸制度存在於世上的幾乎每一個角落
-
4:11 - 4:18即使它無論在何處都是違法的
-
4:18 - 4:22在印度和尼泊爾,我被帶到磚窯裡
-
4:22 - 4:25那裡的景象極其怪異
-
4:25 - 4:29感覺就像走進了古埃及或者但丁描述的地獄
-
4:29 - 4:33在50多攝氏度的高溫中
-
4:33 - 4:37男人,女人,小孩,事實上是一整個家庭
-
4:37 - 4:40在厚厚的灰塵籠罩下
-
4:40 - 4:43機械地把磚塊往自己的頭頂上壘
-
4:43 - 4:46每次疊上18塊
-
4:46 - 4:51然後搬運到離磚窯幾百米遠的卡車上
-
4:51 - 4:55單調和疲憊消磨著他們
-
4:55 - 5:00他們安靜著勞動著,一遍又一遍的幹著同樣的活
-
5:00 - 5:04一天16到17個小時
-
5:04 - 5:07中途不能休息,不能吃飯,不能喝水
-
5:07 - 5:10由於極度的缺水
-
5:10 - 5:13他們基本上也不需要上廁所
-
5:13 - 5:15由於那裡面的悶熱和塵土
-
5:15 - 5:19我的相機燙得沒法拿
-
5:19 - 5:21也無法運轉
-
5:21 - 5:24每20分鐘,我就必須跑回車上
-
5:24 - 5:27清理我的設備,讓它在空調底下吹著冷氣
-
5:27 - 5:31它才能重新啟動
-
5:31 - 5:35我坐在車上想,就連攝像機受到的待遇
-
5:35 - 5:37都比這些活生生的人要好得多
-
5:37 - 5:40我回到窯裡、我覺得非常想哭 ,
-
5:40 - 5:44回到窯內,我忍不住想哭
-
5:44 - 5:48他說,"麗莎,不要哭。千萬不要在這裡哭。
-
5:48 - 5:52然後他跟我解釋
-
5:52 - 5:54在這樣的地方抒發自己的情緒是很危險的
-
5:54 - 5:58不僅對我而言危險,對這些工人們也是
-
5:58 - 6:02我沒有辦法給他們提供任何直接的幫助
-
6:02 - 6:05我不能給他們錢,我什麼也給不了
-
6:05 - 6:06我不是那個國家的公民
-
6:06 - 6:09我的行為很有可能
-
6:09 - 6:12會讓他們的境遇比現在更糟
-
6:12 - 6:14我只能指望Free the Slaves組織能夠在體系內發揮作用
-
6:14 - 6:17解放他們
-
6:17 - 6:21我相信他們可以做到
-
6:21 - 6:24就我來說,我必須等回到家以後
-
6:24 - 6:28才能去品嘗這份心痛
-
6:28 - 6:31在喜馬拉雅,我見到了做苦力的小孩
-
6:31 - 6:34背著石頭走上幾公里的山路
-
6:34 - 6:37到路邊等著的卡車旁
-
6:37 - 6:39那些大石板
-
6:39 - 6:42比搬運石板的孩子還要重
-
6:42 - 6:44孩子們用樹枝,繩子,破爛的衣服製成背帶
-
6:44 - 6:48把石板
-
6:48 - 6:50綁在自己身上
-
6:50 - 6:54目睹這樣沉甸甸的場景是一件極其痛苦的事
-
6:54 - 6:57我們怎麼才能幹預這些隱藏於輿論之外
-
6:57 - 7:00但卻堪稱普遍的惡事?
-
7:00 - 7:02一些人甚至都不認為他們自己在被人奴役
-
7:02 - 7:07每天工作十六七個小時 得不到半點酬勞
-
7:07 - 7:11因為他們生來就過著這樣的日子
-
7:11 - 7:15沒有任何比較
-
7:15 - 7:18如果這些人要為自己爭取自由
-
7:18 - 7:24奴隸主就燒掉他們所有的房子
-
7:24 - 7:26這些人一無所有
-
7:26 - 7:29他們嚇壞了,他們想要放棄
-
7:29 - 7:33但是照片中間這位女士團結眾人堅持到底
-
7:33 - 7:35在當地的廢奴主義者
-
7:35 - 7:38幫助他們爭取採石場的租約
-
7:38 - 7:41這樣,他們繼續幹著同樣的重活
-
7:41 - 7:45但現在是為自己而幹,能拿到酬勞
-
7:45 - 7:49他們擁有了自由
-
7:49 - 7:51非法性交易
-
7:51 - 7:53是我們在聽到奴役時最常聯想到的
-
7:53 - 7:55因為全球皆知
-
7:55 - 7:58我曾被警告說,若我堅持拍攝這個行業
-
7:58 - 8:00人身安全將難以得到保障
-
8:00 - 8:03在加德滿都
-
8:03 - 8:07我由一些從前是性奴的女人隨護
-
8:07 - 8:09她們帶著我走下一段段狹窄的樓梯
-
8:09 - 8:15到了一個骯髒昏暗的地下室
-
8:15 - 8:17這裡本身不是一間妓院
-
8:17 - 8:19它更像是間餐廳
-
8:19 - 8:21包廂餐廳在業內被人熟知
-
8:21 - 8:24是強迫賣淫的場所
-
8:24 - 8:27一個個小隔間裡,性奴們
-
8:27 - 8:30女人和小孩
-
8:30 - 8:32有些只有七歲大
-
8:32 - 8:34被迫取悅客戶
-
8:34 - 8:38好讓他們消費更多的食物和酒
-
8:38 - 8:41每個小隔間都很暗很髒
-
8:41 - 8:45牆上畫著號碼
-
8:45 - 8:49由三夾板和窗簾隔開
-
8:49 - 8:53在這裡工作的人
-
8:53 - 8:55通常都要忍受客人們殘忍的性虐待
-
8:55 - 8:58記得當時站在幾乎是一片黑暗當中
-
8:58 - 9:02我刹那間感到一陣強烈的恐懼
-
9:02 - 9:05那一刻我在想
-
9:05 - 9:07被困在這個地獄裡是多麼的恐怖
-
9:07 - 9:12這裡只有一個出口:就是我來時走過的樓梯
-
9:12 - 9:14沒有後門
-
9:14 - 9:16沒有能過人的窗戶
-
9:16 - 9:21這些人完全無法逃跑
-
9:21 - 9:24當我們面對如此艱難的課題
-
9:24 - 9:28重要的是要知道奴役,包括非法性交易
-
9:28 - 9:31在我們的後院裡同樣存在
-
9:31 - 9:36幾千人成為農奴
-
9:36 - 9:39餐館奴工、家庭奴工
-
9:39 - 9:41還不止這些
-
9:41 - 9:44最近,紐約時報報導
-
9:44 - 9:50美國每年有10萬到30萬小孩
-
9:50 - 9:54被買賣成為性奴
-
9:54 - 10:00這些事就發生在我們身邊,我們只是不知道罷了
-
10:00 - 10:04紡織業
-
10:04 - 10:06也是我們聽到奴役勞動時經常聯想到的
-
10:06 - 10:11我在印度拜訪過一個村子
-
10:11 - 10:13家家戶戶都是絲綢貿易的奴隸
-
10:13 - 10:16這是一家人的“肖像”
-
10:16 - 10:20那雙被染黑了的手屬於這家的父親
-
10:20 - 10:22藍色和紅色的手屬於兩個兒子
-
10:22 - 10:25他們在大桶裡攪拌染料
-
10:25 - 10:29然後把絲綢深深地浸進去,直到染料淹到手肘
-
10:29 - 10:34這些染料都是有毒的
-
10:34 - 10:37翻譯告訴我他們的故事
-
10:37 - 10:41“我們沒有自由”,他們說道
-
10:41 - 10:44“可我們還是希望,哪天可以逃離這個屋子
-
10:44 - 10:46去其他的地方
-
10:46 - 10:52在那裡工作能拿到報酬”
-
10:52 - 10:57據估計,有超過4000名兒童
-
10:57 - 10:59在沃爾特湖水庫被奴役
-
10:59 - 11:04那裡是世界上最大的人工湖
-
11:04 - 11:07一到那裡,我就去看了個大概
-
11:07 - 11:10我看到似乎是一家人在船上捕魚
-
11:10 - 11:14兩個哥哥,幾個小點的孩子,挺像的吧?
-
11:14 - 11:18錯!他們都是奴隸
-
11:18 - 11:21孩子們從家裡被帶出來
-
11:21 - 11:23被販賣
-
11:23 - 11:26被迫在船上無休止的工作
-
11:26 - 11:31他們在湖上工作,甚至還不會游泳
-
11:31 - 11:33這個小男孩8歲大
-
11:33 - 11:36當我們的船靠近的時候 他在發抖
-
11:36 - 11:39他怕我們的船會撞上上他的獨木舟
-
11:39 - 11:42他很害怕會掉到水裡
-
11:42 - 11:45湖面下浸著些樹的枝幹
-
11:45 - 11:49經常會掛住漁網
-
11:49 - 11:53這些疲憊、害怕的孩子們就被扔到水中
-
11:53 - 11:55去解開漁網
-
11:55 - 11:58很多人都淹死了
-
11:58 - 12:01從他記事開始
-
12:01 - 12:03就被迫在湖上工作
-
12:03 - 12:07他非常害怕主人,不敢逃跑
-
12:07 - 12:10由於他從小就被殘酷對待
-
12:10 - 12:13他也用同樣的方法
-
12:13 - 12:16對待比他小的奴隸
-
12:16 - 12:18我在早上五點時看到這些男孩子們
-
12:18 - 12:20在收最後一個漁網
-
12:20 - 12:23可他們從淩晨1點就開始工作了
-
12:23 - 12:27在這樣寒冷,颳風的晚上
-
12:27 - 12:30要知道這些漁網裝滿魚的時候
-
12:30 - 12:34重量有上千斤啊!
-
12:34 - 12:39我要介紹你們認識Kofi
-
12:39 - 12:42他從一個漁村被解救出來
-
12:42 - 12:45見到他是在一個收容所裡
-
12:45 - 12:49Free the Slaves組織用於複元奴役受害者的一個地方
-
12:49 - 12:51照片上他正在井邊洗澡
-
12:51 - 12:54把一桶桶水往頭上倒
-
12:54 - 12:56好消息是
-
12:56 - 12:58此時此刻
-
12:58 - 13:01Kofi 已經和家人團聚了
-
13:01 - 13:04更讓人欣喜的是,他們一家已能夠自己謀生
-
13:04 - 13:10並確保孩子們的安全
-
13:10 - 13:14Kofi 身上體現了一種可能性
-
13:14 - 13:19正因為有人表明了立場,影響了他的人生
-
13:19 - 13:22他的未來才可能有所改變
-
13:22 - 13:25開車行駛在加納的一條路上
-
13:25 - 13:27與Free the Slaves的夥伴一起
-
13:27 - 13:30一個騎著電單車的同行人突然加速
-
13:30 - 13:33靠近我們的車,敲著車窗
-
13:33 - 13:37他讓我們跟他改走一條土路通向叢林
-
13:37 - 13:40在路的盡頭,他催促我們下車
-
13:40 - 13:43讓司機趕緊走
-
13:43 - 13:46然後他指著地上一排很不明顯的腳印說
-
13:46 - 13:50“就是這裡,就是這條路。走!”
-
13:50 - 13:54我們撥開擋路的藤蔓
-
13:54 - 13:58徒步走了約一個小時
-
13:58 - 14:03小徑被近期的雨水淹沒了
-
14:03 - 14:05我把拍攝器材舉過頭頂
-
14:05 - 14:10趟著齊胸口深的水繼續走
-
14:10 - 14:13又走了兩個小時
-
14:13 - 14:18蜿蜒的小徑戛然而止
-
14:18 - 14:20我們面前的空地上出現了一大片坑洞
-
14:20 - 14:23每個都有一個橄欖球場那麼大
-
14:23 - 14:29每個坑洞裡都有奴隸在工作
-
14:29 - 14:32很多婦女還背著自己的小孩
-
14:32 - 14:34他們在淘金
-
14:34 - 14:39在被汞污染的髒水裡行走
-
14:39 - 14:43汞是用來提取金子的
-
14:43 - 14:47這些人被奴役
-
14:47 - 14:50在加納的另一處礦井裡
-
14:50 - 14:52當他們走出礦井時
-
14:52 - 14:55全身汗濕
-
14:55 - 14:59我記得他們佈滿紅血絲的眼睛裡充滿疲憊
-
14:59 - 15:04其中很多人已在井下工作72個小時
-
15:04 - 15:08這些井有差不多有90多米深
-
15:08 - 15:12他們抬出來裝滿重石的袋子
-
15:12 - 15:15這些石頭被運送到另外一個區域被搗碎
-
15:15 - 15:19以便提取金子
-
15:19 - 15:23乍看之下,砸石場的男人個個健壯
-
15:23 - 15:28但我們湊近了卻發現
-
15:28 - 15:32一些在邊緣地帶的工人身有殘疾
-
15:32 - 15:35還有一些小孩
-
15:35 - 15:42他們都是傷病暴力的受害者
-
15:42 - 15:46事實上,這些肌肉強健的男人
-
15:46 - 15:50若干年後很有可能會跟這個人一樣
-
15:50 - 15:55被汞中毒和肺結核苦苦折磨
-
15:55 - 15:59這是Manuru。當他父親死的時候
-
15:59 - 16:03他的叔叔把他賣到自己在工作的這個礦場
-
16:03 - 16:07在他叔叔死後,Manuru要繼續背負他叔叔的欠債
-
16:07 - 16:12他被迫繼續在礦場工作
-
16:12 - 16:15我見到他時,他已在礦場工作了14年
-
16:15 - 16:20照片中看到的這個腿傷
-
16:20 - 16:22是在一次鑿礦意外中造成的
-
16:22 - 16:27當時情況危急,醫生說要截肢
-
16:27 - 16:31除了這個傷以外 他還患有肺結核
-
16:31 - 16:34即使這樣,他也必須每天
-
16:34 - 16:36在井下沒日沒夜的工作
-
16:36 - 16:41即使如此,他也夢想著能夠重獲自由
-
16:41 - 16:44在Free the Slaves這樣的組織幫助下
-
16:44 - 16:47接受教育
-
16:47 - 16:49就是這樣的信念
-
16:49 - 16:53來面對令人難以想像的苦難
-
16:53 - 17:00讓我充滿敬畏
-
17:00 - 17:04我希望我們給這些被奴隸的人一道光
-
17:04 - 17:06在拍攝的途中
-
17:06 - 17:09我帶了很多蠟燭
-
17:09 - 17:11在翻譯的幫助下
-
17:11 - 17:14我把蠟燭分給了我的拍攝對象
-
17:14 - 17:17我希望能點亮他們的故事
-
17:17 - 17:19和他們的困境
-
17:19 - 17:22當我們都安全的時候
-
17:22 - 17:26我拍了這一系列的照片
-
17:26 - 17:28他們知道這些影像
-
17:28 - 17:30會被外面的人看見
-
17:30 - 17:34我想要讓他們知道,我們將為他們作證
-
17:34 - 17:37盡我們所能
-
17:37 - 17:42讓他們的人生有所改變
-
17:42 - 17:46我確實相信
-
17:46 - 17:50當我們把他們當做同胞
-
17:50 - 17:55就會很難容忍奴役這樣的暴行
-
17:55 - 17:59這些影像非關於議題,而是關於人
-
17:59 - 18:02真實的人,和你我一樣
-
18:02 - 18:06都值得在生命裡
-
18:06 - 18:08獲得一樣的權利、尊嚴和尊重
-
18:08 - 18:11我沒有一天不想
-
18:11 - 18:16這些美麗、但卻受到不公正待遇的人們
-
18:16 - 18:21這些我三生有幸能夠遇見的人們
-
18:21 - 18:25我希望這些影像
-
18:25 - 18:28能夠在你們這樣的觀者心中喚起一股力量
-
18:28 - 18:32我希望這股力量的星星之火
-
18:32 - 18:37能夠成為被奴役者的希望之光
-
18:37 - 18:41因為若沒有這光亮
-
18:41 - 18:44奴役之獸將繼續活在陰影裡
-
18:44 - 18:47謝謝。
-
18:47 - 19:00(掌聲)
- Title:
- 麗莎.克裡斯汀:見證現代奴役的照片
- Speaker:
- Lisa Kristine
- Description:
-
在過去兩年的時間裡,攝影師麗莎.克裡斯汀跑遍世界,記錄了今天還存在的奴隸制度讓人無法忍受的殘酷現實。她分享了令人難忘的美麗影像:剛果的礦工,尼泊爾的磚工……揭露了全球2700萬個被奴役靈魂的困境。(攝錄於TEDxMaui)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:21
Dimitra Papageorgiou approved Chinese, Traditional subtitles for Photos that bear witness to modern slavery | ||
Karen SONG accepted Chinese, Traditional subtitles for Photos that bear witness to modern slavery | ||
Karen SONG edited Chinese, Traditional subtitles for Photos that bear witness to modern slavery | ||
Yuguo Zhang edited Chinese, Traditional subtitles for Photos that bear witness to modern slavery | ||
Jill Lu edited Chinese, Traditional subtitles for Photos that bear witness to modern slavery | ||
Jill Lu added a translation |