Return to Video

Фотосвидетельства современного рабства

  • 0:01 - 0:07
    Я спустилась на 45-метровую глубину
    в одну из нелегальных угольных шахт Ганы.
  • 0:07 - 0:11
    Воздух густой от зноя и пыли,
  • 0:11 - 0:15
    дышать тяжело.
  • 0:15 - 0:18
    Меня задевали потные тела
    проходящих мимо людей,
  • 0:18 - 0:22
    но кругом была такая темень,
    что ничего не было видно.
  • 0:22 - 0:26
    Я слышала голоса, но в основном в шахте
  • 0:26 - 0:30
    царила какофония из кашля
  • 0:30 - 0:34
    и стука по камню, который откалывали
    примитивными инструментами.
  • 0:34 - 0:38
    Как и все остальные,
    я надела дешёвый фонарь,
    мерцающий тусклым светом,
  • 0:38 - 0:43
    привязав его к голове эластичной,
    потрёпанной повязкой.
  • 0:43 - 0:46
    Я едва могла различить в темноте
    скользкие сучья деревьев,
  • 0:46 - 0:49
    приделанные к стенам
    на уровне метра над поверхностью
  • 0:49 - 0:54
    и ведущие на десятки метров под землю.
  • 0:54 - 0:57
    Когда моя рука неловко скользнула,
    я внезапно вспомнила знакомого шахтёра,
  • 0:57 - 1:01
    который не удержался
  • 1:01 - 1:06
    и упал с многометровой высоты
    вглубь этой шахты.
  • 1:06 - 1:08
    Сейчас, во время нашего разговора,
  • 1:08 - 1:12
    эти люди по-прежнему находятся в той шахте.
  • 1:12 - 1:15
    Они рискуют жизнью,
    не получая за это ни гроша,
  • 1:15 - 1:19
    и часто умирают.
  • 1:19 - 1:24
    Мне удалось выбраться из этой шахты
    и уехать домой,
  • 1:24 - 1:30
    но у этих людей
    практически нет шансов выбраться,
    потому что они попали в рабство.
  • 1:30 - 1:33
    Последние 28 лет
    я делаю документальные свидетельства
  • 1:33 - 1:35
    о местных культурах более 70 стран
  • 1:35 - 1:39
    на 6 континентах,
    а в 2009 году я удостоилась великой чести
  • 1:39 - 1:44
    стать единственным участником выставки
    на «Саммите мира» в Ванкувере.
  • 1:44 - 1:47
    Среди всех удивительных людей,
    с которыми я там познакомилась,
  • 1:47 - 1:50
    был сторонник НПО «Освободим рабов»,
  • 1:50 - 1:56
    которая занимается
    искоренением современного рабства.
  • 1:56 - 1:59
    Мы начали говорить о рабстве, и тогда
  • 1:59 - 2:01
    я по-настоящему вникла в эту проблему;
  • 2:01 - 2:05
    потому что раньше я знала,
    что в мире есть рабство,
  • 2:05 - 2:08
    но не думала,
    что оно так распространено.
  • 2:08 - 2:11
    После окончания нашего разговора
    мне стало жутко
  • 2:11 - 2:15
    и очень стыдно за свою неосведомлённость
  • 2:15 - 2:18
    об этом зверстве,
    которое творится в мире,
    и я подумала:
  • 2:18 - 2:23
    если я не знаю, то сколько ещё людей
    не знают об этом?
  • 2:23 - 2:27
    Эта мысль не давала мне покоя,
    поэтому через несколько недель
  • 2:27 - 2:30
    я полетела в Лос-Анджелес,
    чтобы встретиться с директором
  • 2:30 - 2:33
    «Освободим рабов»
    и предложить им свою помощь.
  • 2:33 - 2:38
    Это стало началом моего погружения
    в проблему современного рабства.
  • 2:38 - 2:41
    Оказалось, что я раньше бывала
    во многих из таких стран.
  • 2:41 - 2:44
    Некоторые из них я даже считала вторым домом.
  • 2:44 - 2:52
    Но на этот раз я увидела
    «скелеты в шкафах».
  • 2:52 - 2:54
    По предварительным подсчётам
    в современном мире
  • 2:54 - 2:58
    рабами являются
    более 27 миллионов человек.
  • 2:58 - 3:02
    Это число в два раза больше
    всех выходцев из Африки
  • 3:02 - 3:06
    за весь период
    трансатлантической работорговли.
  • 3:06 - 3:09
    150 лет назад раб для полевых работ
  • 3:09 - 3:13
    стоил 3 годовые зарплаты
  • 3:13 - 3:15
    американского рабочего.
  • 3:15 - 3:19
    В пересчёте на современные деньги
    это примерно $50 000.
  • 3:19 - 3:24
    Однако сегодня целые поколения семей
    могут оставаться в рабстве
  • 3:24 - 3:29
    из-за долга в $18.
  • 3:29 - 3:32
    Парадоксально, но рабство приносит
    ежегодную прибыль
  • 3:32 - 3:37
    более $13 млрд по всему миру.
  • 3:37 - 3:40
    Многих заманили в рабство
    ложными обещаниями
  • 3:40 - 3:45
    хорошего образования
    или высокооплачиваемой работы,
  • 3:45 - 3:48
    но согласившись, люди обнаружили,
    что их принуждают работать без всякой оплаты,
  • 3:48 - 3:54
    угрожая насилием,
    и что они не могут вырваться
    из этого положения.
  • 3:54 - 3:57
    Сегодня причиной рабства является торговля,
  • 3:57 - 4:01
    потому что товары,
    которые производят рабы,
    имеют ценность,
  • 4:01 - 4:06
    а люди, которые делают их,
    не представляют никакой ценности.
  • 4:06 - 4:11
    Рабство существует почти во всех странах мира,
  • 4:11 - 4:18
    и во всех странах мира
    оно считается противозаконным.
  • 4:18 - 4:22
    В Индии и Непале меня привели
    к печам для обжига кирпичей.
  • 4:22 - 4:25
    Я увидела необычное и поразительное зрелище,
  • 4:25 - 4:29
    словно попала в древний Египет
    или ад, описанный Данте.
  • 4:29 - 4:33
    При температуре 54 градуса по Цельсию,
  • 4:33 - 4:37
    мужчины, женщины, дети, целые семьи рабов,
  • 4:37 - 4:40
    покрытые густым слоем пыли,
  • 4:40 - 4:43
    машинально ставили
    штабели из кирпичей себе на голову
  • 4:43 - 4:46
    по 18 штук за раз и несли их
  • 4:46 - 4:51
    от обжигающих,
    пышущих жаром печей до грузовиков,
    стоявших в сотнях метрах от них.
  • 4:51 - 4:55
    Измученные монотонной,
    изнурительной работой,
  • 4:55 - 5:00
    они тихо работают,
    выполняя это действие снова и снова
  • 5:00 - 5:04
    по 16-17 часов в день.
  • 5:04 - 5:07
    У них нет перерывов,
    чтобы поесть или выпить воды.
  • 5:07 - 5:10
    Сильное обезвоживание
  • 5:10 - 5:13
    привело к проблемам с мочеиспусканием.
  • 5:13 - 5:15
    Везде было так жарко и пыльно,
  • 5:15 - 5:19
    что мой фотоаппарат быстро перегрелся
  • 5:19 - 5:21
    и перестал работать.
  • 5:21 - 5:24
    Мне каждые 20 минут
    приходилось бегать к нашей машине,
  • 5:24 - 5:27
    чтобы почистить его от пыли
    и охладить под кондиционером.
  • 5:27 - 5:31
    Во время очередного перерыва
  • 5:31 - 5:35
    я подумала, что мой фотоаппарат
    получает намного больше внимания и заботы,
  • 5:35 - 5:37
    чем эти люди.
  • 5:37 - 5:40
    Когда я вернулась к печам,
    мне хотелось плакать,
  • 5:40 - 5:44
    но аболиционист, стоявший рядом,
    быстро обнял меня
  • 5:44 - 5:48
    и сказал: «Лиза, не плачь.
    Не надо плакать здесь».
  • 5:48 - 5:52
    Он очень доходчиво объяснил мне,
  • 5:52 - 5:54
    что показывать свои эмоции
    здесь очень опасно,
  • 5:54 - 5:58
    не только для меня, но и для них.
  • 5:58 - 6:02
    Я не могла предложить им никакой помощи,
  • 6:02 - 6:05
    не могла дать им денег,
    я ничего не могла им дать.
  • 6:05 - 6:06
    Я не была гражданкой этой страны,
  • 6:06 - 6:09
    и своими слезами могла навлечь на них
    ещё большую беду,
  • 6:09 - 6:12
    чем та, в которой они оказались.
  • 6:12 - 6:14
    Мне пришлось во всём положиться
    на организацию «Освободим рабов»
  • 6:14 - 6:17
    и их систему освобождения,
  • 6:17 - 6:21
    и я верю, что они могут спасти этих людей.
  • 6:21 - 6:24
    А мне пришлось ждать до дома,
  • 6:24 - 6:28
    чтобы в слезах излить
    всю мою жалость к этим людям.
  • 6:28 - 6:31
    В Гималаях я видела детей,
    которые носили камень
  • 6:31 - 6:34
    по горной дороге
    длиной в несколько километров
  • 6:34 - 6:37
    к грузовикам, ожидавшим их
    на дорогах у подножья горы.
  • 6:37 - 6:39
    Огромные глыбы камня были тяжелее,
  • 6:39 - 6:42
    чем дети, которые их несли,
  • 6:42 - 6:44
    и они привязали камни к голове
  • 6:44 - 6:48
    с помощью самодельных ремней из палок, верёвок
  • 6:48 - 6:50
    и обрывков ткани.
  • 6:50 - 6:54
    Быть свидетелем
    подобных нечеловеческих мучений
    очень тяжело.
  • 6:54 - 6:57
    Как мы можем повлиять на это тайное,
  • 6:57 - 7:00
    но такое распространённое явление?
  • 7:00 - 7:02
    Некоторые даже не знают,
    что находятся в рабстве.
  • 7:02 - 7:07
    Люди работают по 16-17 часов в день,
    не получая никакого вознаграждения,
  • 7:07 - 7:11
    на протяжении всей своей жизни.
  • 7:11 - 7:15
    Им не с чем сравнивать.
  • 7:15 - 7:18
    Когда жители этих деревень
    потребовали отпустить их на свободу,
  • 7:18 - 7:24
    рабовладельцы сожгли все их дома.
  • 7:24 - 7:26
    То есть, у людей ничего не осталось.
  • 7:26 - 7:29
    Они были так потрясены этим,
    что хотели сдаться,
  • 7:29 - 7:33
    но женщина в центре помогла им сплотиться
    и продолжить борьбу за свои права,
  • 7:33 - 7:35
    а аболиционисты
  • 7:35 - 7:38
    помогли им взять каменоломню в аренду.
  • 7:38 - 7:41
    Теперь они выполняют ту же самую
    изнурительную работу,
  • 7:41 - 7:45
    но они работают на себя,
    получают за это деньги
  • 7:45 - 7:49
    и теперь делают это без принуждения.
  • 7:49 - 7:51
    Когда мы слышим слово «рабство»,
  • 7:51 - 7:53
    мы часто думаем о сексуальном рабстве.
  • 7:53 - 7:55
    Поскольку об этой проблеме
    знает уже весь мир,
  • 7:55 - 7:58
    меня предупредили,
    что работать над решением проблем
    в этой отрасли
  • 7:58 - 8:00
    очень рискованно.
  • 8:00 - 8:03
    В Катманду женщины,
    которые раньше были секс-рабынями,
  • 8:03 - 8:07
    проводили меня в притон.
  • 8:07 - 8:09
    Они привели меня к узенькой лестнице,
  • 8:09 - 8:15
    ведущей в грязный подвал,
    тускло освещённый
    люминесцентными лампами.
  • 8:15 - 8:17
    Это был не бордель в чистом виде,
  • 8:17 - 8:19
    а скорее ресторанчик.
  • 8:19 - 8:21
    В так называемых ресторанах с кабинками
  • 8:21 - 8:24
    процветает проституция.
  • 8:24 - 8:27
    В каждом из них
    есть отдельные небольшие комнатки,
    где рабов —
  • 8:27 - 8:30
    женщин, девочек и мальчиков,
  • 8:30 - 8:32
    некоторым из которых всего 7 лет —
  • 8:32 - 8:34
    заставляют развлекать клиентов
  • 8:34 - 8:38
    и поощрять их покупать
    больше еды и выпивки.
  • 8:38 - 8:41
    Кабинки тёмные и грязные,
  • 8:41 - 8:45
    они отличаются только номерами,
    написанными на стене,
  • 8:45 - 8:49
    а друг от друга их отделяет
    лишь лист фанеры и занавеска.
  • 8:49 - 8:53
    Работницы ресторана
    часто подвергаются
    жестокому сексуальному насилию
  • 8:53 - 8:55
    со стороны своих клиентов.
  • 8:55 - 8:58
    Я помню, что, стоя в полутьме,
    я почувствовала
  • 8:58 - 9:02
    мгновенный прилив сильного страха,
    и в этот момент
  • 9:02 - 9:05
    я могла только представить себе, каково это —
  • 9:05 - 9:07
    постоянно находиться в этом аду.
  • 9:07 - 9:12
    У меня был единственный выход:
    лестница, по которой я спустилась туда.
  • 9:12 - 9:14
    Там не было запасного выхода.
  • 9:14 - 9:16
    Там не было окон,
    через которые можно было выбраться.
  • 9:16 - 9:21
    У этих людей совсем нет выхода.
  • 9:21 - 9:24
    Раз уж мы затронули такую тяжёлую тему,
  • 9:24 - 9:28
    очень важно заметить,
    что рабство, в том числе и сексуальное,
  • 9:28 - 9:31
    можно встретить совсем рядом с нами.
  • 9:31 - 9:36
    Сотни людей
    принудительно работают в полях,
  • 9:36 - 9:39
    ресторанах, вовлечены в домашнее рабство.
  • 9:39 - 9:41
    Список можно продолжать.
  • 9:41 - 9:44
    Недавно газета Нью-Йорк Таймс сообщила,
  • 9:44 - 9:50
    что от 100 000 до 300 000 детей Америки
  • 9:50 - 9:54
    ежегодно продаются в сексуальное рабство.
  • 9:54 - 10:00
    Эта проблема окружает нас повсюду.
    Мы просто её не замечаем.
  • 10:00 - 10:04
    Текстильная промышленность —
    это ещё одна сфера,
  • 10:04 - 10:06
    о которой мы вспоминаем,
    когда слышим о рабском труде.
  • 10:06 - 10:11
    Я была в индийских деревушках,
    где целые семьи были вовлечены в рабство
  • 10:11 - 10:13
    торговцами шёлка.
  • 10:13 - 10:16
    Это семейный портрет.
  • 10:16 - 10:20
    Чёрной краской
    окрашены руки отца, а синей
  • 10:20 - 10:22
    и красной — руки его сыновей.
  • 10:22 - 10:25
    Они смешивают краску в больших чанах
  • 10:25 - 10:29
    и погружают шёлк так глубоко в краску,
    что она пачкает им руки до самых локтей,
  • 10:29 - 10:34
    а краска токсична.
  • 10:34 - 10:37
    Мой переводчик рассказал мне
    истории этих людей.
  • 10:37 - 10:41
    Они сказали: «У нас нет свободы,
  • 10:41 - 10:44
    однако мы продолжаем надеяться,
    что когда-нибудь сможем выбраться отсюда
  • 10:44 - 10:46
    и поехать в другое место,
  • 10:46 - 10:52
    где нам хотя бы
    будут платить за нашу работу».
  • 10:52 - 10:57
    По приблизительным подсчётам
    около 4 000 детей
  • 10:57 - 10:59
    вовлечены в рабство на озере Вольта,
  • 10:59 - 11:04
    самом крупном искусственном озере мира.
  • 11:04 - 11:07
    Когда мы впервые туда приехали,
    я пошла взглянуть на озеро.
  • 11:07 - 11:10
    Я увидела рыбаков в лодке
    и подумала, что это семья:
  • 11:10 - 11:14
    два старших брата
    и несколько младших братьев —
    похоже, правда?
  • 11:14 - 11:18
    Неправда. Они все рабы.
  • 11:18 - 11:21
    Детей обманом увезли из семей,
  • 11:21 - 11:23
    их считают пропавшими без вести.
  • 11:23 - 11:26
    Их вынуждают круглыми сутками
    работать в лодках
  • 11:26 - 11:31
    на озере, хотя они не умеют плавать.
  • 11:31 - 11:33
    Этому ребёнку 8 лет.
  • 11:33 - 11:36
    Когда мы подъезжали к нему на лодке,
    он весь дрожал,
  • 11:36 - 11:39
    боясь, что наша лодка
    наедет на его маленькое каноэ.
  • 11:39 - 11:42
    От удара он мог упасть в воду,
    и потому был сам не свой от страха.
  • 11:42 - 11:45
    Рыболовные сети часто цепляются
  • 11:45 - 11:49
    за эти похожие на скелеты ветви деревьев,
    растущих в озере Вольта,
  • 11:49 - 11:53
    и уставших,
    напуганных детей бросают в воду,
  • 11:53 - 11:55
    чтобы они распутали сети.
  • 11:55 - 11:58
    Многие из этих детей тонут.
  • 11:58 - 12:01
    Всю жизнь его заставляли
  • 12:01 - 12:03
    работать на озере.
  • 12:03 - 12:07
    Он не сбежит,
    потому что до смерти боится хозяина.
  • 12:07 - 12:10
    Поскольку с ним всю жизнь
    обращались крайне жестоко,
  • 12:10 - 12:13
    теперь он точно так же
    обращается с детьми,
  • 12:13 - 12:16
    которые находятся под его руководством.
  • 12:16 - 12:18
    Я встретила этих мальчишек
    в 5 часов утра,
  • 12:18 - 12:20
    когда они затаскивали в лодку
    последнюю сеть,
  • 12:20 - 12:23
    но они работали с часа ночи,
  • 12:23 - 12:27
    на ветру и холоде.
  • 12:27 - 12:30
    Важно заметить,
    что когда эти сети полны рыбы,
  • 12:30 - 12:34
    они весят почти полтонны.
  • 12:34 - 12:39
    Я хочу познакомить вас с Кофи.
  • 12:39 - 12:42
    Кофи был освобождён из рыбацкой деревни.
  • 12:42 - 12:45
    Я встретила его в приюте,
    где члены организации «Освободим рабов»
  • 12:45 - 12:49
    проводят реабилитацию жертв рабства.
  • 12:49 - 12:51
    Я сфотографировала его,
    когда он принимал ванну
  • 12:51 - 12:54
    и с удовольствием поливал себя водой.
  • 12:54 - 12:56
    У меня есть для вас чудесная новость.
  • 12:56 - 12:58
    Сегодня, во время нашего разговора,
  • 12:58 - 13:01
    Кофи уже находится
    рядом со своими родителями,
  • 13:01 - 13:04
    и, что самое замечательное,
    его семья получила
    все необходимые инструменты и средства,
  • 13:04 - 13:10
    которые помогут им
    заработать на жизнь
    и обезопасить своих детей.
  • 13:10 - 13:14
    Кофи — живой пример
    возможности спасения.
  • 13:14 - 13:19
    Интересно, как отразится
    на его судьбе то, что кто-то
  • 13:19 - 13:22
    защитил его и изменил его жизнь?
  • 13:22 - 13:25
    Когда я ехала по дороге вглубь Ганы
  • 13:25 - 13:27
    с партнёрами из организации
    «Освободим рабов»,
  • 13:27 - 13:30
    помощник аболиционистов
    внезапно подъехал на мопеде
  • 13:30 - 13:33
    к нашему внедорожнику и постучал в окно.
  • 13:33 - 13:37
    Он попросил нас следовать за ним
    по грунтовой дороге вглубь джунглей.
  • 13:37 - 13:40
    Когда дорога кончилась,
    он велел нам выйти из машины
  • 13:40 - 13:43
    и приказал водителю
    быстро уезжать отсюда.
  • 13:43 - 13:46
    Затем он указал
    на едва заметную тропинку
  • 13:46 - 13:50
    и сказал: «Вот тропинка. Идите».
  • 13:50 - 13:54
    Мы пошли вниз по тропинке,
    раздвигая в стороны лианы,
  • 13:54 - 13:58
    преграждающие нам путь,
    и примерно через час ходьбы
  • 13:58 - 14:03
    увидели, что тропинку размыло
    после недавно прошедших дождей.
  • 14:03 - 14:05
    Мне пришлось нести фотоаппарат над головой,
  • 14:05 - 14:10
    потому что вода доходила мне до груди.
  • 14:10 - 14:13
    После ещё пары часов ходьбы
    извилистая тропинка
  • 14:13 - 14:18
    внезапно закончилась.
    Мы вышли на открытое место
  • 14:18 - 14:20
    и увидели множество ям.
  • 14:20 - 14:23
    Каждая из них была
    размером с футбольное поле
  • 14:23 - 14:29
    и заполнена трудящимися рабами.
  • 14:29 - 14:32
    К спинам многих женщин
    ремнями были привязаны дети,
  • 14:32 - 14:34
    а сами они мыли золото,
  • 14:34 - 14:39
    с трудом передвигаясь
    в отравленной ртутью воде.
  • 14:39 - 14:43
    Ртуть используется
    при отделении золота от руды.
  • 14:43 - 14:47
    Эти рабы работают в угольной шахте
  • 14:47 - 14:50
    в другой части Ганы.
  • 14:50 - 14:52
    Когда они вышли из шахты,
    то были насквозь мокрыми
  • 14:52 - 14:55
    от собственного пота.
  • 14:55 - 14:59
    Я запомнила их уставшие,
    красные глаза,
  • 14:59 - 15:04
    потому что многие из них
    находились под землёй 72 часа.
  • 15:04 - 15:08
    Глубина шахт доходит до 90 метров,
    и они вытаскивают оттуда
  • 15:08 - 15:12
    тяжёлые мешки с камнем,
    которые позже доставят
  • 15:12 - 15:15
    в другое место, где камень расколют,
  • 15:15 - 15:19
    чтобы извлечь из него золото.
  • 15:19 - 15:23
    На первый взгляд дробильщики камня
  • 15:23 - 15:28
    кажутся сильными мужчинами,
    но если присмотреться,
  • 15:28 - 15:32
    мы увидим, что многие мужчины и дети
  • 15:32 - 15:35
    работают на пределе своих возможностей.
  • 15:35 - 15:42
    Все они подвержены травмам,
    болезням и насилию.
  • 15:42 - 15:46
    Скорее всего, через несколько лет
    этот мускулистый мужчина
  • 15:46 - 15:50
    превратится в такого же больного,
    измученного туберкулёзом
  • 15:50 - 15:55
    и отравленного парами ртути.
  • 15:55 - 15:59
    Это Мануру. После смерти отца
  • 15:59 - 16:03
    его дядя насильно
    увёз его с собой в шахту.
  • 16:03 - 16:07
    После смерти дяди,
    Мануру унаследовал его долг
  • 16:07 - 16:12
    и по-прежнему является рабом в шахте.
  • 16:12 - 16:15
    К моменту нашего знакомства
    он работал в шахте
  • 16:15 - 16:20
    уже 14 лет и после несчастного случая
  • 16:20 - 16:22
    получил травму ноги,
  • 16:22 - 16:27
    настолько серьёзную,
    что доктора хотят ампутировать ему ногу.
  • 16:27 - 16:31
    Кроме того,
    Мануру болен туберкулёзом,
  • 16:31 - 16:34
    однако его по-прежнему заставляют
    работать круглыми сутками
  • 16:34 - 16:36
    в этой угольной шахте.
  • 16:36 - 16:41
    Но даже несмотря на это,
    он не теряет надежды
    вновь обрести свободу
  • 16:41 - 16:44
    и получить образование
    с помощью местных активистов,
  • 16:44 - 16:47
    таких как организация «Освободим рабов».
  • 16:47 - 16:49
    Его решимость и мужество
  • 16:49 - 16:53
    в этой невообразимо тяжёлой ситуации
  • 16:53 - 17:00
    пробудили во мне
    чувство глубочайшего уважения
    к этому человеку.
  • 17:00 - 17:04
    Я хочу пролить свет на проблему рабства.
  • 17:04 - 17:06
    Когда я начала работать в этой области,
  • 17:06 - 17:09
    я привезла с собой много свечей
  • 17:09 - 17:11
    и с помощью переводчика
  • 17:11 - 17:14
    сообщила людям,
    которых фотографировала,
  • 17:14 - 17:17
    что хочу осветить истории их жизни
  • 17:17 - 17:19
    и их беду.
  • 17:19 - 17:22
    Выбрав безопасный
    для них и для меня момент,
  • 17:22 - 17:26
    я сделала эти фотографии.
  • 17:26 - 17:28
    Они знали, что вы —
    свободные люди всего мира —
  • 17:28 - 17:30
    увидите их фотографии.
  • 17:30 - 17:34
    Я хотела, чтобы эти фотографии
    стали свидетельством того,
  • 17:34 - 17:37
    что мы сделаем всё возможное
  • 17:37 - 17:42
    для того, чтобы изменить их жизнь.
  • 17:42 - 17:46
    Я искренне верю,
    что если мы отнесёмся к ним
  • 17:46 - 17:50
    как к равным, нам будет очень тяжело
  • 17:50 - 17:55
    мириться с таким ужасом как рабство.
  • 17:55 - 17:59
    На этих фотографиях
    показана не проблема, а люди,
  • 17:59 - 18:02
    живые люди, такие же,
    как мы с вами, заслуживающие
  • 18:02 - 18:06
    равных прав и уважения их достоинства
  • 18:06 - 18:08
    и их жизни.
  • 18:08 - 18:11
    Не проходит и дня без того,
    чтобы я не вспомнила
  • 18:11 - 18:16
    об этих замечательных людях,
    с которыми так жестоко обращаются
  • 18:16 - 18:21
    и с которыми я имела
    огромную честь познакомиться.
  • 18:21 - 18:25
    Я надеюсь, что эти фотографии разбудят
  • 18:25 - 18:28
    в тех, кто их увидит,
    например, в вас, великую силу,
  • 18:28 - 18:32
    и что эта сила зажжёт в людях огонь,
  • 18:32 - 18:37
    который прольёт яркий свет
    на проблему рабства.
  • 18:37 - 18:41
    Без этого света все ужасы неволи
  • 18:41 - 18:44
    будут по-прежнему жить
    на тёмной стороне современного мира.
  • 18:44 - 18:47
    Большое спасибо.
  • 18:47 - 19:00
    (Аплодисменты)
Title:
Фотосвидетельства современного рабства
Speaker:
Лиза Кристин
Description:

Последние 2 года фотограф Лиза Кристин путешествует по миру и снимает невыносимо жестокие условия современного рабства. Она показывает зрителям красивые и цепляющие за душу фотографии шахтёров Конго, каменщиков Непала и многих других, и с их помощью освещает бедственное положение 27 миллионов попавших в рабство людей всего мира. (Снято на TEDxMaui)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
19:21

Russian subtitles

Revisions Compare revisions