Return to Video

Opasnosti skrivanja onoga što jesi

  • 0:01 - 0:06
    Kad sam bila mlada,
    ponosila sam se svojim nekonformizmom
  • 0:06 - 0:10
    dok sam živjela u konzervativnoj američkoj
    državi,Kansasu.
  • 0:10 - 0:13
    Nisam slijedila gomilu.
  • 0:13 - 0:16
    Nisam se ustručavala isprobati čudne
    modne trendove i frizure.
  • 0:16 - 0:20
    Bila sam otvorena i iznimno društvena.
  • 0:20 - 0:26
    Čak i ove slike i razglednice s razmjene
    u Londonu prije 16 godina
  • 0:26 - 0:32
    pokazuju da me očito nije bilo briga što
    su svi na mene gledali kao na čudakinju.
  • 0:32 - 0:34
    (Smijeh)
  • 0:35 - 0:39
    Ali te iste godine kad sam bila u
    Londonu, prije 16 godina,
  • 0:39 - 0:45
    shvatila sam nešto o sebi što je bilo
    jedinstveno, i to
  • 0:45 - 0:48
    je promijenilo sve.
  • 0:49 - 0:53
    Postala sam svoja suprotnost.
  • 0:53 - 0:56
    Zatvorila sam se u sobu umjesto da sam se
    družila s ljudima.
  • 0:56 - 1:01
    Prestala sam ići u noćne klubove i biti
    vođa u aktivnostima.
  • 1:01 - 1:04
    Nisam se više htjela isticati.
  • 1:04 - 1:08
    Rekla sam si da je to zato što odrastam i
    sazrijevam, a ne
  • 1:08 - 1:12
    zato što sam iznenada tražila prihvaćanje.
  • 1:12 - 1:15
    Uvijek sam mislila da mi ne treba
    tuđe prihvaćanje.
  • 1:15 - 1:17
    Ipak sam bila nekonvencionalna.
  • 1:18 - 1:19
    Ali sada shvaćam
  • 1:19 - 1:24
    da sam u istom onom trenutku u kojem sam
    shvatila da se nešto na meni promijenilo
  • 1:24 - 1:29
    počela bježati u konformizam i
    skrivati se.
  • 1:30 - 1:32
    Skrivanje je progresivna navika i kad je
  • 1:32 - 1:34
    jednom počnete prakticirati,
  • 1:34 - 1:39
    sve je teže i teže ustati iz gomile i
    progovoriti.
  • 1:40 - 1:42
    Zapravo, čak i sad
  • 1:42 - 1:46
    kad sam ljudima govorila o tome o čemu ću
    pričati u ovom govoru,
  • 1:46 - 1:48
    izmislila sam priču
  • 1:48 - 1:51
    i čak sam skriila istinu o
    svom TED-govoru.
  • 1:52 - 1:57
    Stoga je zastrašujuće
  • 1:57 - 2:02
    da sam se vratila u ovaj grad nakon
    16 godina
  • 2:02 - 2:07
    i izabrala ovu pozornicu da se
    konačno prestanem skrivati.
  • 2:08 - 2:12
    Što sam skrivala 16 godina?
  • 2:14 - 2:18
    Ja sam lezbijka.
  • 2:18 - 2:23
    (Pljesak)
  • 2:34 - 2:36
    Hvala vam.
  • 2:36 - 2:38
    Mučila sam se tim riječima
  • 2:38 - 2:42
    jer nisam htjela da me definiraju.
  • 2:42 - 2:44
    U prošlosti, svaki put kad bih razmišljala
    o deklariranju,
  • 2:44 - 2:49
    pomislila bih, ali ja samo želim biti
    Morgana,
  • 2:49 - 2:51
    samo Morgana,
  • 2:51 - 2:56
    a ne "moja prijateljica lezbijka Morgana",
    ili "moja gay-kolegica Morgana".
  • 2:56 - 2:59
    Samo Morgana.
  • 2:59 - 3:02
    Za vas iz velegradskih područja
  • 3:02 - 3:05
    ovo se možda ne čini kao velika stvar.
  • 3:05 - 3:08
    Može vam biti čudno da sam
    potiskivala istinu
  • 3:08 - 3:11
    i ovoliko je dugo skrivala.
  • 3:11 - 3:16
    Ali strah od neprihvaćanja me paralizirao.
  • 3:17 - 3:19
    Naravno, nisam jedina.
  • 3:19 - 3:24
    Deloitte istraživanje iz 2013. otkrilo je
    da iznenađujuće velik broj ljudi
  • 3:24 - 3:27
    skriva određene aspekte svoje osobnosti.
  • 3:27 - 3:30
    Od svih zaposlenika koje su ispitali
  • 3:30 - 3:36
    61 % izjavio je da mijenja neki aspekt
    ponašanja ili izgleda
  • 3:36 - 3:38
    kako bi se uklopio na radno mjesto.
  • 3:38 - 3:42
    Od svih homoseksualnih, lezbijskih i
    biseksualnih zaposlenika
  • 3:42 - 3:47
    83 % priznalo je da mijenja određene
    aspekte svoje ličnosti
  • 3:47 - 3:52
    kako se na poslu ne bi doimali
    "previše gay".
  • 3:52 - 3:55
    Istraživanje je otkrilo da čak i u tvrtkama
  • 3:55 - 3:59
    s politikom raznolikosti i programima
    inkluzije
  • 3:59 - 4:02
    zaposlenici teško mogu
    biti ono što jesu na poslu
  • 4:02 - 4:05
    jer vjeruju da je konformizam ključan
  • 4:05 - 4:08
    za njihov dugoročan napredak u karijeri.
  • 4:08 - 4:13
    Iako me iznenadilo da toliko ljudi,
    poput mene,
  • 4:13 - 4:17
    bespotrebno troši energiju pokušavajući
    skriti sebe,
  • 4:17 - 4:21
    uplašila sam se kada sam otkrila da
    moja šutnja
  • 4:21 - 4:27
    ima posljedice po pitanju života ili
    smrti i dugoročne socijalne odjeke.
  • 4:29 - 4:31
    Dvanaest godina:
  • 4:31 - 4:35
    toliko je skraćen očekivani životni vijek
  • 4:35 - 4:41
    homoseksualaca, lezbijki ili biseksualaca
    u visoko homofobnim zajednicama
  • 4:41 - 4:44
    u usporedbi s onim nehomofobnim.
  • 4:45 - 4:49
    Dvanaest godina manje.
  • 4:49 - 4:52
    Kada sam to ove godine pročitala
    u časopisu "The Advocate",
  • 4:52 - 4:56
    shvatila sam da si više ne mogu
    priuštiti šutnju.
  • 4:57 - 5:03
    Efekti osobnog stresa i društvene
    stigme ubojita su kombinacija.
  • 5:05 - 5:08
    Istraživanje je otkrilo da homoseksualci
    u homofobnim zajednicama
  • 5:08 - 5:14
    imaju više stope oboljenja od bolesti
    srca, za nasilje i samoubojstvo.
  • 5:14 - 5:17
    Shvatila sam da ono za što sam mislila da
    je osobna stvar
  • 5:17 - 5:19
    ima domino-učinak koji se
  • 5:19 - 5:22
    proteže od radnog mjesta
    do društvene zajednice
  • 5:22 - 5:25
    za svaku priču nalik mojoj.
  • 5:25 - 5:29
    Moj izbor za skrivanjem i
    nedjeljenjem dijela sebe
  • 5:29 - 5:33
    možda su nehotice
    doprinijeli ovoj okolini
  • 5:33 - 5:35
    i atmosferi diskriminacije.
  • 5:36 - 5:42
    Uvijek sam si govorila da nema razloga da
    pričam okolo da sam gay,
  • 5:42 - 5:46
    ali pomisao da moja šutnja ima društvene
    posljedice
  • 5:46 - 5:51
    stvarno mi je sjela u glavu ove godine
    kada sam propustila priliku
  • 5:51 - 5:56
    da promijenim tu atmosferu diskriminacije
    u mojoj rodnoj državi, Kansasu.
  • 5:56 - 6:02
    U veljači Predstavnički dom
    kongresa Kansasa predložio je zakon
  • 6:02 - 6:04
    koji bi dozvolio trgovinama da
  • 6:04 - 6:11
    koriste religijsku slobodu kao razlog za
    uskraćivanje usluga homoseksualcima.
  • 6:13 - 6:16
    Bivša kolegica i prijateljica
  • 6:16 - 6:21
    ima oca koji sjedi u tom
    predstavničkom domu.
  • 6:21 - 6:26
    On je glasao ZA taj prijedlog,
  • 6:26 - 6:33
    ZA zakon koji bi trgovinama dozvolio da
    me ne usluže.
  • 6:35 - 6:36
    Što moja prijateljica misli o
    lezbijkama, homoseksualcima,
  • 6:36 - 6:42
    biseksualcima, transeksualcima,
    transtrodnima i onima koji se još traže?
  • 6:42 - 6:45
    Što njen otac misli?
  • 6:45 - 6:50
    Ne znam jer im nikad nisam rekla
    tko sam ja.
  • 6:50 - 6:54
    I to me duboko potresa.
  • 6:54 - 6:57
    Što bi bilo da sam joj davno ispričala
    svoju priču?
  • 6:57 - 7:00
    Možda bi ona rekla svome ocu o
    mojim iskustvima?
  • 7:00 - 7:05
    Možda sam ja mogla pomoći promijeniti
    njegov glas?
  • 7:05 - 7:07
    Nikad neću znati
  • 7:07 - 7:11
    i to mi je pomoglo da shvatim
    da nisam napravila baš ništa
  • 7:11 - 7:14
    da pokušam nešto promijeniti.
  • 7:15 - 7:19
    Ironično je da radim u odjelu ljudskih resursa,
  • 7:19 - 7:22
    profesija kojoj je cilj dočekati,
  • 7:22 - 7:25
    povezati i ohrabriti razvoj zaposlenika,
  • 7:25 - 7:28
    profesija koja se zalaže za vidljivost
    različitost društva
  • 7:28 - 7:31
    na radnom mjestu,
  • 7:31 - 7:37
    a ja nisam učinila ništa kako bih se
    zalagala za različitost.
  • 7:37 - 7:40
    Kada sam prošle godine došla u
    ovu tvrtku,
  • 7:40 - 7:45
    pomislila sam, ova tvrtka ima
    politiku nediskriminacije
  • 7:45 - 7:49
    koja štiti homoseksualce, lezbijke,
    biseksualce i transrodne pojedince.
  • 7:49 - 7:54
    Njihova predanost različitosti vidljiva je
    kroz programe globalne inkluzije.
  • 7:54 - 8:00
    Kad uđem kroz vrata ove kompanije,
    napokon ću izaći iz ormara.
  • 8:01 - 8:03
    Ali nisam.
  • 8:03 - 8:06
    Umjesto da sam iskoristila priliku,
  • 8:06 - 8:10
    nisam učinila ništa.
  • 8:20 - 8:26
    (Pljesak)
  • 8:28 - 8:32
    Dok sam gledala svoj londonski dnevnik i
    album iz semestra s
  • 8:32 - 8:35
    razmjene u Londonu prije 16 godina,
  • 8:35 - 8:40
    naišla sam na izmijenjeni citat iz
    Morrisonine knjige "Raj".
  • 8:42 - 8:46
    "Strašnije se stvari skrivaju
    unutra nego vani."
  • 8:46 - 8:49
    A ispod sam si napisala bilješku:
  • 8:49 - 8:51
    "Zapamti ovo."
  • 8:52 - 8:57
    Vjerojatno sam se pokušavala
    ohrabriti da izađem i istražim London,
  • 8:57 - 9:04
    ali promakla mi je poruka za potrebom
    istraživanja i prihvaćanja mene.
  • 9:04 - 9:07
    Sve donedavno nisam shvaćala
  • 9:07 - 9:12
    da su najveće prepreke koje
    trebam svladati
  • 9:12 - 9:16
    vlastiti strahovi i nesigurnosti.
  • 9:16 - 9:24
    Vjerujem da ću suočavajući se sa strahovima
    iznutra moći promijeniti vanjsku stvarnost.
  • 9:25 - 9:28
    Danas sam odlučila
  • 9:28 - 9:34
    otkriti dio sebe koji sam toliko
    dugo skrivala.
  • 9:34 - 9:39
    Nadam se da to znači da se više
    nikada neću skrivati i
  • 9:39 - 9:45
    nadam se da današnjom deklaracijom
    mogu promijeniti statistiku
  • 9:45 - 9:52
    i pomoći drugima koji se osjećaju drukčije
    da budu više svoji i zadovoljniji
  • 9:52 - 9:56
    i u profesionalnim i u privatnim
    životima.
  • 9:56 - 9:59
    Hvala vam.
  • 9:59 - 10:05
    (Pljesak)
Title:
Opasnosti skrivanja onoga što jesi
Speaker:
Morgana Bailey
Description:

Morgana Bailey skrivala je samu sebe šesnaest godina. U ovom hrabrom govoru izgovara tri riječi koje mnogima ne zvuče kao bogzna što, ali na nju su djelovale paralizirajuće. Zašto je progovorila? Zato što je shvatila da njezina šutnja ima osobne, profesionalne i društvene posljedice. Pred publikom sastavljenom od njenih kolega progovara o tome što znači strahovati od osuđivanja i kako to utječe na naš stav o nama samima.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:22

Croatian subtitles

Revisions