Nguy hiểm từ việc che giấu bản thân
-
0:01 - 0:06Khi còn trẻ,
tôi tự hào là một người lập dị -
0:06 - 0:10ở nơi tôi ở, Kansas,
một bang bảo thủ ở Mỹ. -
0:10 - 0:13Tôi không chạy theo đám đông.
-
0:13 - 0:15Tôi không ngần ngại thử
những kiểu tóc -
0:15 - 0:17hay xu hướng thời trang kỳ dị.
-
0:17 - 0:20Tôi hay lên tiếng và cực kỳ dễ gần.
-
0:20 - 0:23Thậm chí, những bức ảnh và bưu thiếp này
-
0:23 - 0:26của học kỳ ở London của tôi
16 năm trước -
0:26 - 0:29cho thấy
tôi hoàn toàn không quan tâm -
0:29 - 0:31việc bị coi như lập dị hay khác người.
-
0:31 - 0:35(cười lớn)
-
0:35 - 0:39Nhưng cùng năm đó,
ở London, 16 năm trước, -
0:39 - 0:45tôi nhận ra vài điều khác thường
về bản thân, -
0:45 - 0:49và điều đó đã làm thay đổi tất cả.
-
0:49 - 0:53Tôi trở một người ngược lại
với những gì tôi từng nghĩ. -
0:53 - 0:56Tôi thu mình trong phòng
thay vì quảng giao ra xã hội. -
0:56 - 1:00Tôi ngừng đến các hội họp và
các hoạt động lãnh đạo. -
1:00 - 1:04Tôi không còn muốn nổi bật
trong đám đông. -
1:04 - 1:08Tôi tự bảo mình, đó là do
tôi đang lớn lên và trường thành, -
1:08 - 1:12không phải là tôi đang đột nhiên
tìm kiếm sự chấp nhận. -
1:12 - 1:15Tôi luôn giả định mình miễn nhiễm
với việc cần được chấp nhận. -
1:15 - 1:18Sau mọi thứ, tôi thấy có vẻ bất thường.
-
1:18 - 1:19Nhưng giờ thì, tôi nhận ra
-
1:19 - 1:24khi tôi nhận thấy vài điều
khác lạ về chính mình -
1:24 - 1:30cũng là thời điểm
tôi bắt đầu thích nghi và ẩn mình. -
1:30 - 1:32Ẩn mình là một thói quen
tăng dần theo thời gian, -
1:32 - 1:34và khi bắt đầu ẩn mình,
-
1:34 - 1:40sẽ khó khăn hơn
để bước tới và cất tiếng. -
1:40 - 1:42Thực tế, ngay cả bây giờ,
-
1:42 - 1:46khi đang nói chuyện với các bạn,
-
1:46 - 1:48tôi vẫn che giấu một phần câu chuyện
-
1:48 - 1:52thậm chí, giấu đi sự thật
câu chuyện của mình ở TED. -
1:52 - 1:57Cho nên, thật là phù hợp và đáng sợ
-
1:57 - 2:02khi quay lại thành phố này
16 năm sau -
2:02 - 2:08và lựa chọn sân khấu này
để kết thúc việc ẩn mình. -
2:08 - 2:14Tôi đã giấu điều gì
suốt 16 năm qua? -
2:14 - 2:18Tôi là một người đồng tính nữ.
(ND: lesbian: đồng tính nữ) -
2:18 - 2:23(Vỗ tay)
-
2:33 - 2:36Xin cảm ơn.
-
2:36 - 2:38Tôi phải đấu tranh
để nói ra những từ đó, -
2:38 - 2:42vì tôi không muốn
mình bị đánh giá, phân biệt. -
2:42 - 2:44Những lần nghĩ về việc bước ra ánh sáng
trong quá khứ, -
2:44 - 2:47tôi nghĩ về bản thân,
-
2:47 - 2:49tôi muốn được biết đến như Morgana,
-
2:49 - 2:51Một Morgana duy nhất,
-
2:51 - 2:54nhưng không phải là
"bạn đồng tính nữ Morgana," -
2:54 - 2:56hay là
"người đồng nghiệp đồng tính Morgana." -
2:56 - 2:59Chỉ là Morgana.
-
2:59 - 3:02Với những ai đến từ những khu đô thị lớn,
-
3:02 - 3:05nó có vẻ không phải là vấn đề nghiêm trọng.
-
3:05 - 3:11Có vẻ lạ là tôi giữ kín sự thật
trong một thời gian quá lâu. -
3:11 - 3:17Nhưng tôi bị tê liệt
với nỗi sợ không được chấp nhận. -
3:17 - 3:19Và, đương nhiên, tôi không đơn độc.
-
3:19 - 3:22Một nghiên cứu của Deloitte vào 2013
-
3:22 - 3:25cho thấy rằng một số lượng lớn
đáng kinh ngạc -
3:25 - 3:27những người đang giấu
vấn đề về bản thân mình. -
3:27 - 3:30Trên tổng số người tham gia khảo sát,
-
3:30 - 3:3361 phần trăm cho biết họ đang thay đổi
-
3:33 - 3:35hành vi hoặc diện mạo của mình
-
3:35 - 3:38để phù hợp với công việc.
-
3:38 - 3:42Trên tổng số người đồng tính nam,
đồng tính nữ và lưỡng tính -
3:42 - 3:4683 phần trăm thừa nhận
họ đang thay đổi -
3:46 - 3:49một số mặt của chính bản thân
-
3:49 - 3:52để không có vẻ
"quá lộ." -
3:52 - 3:55Nghiên cứu cũng cho thấy
ngay cả trong các công ty -
3:55 - 3:58có chính sách về tính đa dạng
-
3:58 - 4:00và các chương trình
bao quát, -
4:00 - 4:03người lao động phải đấu tranh
để được là chính mình -
4:03 - 4:05bởi họ tin rằng
sự hoà nhập rất quan trọng -
4:05 - 4:08cho lợi thế của sự nghiệp lâu dài.
-
4:08 - 4:13Cùng với sự ngạc nhiên
vì có nhiều người như tôi -
4:13 - 4:17tốn quá nhiều năng lượng
để che giấu bản thân, -
4:17 - 4:21tôi cũng cảm thấy sợ hãi khi
jhám phá ra sự im lặng của mình -
4:21 - 4:29dẫn đến hậu quả sống-hay-là-chết
và tác động xã hội lâu dài. -
4:29 - 4:31Mười hai năm:
-
4:31 - 4:35là thời gian
tuổi thọ trung bình bị giảm đi -
4:35 - 4:38đối với người đồng tính nam,
đồng tính nữ và lưỡng tính -
4:38 - 4:41trong những cộng đồng chống đồng tính
-
4:41 - 4:45so với những cộng đồng chấp nhận nó.
-
4:45 - 4:4912 năm giảm tuổi thọ trung bình.
-
4:49 - 4:52Đọc nó trong tạp chí The Advocate năm nay,
-
4:52 - 4:54tôi nhận ra
-
4:54 - 4:57mình không thể giữ im lặng lâu hơn nữa.
-
4:57 - 5:00Những ảnh hưởng của căng thẳng cá nhân
-
5:00 - 5:04và những dấu hiệu bệnh xã hội
là sự kết hợp chết chóc. -
5:04 - 5:07Nghiên cứu cho thấy người đồng tính
-
5:07 - 5:11trong những cộng đồng chống đồng tính
-
5:11 - 5:14có tỉ lệ mắc bệnh tim, bạo lực
và tự tử cao hơn. -
5:14 - 5:17Điều trước kia nghĩ rằng
đơn giản là một vấn đề cá nhân, -
5:17 - 5:19tôi nhận ra
nó có hiệu ứng lan tràn -
5:19 - 5:22khi đi vào nơi làm việc
và bước ra ngoài cộng đồng -
5:22 - 5:25đối với những câu chuyện
giống như của tôi. -
5:25 - 5:29Lựa chọn ẩn mình
và không chia sẻ con người thật -
5:29 - 5:32lại tình cờ làm điều đó trở nên
nghiêm trọng hơn -
5:32 - 5:36như chính môi trường và không khí
của sự phân biệt đối xử. -
5:36 - 5:39Tôi luôn tự bảo mình
chẳng có lý do gì -
5:39 - 5:42để chia sẻ
mình là người đồng tính cả, -
5:42 - 5:45nhưng ý nghĩ rằng
sự im lặng của mình -
5:45 - 5:47tạo nên những hậu quả xã hội
-
5:47 - 5:49lên đến đỉnh điểm
-
5:49 - 5:51khi tôi bỏ lỡ một cơ hội
-
5:51 - 5:54để thay đổi bầu không khí
phân biệt đối xử, -
5:54 - 5:57năm nay, tại Kansas, quê nhà mình.
-
5:57 - 6:02Vào tháng 2, Hạ viện bang Kansas
đưa ra dự thảo luật để bỏ phiếu -
6:02 - 6:04cho phép về cơ bản
các doanh nghiệp -
6:04 - 6:08dùng tự do tôn giáo
như là một lý do -
6:08 - 6:12từ chối dịch vụ cho đồng tính.
-
6:12 - 6:16Một đồng nghiệp cũ và là bạn của tôi
-
6:16 - 6:21có cha làm việc trong Hạ viện bang Kansas.
-
6:21 - 6:26Ông ấy bỏ phiếu ủng hộ dự thảo luật,
-
6:26 - 6:30ủng hộ đạo luật cho phép
-
6:30 - 6:33các doanh nghiệp không chấp nhận tôi.
-
6:33 - 6:36Bạn của tôi cảm thấy thế nào
-
6:36 - 6:42về người đồng tính nữ, nam, lưỡng giới,
chuyển giới, lập dị và đang nghi vấn? -
6:42 - 6:45Cha cô ấy cảm thấy thế nào?
-
6:45 - 6:50Tôi không biết, bởi vì tôi chưa bao giờ
chân thành cho biết tôi là ai. -
6:50 - 6:54Và điều đó lay chuyển tôi đến tận gốc.
-
6:54 - 6:57Sẽ thế nào nếu kể cho cô ấy nghe
câu chuyện của tôi nhiều năm trước? -
6:57 - 7:00Cô ấy có thể kể cho cha cô ấy về
vấn đề của tôi? -
7:00 - 7:05Cuối cùng, tôi có thể giúp thay đổi
phiếu bầu của ông? -
7:05 - 7:07Tôi sẽ không bao giờ biết,
-
7:07 - 7:11và điều đó khiến tôi nhận ra
mình chưa làm được gì -
7:11 - 7:15để tạo sự khác biệt.
-
7:15 - 7:19Thật mỉa mai là tôi làm việc
trong ngành nhân sự, -
7:19 - 7:22một ngành nghề mà công việc
là chào đón, -
7:22 - 7:25kết nối và khuyến khích
sự phát triển của nhân viên, -
7:25 - 7:28một ngành nghề ủng hộ cho
sự đa dạng của tập thể -
7:28 - 7:31thể hiện ở nơi làm việc,
-
7:31 - 7:37và tôi chưa làm được gì
để ủng hộ cho sự đa dạng. -
7:37 - 7:40Khi đến công ty này một năm trước,
-
7:40 - 7:45tôi tự nghĩ, công ty này
có các chính sách chống phân biệt đối xử -
7:45 - 7:49bảo vệ người đồng tính nam, nữ,
người lưỡng tính và người chuyển giới. -
7:49 - 7:52Cam kết của họ cho sự đa dạng
là hiển nhiên -
7:52 - 7:54thông qua
những chương trình bao quát toàn cầu. -
7:54 - 7:57Đi qua các cánh cửa của công ty,
-
7:57 - 8:01tôi cuối cùng cũng bước ra ánh sáng.
-
8:01 - 8:03Nhưng không.
-
8:03 - 8:06Thay vì tận dụng những ưu thế
của cơ hội này, -
8:06 - 8:10Tôi chẳng làm được gì.
-
8:20 - 8:26(Vỗ tay)
-
8:28 - 8:32Nhìn vào
nhật ký và sổ tay của mình London -
8:32 - 8:35từ học kỳ London
16 năm trước, -
8:35 - 8:38tôi lướt qua
một câu trích được sửa đổi -
8:38 - 8:42từ cuốn sách của Toni Morrison,
"Thiên đường" -
8:42 - 8:46"Có nhiều thứ đáng sợ
từ bên trong hơn cả bên ngoài." -
8:46 - 8:49Tôi viết một ghi chú
cho mình bên dưới: -
8:49 - 8:52"Nhớ lấy điều này."
-
8:52 - 8:54Tôi chắc rằng mình đang cố gắng
-
8:54 - 8:57khuyến khích bản thân bước ra ngoài
và khám phá London. -
8:57 - 8:59Nhưng thông điệp tôi thiếu sót là việc cần
-
8:59 - 9:04bắt đầu khám phá và gắn chặt với bản thân.
-
9:04 - 9:07Điều mà tôi không nhận ra
cho đến tận những năm sau này -
9:07 - 9:12là trở ngại lớn nhất mà
tôi sẽ phải vượt qua, -
9:12 - 9:16là nỗi sợ hãi và bất an
của chính bản thân tôi. -
9:16 - 9:20Tôi tin rằng bằng cách đối mặt với
nỗi sợ hãi từ bên trong, -
9:20 - 9:26tôi có thể thay đổi thực tế bên ngoài.
-
9:26 - 9:28Tôi thực hiện sự chọn lựa ngày hôm nay
-
9:28 - 9:32để bộc lộ một phần bản thân
-
9:32 - 9:35mà tôi đã che giấu quá lâu.
-
9:35 - 9:39Tôi hy vọng
sẽ không bao giờ phải ẩn giấu nữa, -
9:39 - 9:42và tôi hy vọng
bằng cách bước ra ánh sáng, ngày hôm nay, -
9:42 - 9:46tôi có thể làm gì đó
để thay đổi những số liệu -
9:46 - 9:50và cũng để giúp
những người đang cảm thấy mình khác biệt -
9:50 - 9:53được là chính mình và trọn vẹn hơn
-
9:53 - 9:56trong cả công việc và cuộc sống.
-
9:56 - 9:59Xin cảm ơn.
-
9:59 - 10:05(Vỗ tay)
- Title:
- Nguy hiểm từ việc che giấu bản thân
- Speaker:
- Morgana Bailey
- Description:
-
Morgana Bailey đã che giấu bản thân trong suốt 16 năm. Trong bài nói chuyện dũng cảm này, cô ấy nói ra 4 từ, có vẻ không phải là vấn đề lớn với vài người, nhưng lại làm cô ấy tái tê. Vậy tại sao lại nói ra? Bởi vì, cô ấy nhận ra sự im lặng của mình dẫn đến những hậu quả cá nhân, công việc và xã hội. Trước khán thính giả là đồng nghiệp, cô ấy thể hiện sự sợ hãi do bị người khác phán xét, và cách chúng ta phán xét bản thân mình.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:22
Nhu PHAM approved Vietnamese subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Summer Ho edited Vietnamese subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Summer Ho edited Vietnamese subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Summer Ho accepted Vietnamese subtitles for The danger of hiding who you are | ||
An V. Phan edited Vietnamese subtitles for The danger of hiding who you are |