Return to Video

隱藏真實自我的危險

  • 0:01 - 0:06
    我年紀尚小時,常為自己
    從不墨守成規而感到驕傲。
  • 0:06 - 0:10
    那時的我生活在
    保守的美國堪薩斯州。
  • 0:10 - 0:13
    我並沒有追隨潮流。
  • 0:13 - 0:16
    勇於嘗試各種奇裝異服或怪異髮型,
  • 0:16 - 0:20
    也常常直言不諱,熱衷於社交。
  • 0:20 - 0:26
    這些照片是16年前我去倫敦交換
    那個學期拍攝的照片和明信片,
  • 0:26 - 0:32
    從中也可以看出我並不在乎
    別人是否認為我怪異或另類。
  • 0:32 - 0:34
    (笑聲)
  • 0:35 - 0:39
    但就在 16 年前,
    我在倫敦的那一年,
  • 0:39 - 0:45
    我意識到自己身上有些特別之處,
  • 0:45 - 0:48
    而那從此改變了一切。
  • 0:49 - 0:53
    我竟變得和從前的自己判若兩人。
  • 0:53 - 0:56
    我整天待在房間裡,不再出去社交。
  • 0:56 - 1:00
    我不再參與俱樂部和
    領導者培訓活動。
  • 1:00 - 1:04
    我再也不想在眾人面前特立獨行了。
  • 1:04 - 1:08
    我告訴自己,那是因為我在長大,
    在變得更加成熟,
  • 1:08 - 1:12
    而並非因為我突然想要
    尋求他人的接受。
  • 1:12 - 1:15
    我之前一直假定自己不需要被接受。
  • 1:15 - 1:17
    畢竟我還是挺脫俗的。
  • 1:18 - 1:19
    可如今的我意識到,
  • 1:19 - 1:24
    我發覺自己有些特立獨行的那一刻,
  • 1:24 - 1:29
    正是我開始循規蹈矩、
    隱藏自我的那一刻。
  • 1:30 - 1:32
    隱藏是一種漸進的習慣,
  • 1:32 - 1:34
    一旦你開始隱藏自己,
  • 1:34 - 1:39
    重新站出來展現自我、表達自我
    就會變得越來越艱難。
  • 1:40 - 1:42
    事實上,即使是現在,
  • 1:42 - 1:46
    當我跟別人探討這次演講的內容,
  • 1:46 - 1:48
    我仍會編造出一個假故事來,
  • 1:48 - 1:51
    而我甚至還隱瞞了
    要在 TED 演講的真相。
  • 1:52 - 1:57
    因此這次機會既合時宜,
    又令我感到害怕,
  • 1:57 - 2:02
    我在十六年後重新回到這個城市,
  • 2:02 - 2:07
    並選擇在這個舞台上,
    為隱藏自我劃下句點。
  • 2:08 - 2:12
    16 年來我都在隱藏什麼呢?
  • 2:14 - 2:18
    我是一個女同性戀。
  • 2:18 - 2:23
    (掌聲)
  • 2:34 - 2:36
    謝謝。
  • 2:36 - 2:38
    一直以來我掙扎著將這幾個字說出口,
  • 2:38 - 2:42
    因為我不想就此被它們定義。
  • 2:42 - 2:44
    過去每當我想要出櫃時,
  • 2:44 - 2:49
    我都會暗想,我只想做我自己,
  • 2:49 - 2:51
    那個獨一無二的莫甘娜,
  • 2:51 - 2:56
    而不是「我的同性戀朋友莫甘娜」,
    或者「我的同性戀同事莫甘娜」。
  • 2:56 - 2:59
    我就是我,莫甘娜。
  • 2:59 - 3:02
    對於在座來自大都市的各位來說,
  • 3:02 - 3:05
    這個問題或許根本不值一提。
  • 3:05 - 3:08
    或許這看起來甚是奇怪,
    我竟然將這個真相
  • 3:08 - 3:11
    壓抑、隱藏了如此之久。
  • 3:11 - 3:16
    但我被那份不被人接受
    的恐懼降服了。
  • 3:17 - 3:19
    當然,有相同感受的並非我一人。
  • 3:19 - 3:24
    2013 年德勤的一項研究發現,
    有相當多的人,多到令人驚訝,
  • 3:24 - 3:27
    都在自己的身份方面有所隱藏。
  • 3:27 - 3:30
    在這項研究調查的所有僱員中,
  • 3:30 - 3:36
    有 61% 的人表明他們曾改變
    自己某一方面的行為或外表,
  • 3:36 - 3:38
    以適應工作環境。
  • 3:38 - 3:42
    在所有同性戀和雙性戀僱員中,
  • 3:42 - 3:47
    83% 的人承認自己
    有過某些方面的改變,
  • 3:47 - 3:52
    以在工作場合表現得
    「不那麼同性戀」。
  • 3:52 - 3:55
    研究還發現,甚至在那些
  • 3:55 - 3:59
    有多元化政策和融合性計劃的公司中,
  • 3:59 - 4:02
    僱員們仍然難以在工作場合做自己,
  • 4:02 - 4:05
    因為他們相信,順從和一致性
  • 4:05 - 4:08
    對於他們長期的職業發展來說
    是至關重要的。
  • 4:08 - 4:13
    儘管我驚訝於這麼多像我一樣的人
  • 4:13 - 4:17
    都浪費了這麼多精力
    去試圖隱藏自己,
  • 4:17 - 4:21
    但我還是恐懼的發現,我的沉默
  • 4:21 - 4:27
    有著生死攸關的後果
    和長期的社會影響。
  • 4:29 - 4:31
    十二年:
  • 4:31 - 4:35
    壽命預期將會縮短十二年,
  • 4:35 - 4:41
    如果你把那些生活在
    極端反同性戀和雙性戀的社區
  • 4:41 - 4:44
    和相對接納同性戀的社區
    相比較的話。
  • 4:45 - 4:49
    壽命預期縮短了整整十二年。
  • 4:49 - 4:52
    今年,當我在同性戀雜誌“Advocate”上
    讀到這一條內容時,
  • 4:52 - 4:56
    我意識到自己再也不能
    繼續沉默下去了。
  • 4:57 - 5:03
    個人壓力和社會歧視的結合
    會產生致命的結果。
  • 5:05 - 5:08
    研究發現,那些生活在
    反同性戀社區
  • 5:08 - 5:14
    更有可能會出現心臟疾病、
    暴力和自殺。
  • 5:14 - 5:17
    我之前一直以為這是個私人問題,
  • 5:17 - 5:19
    可如今卻意識到它有漣漪效應,
  • 5:19 - 5:22
    影響著工作場合和延伸至社區,
  • 5:22 - 5:25
    就像每一個與我類似的故事一樣。
  • 5:25 - 5:29
    我選擇了隱藏自己,
    不去分享真實的自我,
  • 5:29 - 5:33
    但這或許在無意間助長了相同的環境
  • 5:33 - 5:35
    以及歧視的氛圍。
  • 5:36 - 5:42
    我曾一直告訴自己,
    沒有什麼理由告訴別人我是同性戀,
  • 5:42 - 5:46
    但我的沉默有著社會影響的這一想法
  • 5:46 - 5:51
    直到今年才閃入我的腦海,
    我一直以來都錯過了
  • 5:51 - 5:56
    在家鄉堪薩斯州
    改變歧視氛圍的一個機會。
  • 5:56 - 6:02
    在二月,堪薩斯州眾議院
    提出一項法案待表決,
  • 6:02 - 6:04
    那將在原則上容許企業
  • 6:04 - 6:11
    以宗教自由為理由,
    拒絕為同性戀者提供服務。
  • 6:13 - 6:16
    我的一個舊同事兼好友的父親
  • 6:16 - 6:21
    在堪薩斯州的眾議院任職。
  • 6:21 - 6:26
    他對這項法案投了贊成票,
  • 6:26 - 6:33
    支持了這項容許企業
    拒絕為我提供服務的法案。
  • 6:35 - 6:36
    而我的朋友對於同性戀、雙性戀、
    變性人、酷兒和對身份困惑的人
  • 6:36 - 6:42
    是如何看待的呢?
  • 6:42 - 6:45
    她的父親對這些人又是如何看待的呢?
  • 6:45 - 6:50
    我不知道,因為我從未誠實地
    向他們坦白我是同性戀這一事實。
  • 6:50 - 6:54
    而那讓我內心十分震撼。
  • 6:54 - 6:57
    如果我多年前就把真相告訴她,
    事情會怎麼樣呢?
  • 6:57 - 7:00
    她會將我的經歷告訴她的父親嗎?
  • 7:00 - 7:05
    我會最終改變他投下的那一票嗎?
  • 7:05 - 7:07
    我永遠都不會知道了,
  • 7:07 - 7:11
    而那令我意識到,
    自己沒有做出任何努力
  • 7:11 - 7:14
    去試著帶來改變。
  • 7:15 - 7:19
    多麼諷刺啊,我在人力資源部工作,
  • 7:19 - 7:22
    這是一項致力於歡迎、
  • 7:22 - 7:25
    聯繫並鼓勵僱員發展的職位,
  • 7:25 - 7:28
    一項倡導應當在工作場合
  • 7:28 - 7:31
    反映出社會多元化的職位,
  • 7:31 - 7:37
    然而我沒有為倡導多元化
    出任何一份力。
  • 7:37 - 7:40
    當我一年前來到這家公司時,
  • 7:40 - 7:45
    我暗想,這家公司有反歧視政策,
  • 7:45 - 7:49
    會保護同性戀、雙性戀和變性人。
  • 7:49 - 7:54
    他們對多元化的承諾已經在
    全球兼容並包項目中得到展現。
  • 7:54 - 8:00
    當我走進這家公司的門時,
    我終於就可以出櫃了。
  • 8:01 - 8:03
    可我並沒有。
  • 8:03 - 8:06
    我並沒有好好利用這個機會,
  • 8:06 - 8:10
    什麼都沒做。
  • 8:20 - 8:26
    (掌聲)
  • 8:28 - 8:32
    當我翻看 16 年前
    在倫敦那個學期的
  • 8:32 - 8:35
    倫敦日誌和剪貼簿時,
  • 8:35 - 8:40
    偶然發現一句來自托尼•莫里森的書
    「天堂」中的句子。
  • 8:42 - 8:46
    「源自內心的恐懼比外界更多。」
  • 8:46 - 8:49
    然後我在頁尾給自己寫下了:
  • 8:49 - 8:51
    「記住這句話。」
  • 8:52 - 8:57
    我確定當時是在為自己加油鼓勵,
    要出去走走,探索倫敦,
  • 8:57 - 9:04
    但是我卻忽略了開始探索自己、
    悅納自己的需求。
  • 9:04 - 9:07
    這麼多年後我才意識到的是
  • 9:07 - 9:12
    我需要跨越的最大障礙
  • 9:12 - 9:16
    永遠是我自己的恐懼和不安。
  • 9:16 - 9:24
    我相信,直接面對自己內心的恐懼,
    我將能夠改變外在現實。
  • 9:25 - 9:28
    今天,我做出決定,
  • 9:28 - 9:34
    要揭露隱藏了太久太久
    的一部份自己。
  • 9:34 - 9:39
    我希望這意味著我
    不會再次隱藏自己,
  • 9:39 - 9:45
    我也希望透過今天在這裡出櫃,我能夠
    為改變那些駭人數據而做出點事情,
  • 9:45 - 9:52
    並幫助其他覺得自己與衆不同的人
    更加做自己,
  • 9:52 - 9:56
    並在職場和生活中獲得更多滿足。
  • 9:56 - 9:59
    謝謝大家。
  • 9:59 - 10:05
    (掌聲)
Title:
隱藏真實自我的危險
Speaker:
莫甘娜•柏麗
Description:

在過去的 16 年中,莫甘娜•柏麗一直隱藏著真實的自己。然而在這場勇敢的演講中,她終於說出了對別人而言可能微不足道,卻足以讓她昏厥的一句話。為什麼要站出來?因為她發現,沉默對於自己內心、職業生涯以及社交都有著深遠的影響。在她的聽眾暨同事面前,莫甘娜回憶了自己害怕被人評價的經歷,以及那種害怕如何讓我們開始評價自己。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:22

Chinese, Traditional subtitles

Revisions