Dizajn za ljude, a ne za nagrade
-
0:00 - 0:03Imam sjajnu ideju koja će promeniti svet.
-
0:03 - 0:05Fantastična je, zapanjićete se.
-
0:05 - 0:07To je moja divna beba.
-
0:07 - 0:09Evo, svako voli lepu bebu.
-
0:09 - 0:11I ja sam bio lepa beba.
-
0:11 - 0:14Tu smo ja i moj tata
par dana posle mog rođenja. -
0:14 - 0:15U svetu dizajniranja proizvoda
-
0:15 - 0:18lepa beba je kao prototip.
-
0:18 - 0:20Nešto što je izuzetno lepo.
-
0:20 - 0:22Ugledate i kažete: "Bože, ovo bih kupio
istog momenta!" -
0:22 - 0:25Zašto automobili ove godine
-
0:25 - 0:28izgledaju skoro isto
kao prošlogodišnji novi automobili? -
0:28 - 0:30(Smeh)
-
0:30 - 0:33Šta je krenulo loše
između studija za dizajn i fabrike? -
0:33 - 0:35Danas ne želim da pričam o divnim bebama,
-
0:35 - 0:38želim da pričam
o nezgodnoj adolescenciji dizajniranja - -
0:38 - 0:43o onim šašavim tinejdžerskim godinama
-
0:43 - 0:46kada pokušavate da shvatite
kako funkcioniše svet. -
0:46 - 0:51Počeću primerom jednog posla
koji smo radili za zdravlje novorođenčadi. -
0:51 - 0:52Evo problema:
-
0:52 - 0:54četiri miliona beba u svetu,
-
0:54 - 0:56uglavnom u zemljama u razvoju,
-
0:56 - 0:58umire svake godine
pre svog prvog rođendana, -
0:58 - 1:00čak i pre navršenih mesec dana života.
-
1:00 - 1:04Ispada da bi polovina ove dece
ili oko 1,8 miliona novorođenih u svetu, -
1:04 - 1:07preživelo, samo da ste uspeli
da im održavate toplotu -
1:07 - 1:10u prva tri dana, možda u prvoj nedelji.
-
1:10 - 1:13Ovo je odeljenje za intenzivnu negu
novorođenih u gradu Katmanduu, u Nepalu. -
1:13 - 1:18Sva ova deca u ćebadima bi trebalo
da su u inkubatoru - ovako nečemu. -
1:18 - 1:21Ovo je poklonjen japanski Atom inkubator
-
1:21 - 1:24koji smo našli na odeljenju
intenzivne nege u Katmanduu. -
1:24 - 1:25Evo šta želimo.
-
1:25 - 1:29Verovatno se dogodilo to, da je bolnica
u Japanu obnovila svoju opremu -
1:29 - 1:32i poklonila staru opremu Nepalu.
-
1:32 - 1:35Problem je to, da bez tehničara
i rezervnih delova, -
1:35 - 1:39ovakve donacije
se vrlo brzo pretvaraju u otpad. -
1:39 - 1:42Ličilo je na problem u vezi sa kojim
bismo mogli da učinimo nešto. -
1:42 - 1:44Održavati bebinu toplotu nedelju dana
-
1:44 - 1:46i nije neka nuklearna fizika.
-
1:47 - 1:48Tako smo započeli.
-
1:48 - 1:50Udružili smo se sa vodećom institucijom
-
1:50 - 1:53za medicinska istraživanja ovde,
u Bostonu. -
1:53 - 1:55Mesecima smo vršili istraživanje
korisnika u inostranstvu, -
1:55 - 1:58pokušavajući da mislimo kao dizajneri,
usmereni na čoveka. -
1:58 - 2:01Hajde da otkrijemo šta ljudi žele.
-
2:01 - 2:03Potrošili smo na hiljade papirića.
-
2:03 - 2:06Napravili smo destine protopipova
da bismo stigli do ovog. -
2:06 - 2:12Ovo je inkubator NeoNurture
i u njega je uloženo mnogo razmišljanja. -
2:12 - 2:13Osećali smo se sjajno.
-
2:13 - 2:15Ideja je bila da, za razliku
od modela automobila, -
2:15 - 2:17sastavimo nešto divno
-
2:17 - 2:19sa nečim što zaista funkcioniše.
-
2:19 - 2:21Naša ideja je da bi ovaj dizajn
-
2:21 - 2:25mogao da inspiriše proizvođače
i druge uticajne ljude -
2:25 - 2:28da razgrabe ovaj model.
-
2:28 - 2:31Evo loših vesti:
-
2:31 - 2:35jedina beba koju su stavili
u NeoNurture inkubator -
2:35 - 2:38je bilo ovo dete tokom slikanja
za magazin Tajm. -
2:40 - 2:41Priznanje je fantastično.
-
2:41 - 2:44Želimo da dizajn dospe
do ljudi da ga vide. -
2:44 - 2:45Osvojio je mnoge nagrade.
-
2:46 - 2:48Ali izgledalo je kao utešna nagrada.
-
2:48 - 2:54Hteli smo da uradimo divne stvari
koje bi učinile svet boljim, -
2:54 - 2:57a mislim da ovo dete nije stiglo
ni da se zagreje u njemu. -
2:57 - 3:00Ispada da taj dizajn za inspiraciju,
-
3:01 - 3:03u stvari -
-
3:03 - 3:06ono što želim da kažem,
-
3:06 - 3:10je ili previše spor ili jednostavno
ne funkcioniše, nije efikasan. -
3:10 - 3:13Zaista želim da dizajniram
tako da ima rezultata. -
3:13 - 3:14Ne želim da pravim lepe stvari.
-
3:14 - 3:16Želim da napravim svet
boljim mestom. -
3:16 - 3:19Kada smo dizajnirali NeoNurture,
-
3:19 - 3:21mnogo pažnje smo obratili
na ljude koji će ga koristiti, -
3:21 - 3:25na primer, siromašne porodice,
seoske lekare, -
3:25 - 3:28prezaposlene medicinske sestre,
tehničare za popravku. -
3:28 - 3:31Mislili smo da smo sve osnove pokrili,
da smo sve dobro uradili. -
3:31 - 3:33Ispada da postoji čitava plejada ljudi
-
3:33 - 3:37koji moraju biti uključeni u proizvod
da bi on bio uspešan: -
3:37 - 3:39proizvodnja, finansiranje,
distribucija, regulativa. -
3:39 - 3:42Majkl Fri iz PATH-a kaže da moraš
da otkriješ -
3:42 - 3:44ko će "izabrati, koristiti
i platiti namete" -
3:44 - 3:46za ovakav proizvod.
-
3:46 - 3:48Moram da postavim pitanje -
-
3:48 - 3:50oni koji ulažu kapital uvek pitaju:
-
3:50 - 3:52"Gospodine, šta je vaš posao
i ko je vaš kupac?" -
3:52 - 3:54Ko je naš kupac? Evo primera.
-
3:54 - 3:57Ovo je direktor bolnice u Bangladešu
ispred svoje ustanove. -
3:57 - 4:00On ne kupuje ništa od opreme.
-
4:01 - 4:03Te odluke donosi Ministarstvo zdravlja
-
4:03 - 4:05ili strani donatori
-
4:05 - 4:06i ta oprema se samo pojavi.
-
4:06 - 4:10Slično, ovo je jedan multinacionalni
proizvođač medicinske opreme. -
4:10 - 4:12Ispada da se oni nalaze
na pravom mestu u pravo vreme. -
4:12 - 4:16Proizilazi da je u tržištima u razvoju,
gde su potrošači, -
4:16 - 4:19srednja klasa u usponu -
-
4:19 - 4:22i bolesti izobilja:
bolesti srca, neplodnost. -
4:22 - 4:27Tako, dizajniranje sa ciljem,
u nekom vidu, -
4:27 - 4:30zaista znači razmišljanje o dizajnu
za proizvodnju i distribuciju. -
4:31 - 4:33U redu, to je bila važna pouka.
-
4:33 - 4:37Drugo, naučili smo lekciju i pokušali
da je ubacimo u naš sledeći projekat. -
4:37 - 4:40Krenuli smo u potragu za proizvođačem,
-
4:40 - 4:42a to je organizacija MTTS u Vijetnamu,
-
4:42 - 4:45koja proizvodi tehnologiju za novorođene,
namenjenu za Jugoistočnu Aziju. -
4:45 - 4:47Naš drugi partner je East Meets West.
-
4:47 - 4:50To je američka fondacija
koja distribuira ovu tehnologiju -
4:50 - 4:53siromašnim bolnicama u toj regiji.
-
4:53 - 4:55Započeli smo pitanjem: "Šta želite?
-
4:55 - 4:57Koji problem želite rešiti?"
-
4:57 - 5:00A oni su rekli: "Hajde da poradimo
na problemu žutice novorođenčadi." -
5:00 - 5:03Ovo je još jedan od globalnih problema
od kojih zastaje dah. -
5:04 - 5:08Žutica pogađa dve trećine
novorođenih širom sveta. -
5:08 - 5:12Kod tih novorođenih,
grubo rečeno kod jednog od deset njih, -
5:12 - 5:14ako se ona ne leči, postane tako ozbiljna,
-
5:14 - 5:17da dovodi ili do doživotne nesposobnosti
-
5:17 - 5:19ili deca mogu čak i umreti.
-
5:19 - 5:22Postoji jedan način lečenja žutice
-
5:22 - 5:24i to je transfuzija kompletne krvi.
-
5:24 - 5:27Možete zamisliti koliko je skupa i opasna.
-
5:28 - 5:30Ima još jedan lek.
-
5:30 - 5:35On je vrlo tehnološki,
kompleksan i malo zastrašujući. -
5:36 - 5:38Morate osvetliti dete plavom svetlošću -
-
5:40 - 5:42primeniti plavu svetlost
na najveću moguću površinu kože. -
5:43 - 5:45Koliko je ovo težak problem?
-
5:46 - 5:48Otišao sam do MIT-a.
-
5:48 - 5:51U redu, otkrićemo. (Smeh)
-
5:51 - 5:53Evo primera.
-
5:53 - 5:57Ovo je gornji uređaj za fototerapiju
koji je dizajniran za američke bolnice. -
5:57 - 6:00Evo kako bi trebalo da se upotrebljava.
-
6:00 - 6:03Uređaj je iznad bebe,
osvetljava jednog pacijenta. -
6:04 - 6:06Iznesimo to iz američke bolnice,
-
6:06 - 6:08pošaljimo ga u prenatrpanu bolnicu u Aziji
-
6:08 - 6:10i evo kako se u stvari koristi.
-
6:10 - 6:12Efekat fototerapije
zavisi od intenziteta svetlosti. -
6:12 - 6:15Ovi tamno plavi kvadrati pokazuju
gde je fototerapija efikasna. -
6:16 - 6:18Evo kako izgleda u stvarnoj upotrebi.
-
6:18 - 6:19Ona deca s kraja
-
6:19 - 6:22u stvari ne dobijaju
efektivnu fototerapiju. -
6:22 - 6:26Bez obuke, bez nekog "svetlomera"
-
6:26 - 6:27kako biste ovo znali?
-
6:27 - 6:29Ima i drugih primera
sa sličnim problemima. -
6:29 - 6:31Evo odeljenja intenzivne nege novorođenih
-
6:31 - 6:33gde mame dolaze u posetu svojim bebama.
-
6:33 - 6:36Ne zaboravite, mama se možda
tek porodila carskim rezom, -
6:36 - 6:38a to je već neka vrsta neprijatnosti.
-
6:38 - 6:39Mama je u poseti detetu.
-
6:39 - 6:42Vidi svoje dete nago,
kako leži ispod nekog plavog svetla, -
6:42 - 6:44izgleda pomalo ranjivo.
-
6:44 - 6:47Nije neobično da mama
pokriva bebu ćebetom. -
6:48 - 6:51Sa stanovišta fototerapije,
ovo nije najbolje postupanje. -
6:52 - 6:54U stvari zvuči glupo.
-
6:54 - 6:56Osim što smo naučili
-
6:56 - 7:00da ne postoji glup korisnik -
zaista smo to shvatili. -
7:00 - 7:02Postoje samo glupi proizvodi.
-
7:02 - 7:04Moramo da razmišljamo
kao egzistencijalisti. -
7:04 - 7:06Ovo nije slika koju bismo naslikali,
-
7:06 - 7:07ovo je slika koju smo stvarno naslikali.
-
7:07 - 7:10To je korišćenje -
dizajniran je za stvarnu upotrebu. -
7:10 - 7:12Kako će ljudi koristiti ovo?
-
7:13 - 7:16Slično, kad mislimo o našem partneru MTTS,
-
7:16 - 7:19napravili su neke neverovatne tehnologije
za lečenje bolesti novorođenih. -
7:19 - 7:23Ovo je grejač iznad glave i aparat
za potpomognuto disanje pod pritiskom. -
7:23 - 7:24Oni su jeftini i zaista grubi.
-
7:24 - 7:2750 000 dece je lečeno
ovom tehnologijom u Vijetnamu. -
7:27 - 7:28Ali evo problema:
-
7:28 - 7:31svaki lekar na svetu,
svaki upravnik bolnice -
7:31 - 7:35je video na TV-u - krivite reprize "E.R.".
-
7:37 - 7:40Ispada da svi oni znaju kako bi trebalo
da izgleda neki medicinski uređaj. -
7:40 - 7:43Oni žele Baka Rodžersa,
ne žele efikasnost. -
7:44 - 7:46Zvuči šašavo i glupo,
-
7:46 - 7:49ali zaista postoje bolnice
koje radije neće nikakvu opremu, -
7:49 - 7:51nego da imaju
nešto što izgleda jeftino i bedno. -
7:51 - 7:54Pa opet, ako želimo
da ljudi veruju nekom uređaju, -
7:54 - 7:56on mora izgledati pouzdano.
-
7:56 - 7:57Misleći o rezultatu,
-
7:57 - 8:00proizilazi da je bitan izgled.
-
8:00 - 8:02Prikupili smo sve informacije.
-
8:02 - 8:04Pokušali smo ovog puta da bude kako treba.
-
8:05 - 8:06Evo šta smo izmislili.
-
8:06 - 8:08Ovo je Firefly uređaj za fototerapiju,
-
8:08 - 8:11ali ovog puta nismo stali na prototipu.
-
8:12 - 8:15Od samog početka
smo razgovarali sa proizvođačima. -
8:15 - 8:18Naš cilj je da napravimo
vrhunski proizvod, -
8:18 - 8:21a da naš partner MTTS
može da ga proizvede. -
8:21 - 8:25Naš cilj je da proučimo kako oni rade,
kojim resursima imaju pristup -
8:25 - 8:27da bi mogli da ga proizvedu.
-
8:28 - 8:30Ovo je pitanje dizajna za proizvodnju.
-
8:30 - 8:32Kada mislimo o stvarnoj upotrebi
-
8:32 - 8:34videćete da Firefly
ima samo jednu kolevku. -
8:34 - 8:36To je samo za jednu bebu.
-
8:36 - 8:40Ideja je da bude očigledno
kako treba da se koristi ovaj uređaj. -
8:40 - 8:42Ako pokušate da stavite
više od jednog deteta, -
8:42 - 8:44gomilaćete ih jedno preko drugog.
-
8:44 - 8:46(Smeh)
-
8:46 - 8:49Vodili smo se idejom da je teško
upotrebljavati uređaj pogrešno. -
8:49 - 8:52Drugim rečima, želimo
da se uređaj koristi na pravi način -
8:52 - 8:53i najlakši način.
-
8:53 - 8:56Još jedan primer: ponovo šašave mame.
-
8:56 - 8:58Šašava mama misli
da je njenoj bebi hladno, -
8:58 - 9:00pa želi da stavi ćebe preko nje.
-
9:00 - 9:03Zbog toga u Firefly-u
imamo svetla i iznad i ispod bebe. -
9:03 - 9:04Ako mama prekrije bebu ćebetom,
-
9:04 - 9:07beba će još uvek dobijati
efektivnu fototerapiju sa donje strane. -
9:08 - 9:10Evo poslednje priče:
-
9:10 - 9:12imam prijatelja u Indiji koji mi je rekao
-
9:12 - 9:14da testiranje nekog komada
elektronske tehnologije -
9:14 - 9:17za distribuciju u Aziji,
-
9:17 - 9:19nije završeno dok ne naučite
bubašvabu da se popne unutra -
9:19 - 9:21i popiški svaku malu komponentu u uređaju.
-
9:21 - 9:23(Smeh)
-
9:24 - 9:25Mislite da je ovo smešno.
-
9:25 - 9:28Imao sam jedan laptop
dok sam bio u mirovnim snagama -
9:28 - 9:30i ekran se zacrneo.
-
9:30 - 9:33Kada sam jednog dana pogledao unutra,
bilo je uginulih mrava -
9:33 - 9:35koji su dospeli u moj laptop
i nastradali su - -
9:35 - 9:36jadni mravi!
-
9:37 - 9:39Sa Firefly-om smo učinili sledeće -
-
9:39 - 9:41problem je što se elektronika ugreje
-
9:41 - 9:44i morate napraviti otvore
ili hladiti ventilatorom -
9:44 - 9:45većinu proizvoda.
-
9:45 - 9:49Nismo mogli da stavimo
kod otvora znak "Zabranjen ulaz". -
9:49 - 9:51U stvari mi smo se svega toga otarasili.
-
9:51 - 9:53Tako da je Firefly potpuno zapečaćen.
-
9:53 - 9:55Ovo su pouke -
-
9:55 - 9:57neprijatno je biti
prilično smešan tinejdžer, -
9:57 - 9:59ali je mnogo gore
biti frustrirani dizajner. -
9:59 - 10:03Tako, mislio sam da ono što zaista želim
je da promenim svet. -
10:03 - 10:05Moram obratiti pažnju
na proizvodnju i distribuciju. -
10:05 - 10:09Moram obratiti pažnju na to,
kako će ljudi zaista koristiti uređaj. -
10:10 - 10:13Zaista moram obratiti pažnju.
Stvarno, nema izgovora za neuspeh. -
10:13 - 10:15Moram da razmišljam kao egzistencijalista.
-
10:15 - 10:17Moram da prihvatim
da nema glupih korisnika, -
10:17 - 10:19da postoje samo glupi proizvodi.
-
10:19 - 10:21Moramo postavljati sebi teška pitanja.
-
10:21 - 10:23Da li dizajniramo za svet koji želimo?
-
10:23 - 10:26Da li dizajniramo za svet koji imamo?
-
10:26 - 10:28Da li dizajniramo za svet koji dolazi,
-
10:28 - 10:30bez obzira da li smo spremni na to ili ne?
-
10:30 - 10:33Ušao sam u ovaj posao
dizajniranja proizvoda. -
10:33 - 10:37Od tada sam shvatio da, ako zaista želite
da napravite nešto posebno u svetu, -
10:37 - 10:38morate dizajnirati rezultate.
-
10:38 - 10:40Samo takav dizajn je bitan.
-
10:40 - 10:41Hvala.
-
10:41 - 10:44(Aplauz)
- Title:
- Dizajn za ljude, a ne za nagrade
- Speaker:
- Timoti Prestero (Timothy Prestero)
- Description:
-
Timoti Prestero je mislio da je dizajnirao savršen inkubator za novorođenčad za zemlje u razvoju -- ali njegov tim je naučio tešku lekciju kada inkubator nije ušao u proizvodnju. Ova priča je manifest o važnosti dizajniranja za upotrebu u realnom svetu, a ne radi priznanja. (Snimljeno na TEDxBoston.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:05
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Design for people, not awards | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Design for people, not awards | ||
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Design for people, not awards | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Design for people, not awards | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Design for people, not awards | ||
Tatjana Jevdjic accepted Serbian subtitles for Design for people, not awards | ||
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for Design for people, not awards | ||
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for Design for people, not awards |